Translation for "пристегивающийся" to english
Пристегивающийся
adjective
Translation examples
adjective
И, следя за тем, как Стенли пристегивает подтяжки, она изливала ему свои восторги.
And watching Stanley buttoning his braces, she grew enthusiastic.
На нем были «ливайсы» и желтая рубашка с воротником, концы которого пристегивались пуговицами.
He was wearing a pair of Levi's and a yellow button-down shirt.
Сова приходится как раз впору, и тогда я вытаскиваю из шкафа медведя и пристегиваю под второй погон.
Owl’s just the right size, so I get a bear from the back of my cupboard and button it under the other flap.
Все, чем из приличия пристегиваются друг к другу части жалкой человеческой особи; разберите ее, как куклу, и у вас останется ящик, набитый разными защипками, пряжками и пуговицами.
So is a poor human creature joined respectably together like a doll: take him apart and you are left with a grocery box full of assorted catches and buckles and buttons.
Но имелся отдельный пристегивающийся контейнер, куда я и запихнул батарейку, потом прикрутил контейнер к плейеру (все честь по чести, надежный винт, а не какие-то там защелки) и нажал пуск.
But there was a separate container that could be attached, and I stuck a battery in that, then screwed the container to the player (all fair and square, a sound, reliable screw, not some kind of flimsy clip-on fastening) and pressed the play button.
«На охоту, он надевал их на охоту», — уточняла она.) Как же она скучала по тому мальчику, который любил неброскую одежду и носил исключительно джинсы и клетчатые рубашки с пристегивающимся воротничком.
“Hunting, he wore them hunting,” she’d corrected.) She missed the kid who used to demand unflashy clothes, who wore only jeans and plaid button-downs.
На Корвусе был отличный темно-серый костюм и новехонькая рубашка от «Тернбулл энд Эссер»[2], в которой кончики воротника пристегиваются пуговицами. Ко всему этому полагался алый шелковый галстук.
He wore a well-cut charcoal suit and a crisp Turnbull and Asser shirt-collar buttoned down-set off by a bloodred silk tie.
Кстати, Пристон, надо просто пришить к сорочке петельку, пристегивающуюся к пуговице на брюках, и проследить за тем, чтобы накрахмаленный перед сорочки не опускался ниже пояса брюк, иначе, когда садишься, он будет топорщиться, так этот мудак — Робисон или нет?
And by the way, Preston, you simply have a tab with a buttonhole sewn into the front of the shirt, which can then be attached by a button to your trousers; and make sure that the stiff pleated front of the shirt doesn't extend below the waistband of your trousers or it will rise up when you sit down now is that jerk Reed Robison?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test