Translation for "присвоении" to english
Translation examples
Справа показан анализ первоначальных обозначений, присвоенных счетчиками, и обозначений, присвоенных в центральном аппарате.
On the right shows the analysis of original indicator codes assigned by the collectors and the ones assigned by headquarters.
d) присвоение псевдонима;
(d) assignment of a pseudonym;
Команда группового присвоения
Group Assignment Command
Присвоение ревизионного рейтинга
Assignment of audit ratings
Присвоение значения: `01h'.
Value assignment: `01h'.
Присвоение значения: `FFh'.
Value assignment: `FFh'.
Присвоение значения: `aabb'H:
Value assignment: `aabb'H:
ПРИСВОЕНИЕ НОВОЙ ЛИЧНОСТИ
ASSIGNING NEW IDENTITY
Смотрите. Изначальный код, присвоенный коробке с 200$ тыс
See, the tracking number originally assigned to the 200,000 from the Sangres bust was switched
Я думаю, никогда не понимал, насколько серьезно ты принимаешь мнимое звание присвоенное твоими друзьями.
I guess I never realized how seriously you take imaginary ranks assigned by your friends.
Как научная платформа для присвоения относительной степени опасности наркотиков в Великобритании, не потребовала больших усилий, что бы возникнуть.
As a scientific framework for assigning the relative weights to dangerousness of drugs in the UK, it doesn't have a lot going for it.
Присвоение внеочередного звания.
Assigning an extraordinary rank.
- Шива - кодовое обозначение, - продолжала она, - присвоенное генштабом некоему устройству берсеркеров.
She went on: "Shiva is the code name that headquarters has assigned to a certain piece of berserker hardware.
Хотя какой там случай! – присвоение Анне-Марии титула герцогини ценольбологии было делом решенным.
Although what a case! - the assignment to Anna - Maria of the title of Duchess of coenolbology was a settled matter.
Нам свойственно воспринимать предметы так, как они представлены нам, как выполняющие специфическую функцию, уже присвоенную им.
We tend to see objects the way they are presented, as serving a specific function that is already assigned.
Грант жил на планете, известной как Икс-О, если не считать длинного порядкового номера, присвоенного ей древними исследователями.
Grant lived on a world known as XIO, short for some number that had been assigned to it by ancient explorers.
это должны были быть места, куда сигналы посылались и откуда они принимались с использованием именно этих присвоенных частот.
they had to be places, to which signals were sent and from which signals were received using those assigned frequencies.
После присвоения лейтенантского звания нас двоих направили на курсы специальной подготовки в учебный центр разведывательной службы Лиги Планет на Колумбии.
Both of us were lieutenants, assigned to special training classes at the League of Planets Survey Service Training Center on Columbia.
Затем она вложила пластинки с отпечатками в аппарат, стоявший рядом. Через мгновение оттуда появились листы с напечатанными на них инструкциями, на которых были их имена, присвоенные им серийные номера, отпечатки пальцев и фотографии.
She fed these into a machine at her elbow. The machine quickly spit out instruction sheets headed by the name, serial number, thumb print, and photograph of each candidate, together with temporary messing and rooming assignments.
Нумизматический мир, как я понял, мал. Когда прибывал наш заказ (его всегда доставляли экспресс-доставкой), мы с отцом по очереди осматривали приобретение, указывая друг другу на выявленные недостатки, и обычно соглашались с категорией, присвоенной Профессиональной службой классификации монет — компанией, которая оценивает качество монет по заказу.
The coin world, I realized, was a small one, and when our order arrived—they were always shipped via overnight delivery—my dad and I would take turns examining the coins, pointing out any existing flaws, and usually agreeing with the grade that they had been assigned by the Professional Coin Grading Service, a company that evaluates the quality of any coin submitted.
Обучая группу взрослых людей отличать различные оттенки двух цветов, зеленого и синего, в течение двух часов (для обучения были взяты четыре оттенка, различимые визуально, но не лексически, и носящие произвольно присвоенные им названия), ученые заметили увеличение объема серого вещества в области зрительной коры головного мозга V2/3, которая, как известно, имеет отношение к цветовому зрению.
When researchers taught a group of adults to distinguish newly defined and named categories for two colors, green and blue, over a period of two hours (they took four colors that could be told apart visually but not lexically and assigned arbitrary names to each one), they observed an increase in gray-matter volume in the region of the visual cortex that is known to mediate color vision, V2/3.
Присвоение власти преследуется по закону.
Appropriation of power is punishable by law.
ПРИСВОЕНИЕ ИЛИ УДЕРЖАНИЕ ВЗНОСОВ ТРУДЯЩИХСЯ
APPROPRIATION AND RETENTION OF EMPLOYMENT DUES
реституции в случае незаконного присвоения
its restitution in case of illicit appropriation
Заявление о возвращении угнанного, захваченного, присвоенного или
Request for the return of a stolen, appropriated or
:: узурпация/присвоение их собственности корпорациями и государствами;
:: Their usurpation/appropriation by corporations and States;
Такого рода присвоение характеризуется следующим:
This type of appropriation is characterized by the following:
Присвоение ресурсов -- права интеллектуальной собственности
Appropriation of resources -- intellectual property rights
3. Присвоение было осуществлено без согласия собственника.
3. The appropriation was without the consent of the owner.
присвоенный, но не изменённый.
Appropriated, but unchanged.
Присвоение возмещаемой стоимости, пупсик.
Uh-uh. Appropriating replacement value, sweetie.
Этот костюм – вульгарное культурное присвоение.
That costume is blatant cultural appropriation.
И это напоминает культурное присвоение.
And it's kind of like cultural appropriation.
Жених этой Нэнси Квин. Требует возвращения незаконно присвоенного золота
Nancy Queen's fiancé, for illegally appropriated gold.
Мы очень жестко регулируем поток присвоения "еды".
We have very tight regulations for our food appropriation stream.
Статья 294 говорит в целом о сделках с присвоением собственности.
Article 294 deals with appropriation of property in general.
Посещение священных ритуалов без разрешения, кража авторских песен, присвоение личности.
"Appropriation of sacred ceremonies without permission," "theft of creation songs," "misrepresentation of identity.
А не убили ли вы Джейсона за неуместное присвоение вашего мужа, а?
You didn't kill Jason for inappropriately appropriating your husband, did you?
Нора Джеймисон Дёрст, вы предоставили необходимую документацию для присвоения ответчикам статуса "ушедшие"?
Nora Jamison Durst, you have provided the appropriate documentation, certifying the respondents' status as "Departed"?
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
Простое товарное обращение – продажа ради купли – служит средством для достижения конечной цели, лежащей вне обращения, – для присвоения потребительных стоимостей, для удовлетворения потребностей.
The simple circulation of commodities – selling in order to buy – is a means to a final goal which lies outside circulation, namely the appropriation of use-values, the satisfaction of needs.
Однако такое первобытное состояние общества, в котором рабочий получает полный продукт своего труда, не может сохраниться с момента присвоения земли в частную собственность и накопления капитала.
But this original state of things, in which the labourer enjoyed the whole produce of his own labour, could not last beyond the first introduction of the appropriation of land and the accumulation of stock.
Объективное содержание этого обращения – возрастание стоимости – есть его субъективная цель, и поскольку растущее присвоение абстрактного богатства является единственным движущим мотивом его операций, постольку – и лишь постольку – он функционирует как капиталист, т.
The objective content of the circulation we have been discussing – the valorization of value – is his subjective purpose, and it is only in so far as the appropriation of ever more wealth in the abstract is the sole driving force behind his operations that he functions as a capitalist, i.e.
Все его достижения: книга, присвоенная Сабулом;
A book, appropriated by Sabul;
– Я возражаю против присвоения вами моей игрушки! – заявила она.
"I object to your appropriation of my toy!" she said.
Компания "Перевозки КорДуро" была виновна как минимум в присвоении припасов, предназначенных для беженцев.
At the least, CorDuro Shipping was guilty of appropriating supplies intended for refugees.
Даже на мой неопытный взгляд он превосходил по качеству оба только что присвоенные Аазом ножа.
Even to my inexperienced eye it was of better quality than the two Aahz had just appropriated.
Эта «стертость» — наказание за «присвоение»: все, что стало банальным или слишком хорошо знакомым нам (а это очень плохо), мы некогда на законных основаниях или мысленно присвоили.
This triteness is really the penalty of “appropriation”: the things that are trite, or (in a bad sense) familiar, are the things that we have appropriated, legally or mentally.
Даже неискушенные люди и дети интуитивно принимают моральную законность принципа самопринадлежности и первичного присвоения.
Even primitives and children intuitively understand the moral validity of the principle of self-ownership and original appropriation.
Таким образом, у нас остаются изначальные принцип самопринадлежности и прицип «первый пользователь—первый владелец», т.е. первоначального присвоения, или гомстеда.
Thus, one is left with the initial principles of self-ownership and original appropriation, homesteading.
Компания «Перевозки КорДуро» была виновна как минимум в присвоении припасов, предназначенных для беженцев. — У мастера Сабы с ними договоренность?
At the least, CorDuro Shipping was guilty of appropriating supplies intended for refugees. “Master Saba has an arrangement with them?”
Присвоение чужого имени выглядело для него вполне уместным, ибо этот Оливер Стоун тоже блуждал в поисках истины.
Taking the man’s name as his own seemed appropriate, since this Oliver Stone was also very interested in the “real” truth.
Я наскоро оглядел нахально присвоенный нами бункер, паршивую землянку, где от пола до потолка было едва лишь три фута.
I scuttled around inside the bunker we had appropriated. It was barely three feet from floor to ceiling.
noun
В течение определенного периода времени необходимо сосредоточивать усилия на некоторых конкретных темах с присвоением им приоритетного значения.
Focus and give priority to some specific topics for a certain period of time.
Любые действия, направленные на создание особых сил вне этой системы и присвоение им названия "ООН", недопустимы.
Any action aimed at establishing special forces outside that system and giving them the name “United Nations” was not acceptable.
Гендерные предрассудки выражаются в практике присвоения всем женщинам одинаковых свойств, что приводит к стереотипному мышлению.
Gender prejudice65 is expressed by ascribing the same features to all women, a practice that gives rise to a stereotyped mental process.
Эти критерии использовались для присвоения каждому из отобранных форумов одного из трех уровней приоритетности с точки зрения проведения консультаций.
The criteria have been used to give each of the selected forums one of three levels of priority for consultation.
Присвоение фамилии и отчества, а также изменение имени усыновляемого, достигшего 10-летнего возраста, могут быть произведены только с его согласия.
Adoptive children aged 10 or over must give their consent before receiving a new surname or patronymic or before their first name can be changed.
364. В приводимой ниже таблице содержится информация о различных предварительных решениях, связанных с присвоением официального муниципального статуса некоторым "непризнанным поселкам".
The following table provides information concerning several prior decisions to give a legal municipal status to several "unrecognised villages".
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
You want promotions, give me my launcher.
Во-первых, за присвоение себе королевского герба, ...что усиливает подозрения в том, что он надеялся ...стать королем.
First, for usurping the Royal Arms, which gives rise to the suspicion that he hoped to become King.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди€, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела "аписей, попытка нарушени€ денежных потоков в форме
Giving aid and comfort to the enemies of society. Attempting to conceal a fugitive from justice. Passing confidential documents to unauthorized personnel.
Тут же описывался простой ритуал присвоения тайного имени.
There was the simple ritual of giving a secret name.
– …передать в Королевский совет ходатайство о присвоении кавалерских титулов, дающих право на гражданство Ларгитаса, студентам-инопланетникам, с отличием закончившим магистратуру…
transfer to the Royal Council of the application for granting of titles of knights, which give the right to citizenship Largitasa, students - of aliens, graduated with honors from the magistracy ...
– Что значит «5-22»? – Это условное обозначение, присвоенное вам в нашем управлении. Неизвестный подозреваемый номер «5-22». – Ему надо подбросить немного информации. Пусть расслабится.
“What do you mean, ‘Five Twenty-Two’?” “What the department’s calling you internally. An unknown subject, UNSUB, number Five Twenty-Two.” Give him some facts. Make him relax too.
– Если проделаете отверстие за сорок минут, от имени капитана Гилспи гарантирую почетную нашивку с присвоением звания лучшего ледоруба и дровосека “Полярной бури”. Третий помощник Аира Кокс всегда трудно сходился с людьми, и количество его друзей в составе экипажа ледокола исчислялось единицами.
“Put us inside in forty minutes and I'll see Captain Gillespie gives you a blue ribbon for ice carving.” Cox was not an easy man to get close to. He had few friends on board the Polar Storm.
Наши диетологи считают, что его желудок справится с таким сочетанием, а если и тогда Сэм на нее не вскочит, мы зашлем ангела, который примет его в послушники, сведет на курсы переподготовки, а после проведем по его кандидатуре голосование и изберем в старшие помощники младшего кассира с присвоением титула «Святой Сумасброд Сэм, Самосвихнутый Сластострадалец Снулый».
His stomach will easily survive this mixture according to our dieticians and if still he does not jump her, we will fly in an angel to give him apprentice character guidance, following which he shall be voted assistant to assistant treasurer of our operation, styled with the title of Saint Stubborn Sam Of The Sealed Lips And Crazy Celibacy.
само собой, не все из того, о чем повествуют летописцы и сказители, нужно принимать на веру, но не императору же стоять за каждым и вносить поправки! Конечно, случись заковыка, такая, что может сказаться и на штатном расписании войска, и на присвоении чинов, дворянских титулов или раздаче земель, тут король должен сказать свое слово. Правда, свое — это только так говорится: воля Карла значит немного, нужно принимать во внимание результаты, судить по имеющимся доказательствам, уважать законы и обычаи.
Everyone knew that tales by chroniclers and bards were to be taken with a grain of salt. The emperor could not be expected to rectify them all. Only when some matter came up with repercussions on military organization, on ranks, for instance, or attribution of titles of nobility or estates, did the king give an opinion. An opinion of a sort, of course; in such matters Charlemagne’s wishes counted for little. He had to stick to the issues at hand, judge by such proofs as were given and see that laws and customs were respected.
Голос Скотта прервался глухим всхлипом, и Маклеод зажмурился, словно от острой боли. — Книга и золото охраняются, — торопливо продолжал Скотт, — но злодеи могут одолеть защиту, ибо велики силы, ими присвоенные. — Взгляд его снова обратился к Адаму. — Обещай мне, что пустишься в погоню за ними, и я отдам тебе то, что они отняли у меня силой! — Клянусь! — произнес Адам. — Дарованной мне властью как Повелителю Охоты клянусь тебе, я сделаю все, что в моих силах, дабы восстановить справедливость. Скотт угрюмо кивнул, принимая клятву, потом перевел взгляд на Перегрина. Пылающий взор обжег молодого художника, но он не в силах был отвести от него своих глаз.
Scot’s voice broke into a dry sob, and McLeod’s blue eyes closed as a spasm of pain wracked his body. “The book and the gold are guarded,” the wizard’s voice continued raggedly, “but the Rievers may yet prevail, through the power they have usurped.” The eyes blazed up at Adam once again. “Swear to me that thou shalt pursue them, and I shall give thee freely what they took from me by force!”
Как сочетанье Марса и Сатурна. Трудно решить, считать ли привилегией или тяжелой повинностью, присвоенной королевскому сану, обычай, по которому монархи в сношениях друг с другом должны подчинять свои чувства и речи самому строгому этикету из уважения к своему званию и достоинству. Это правило предписывает им такую крайнюю сдержанность, что она, пожалуй, могла бы быть названа величайшим притворством, если бы всем не было известно, что взаимные любезности не более как простое соблюдение установленного церемониала. И, однако, стоит государю преступить строгие границы этикета и выказать более или менее открыто хотя бы чувство гнева, как он уже роняет свое достоинство в глазах целого света.
An ominous conjunction, full of boding, Like that of Mars with Saturn. One hardly knows whether to term it a privilege or a penalty annexed to the quality of princes, that, in their intercourse with each other, they are required, by the respect which is due to their own rank and dignity, to regulate their feelings and expressions by a severe etiquette, which precludes all violent and avowed display of passion, and which, but that the whole world are aware that this assumed complaisance is a matter of ceremony, might justly pass for profound dissimulation. It is no less certain, however, that the overstepping of these bounds of ceremonial, for the purpose of giving more direct vent to their angry passions, has the effect of compromising their dignity with the world in general;
ИЛИ ПРИСВОЕННЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
OR EMBEZZLED VEHICLES
Два дела касались обвинений в присвоении имущества и подделке документов, а третье дело -- мошенничества и присвоения имущества.
Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement.
4. Присвоение и растрата имущества.
4. Embezzlement and larceny.
Присвоение средств семьей Каддафи
Embezzlement of funds by the Qadhafi family
Присвоенная сумма была возмещена.
The amounts embezzled have been recovered.
13. присвоение или растрата имущества (статья 247),
Embezzlement (Article 247),
- Из-за присвоения денег.
- Because of the embezzlement.
√рабЄж, обман, подделка, присвоение.
Rob, trick, forge, embezzle.
Грабёж, обман, подделка, присвоение.
(BELL RINGS) Rob, trick, forge, embezzle.
Присвоение средств или что-то в этом роде.
Embezzling or something.
¬ этом штате за присвоение денег дают дес€ть лет.
The penalty for embezzlement in this state is ten years.
Обвиняется в присвоении средств, зарезервированных министерством внутренних дел Испании.
Accused of having embezzled reserves from the Spanish Ministry of the Interior.
Они были признаны виновными по нескольким пунктам присвоения имущества и вымогательства.
They were convicted on multiple counts of embezzlement and extortion.
Равич перевел назад присвоенные деньги менее чем за пять минут.
Ravich wired back the money he embezzled less than 5 minutes later.
- Я не сказал вам о присвоении, потому что я не знал.
- I didn't tell you about the embezzlement because I didn't know.
- По словам Джонни, Тереза сказала ему о присвоении до своей смерти.
- Johnny admitted Theresa told him about the embezzlement before she died.
Бывшего вождя племени предали суду за присвоение чужого имущества, а новый еще не освоился на посту.
The former tribal chairman was indicted for embezzlement, and the new chairman’s just taken office.
Я якобы содействовала начальнику в присвоении казенных средств, так как его жена нуждалась в операции. — И он поверил?
I helped my boss embezzle some stocks because his wife needed an operation." "He believed that?"
— Например, дело Элеонор Браун — девушки, которую обвинили в присвоении денег из фонда избирательной кампании. Я видела ее сегодня.
            “Such as Eleanor Brown, the girl who was convicted of embezzling the campaign funds. I saw her today.
– Таких, как присвоение миллионов долларов, выколоченных из страховых компаний, которым он продает фальшивые списки членов своей церкви.
Such as embezzling millions of bucks from insurance companies by selling them phony lists of church members.
В третий раз избежал приговора – за растрату чужих денег – только благодаря тому, что сумел своевременно восполнить присвоенную сумму.
On another occasion, for embezzlement of funds, he was just saved by being able to put up the money in time.
Картина четвертая: Джилл разрабатывает план присвоения банковских фондов, убийства и изменения личности Харли на личность его близнеца Дэвида.
"Scene 4: Jill plots the embezzlement of bank funds, the murders, and Harley's exchange of identities with his twin.
Он признался в убийстве видных деятелей партии, в распространении подрывных брошюр, в присвоении общественных фондов, в продаже военных тайн и всякого рода вредительстве.
He confessed to the assassination of eminent Party members, the distribution of seditious pamphlets, embezzlement of public funds, sale of military secrets, sabotage of every kind.
Вы думаете, я буду угрожать ему ревизией счетов Почтовой Службы, которая, без сомнения, обнаружит вопиющий факт присвоения чужого имущества?
You think I will threaten to send in some of my most trusted clerks to audit the Post Office's accounts and, I am certain, uncover evidence of the most flagrant embezzlement?
Он следил за спускавшейся по лестнице Кларой, всматривался в нее сверху, с темной площадки, и думал, что почти видит, как в коренастом теле ее бурлят помыслы о присвоении хозяйских денег, бурлят, едва ли не перекипая.
Watching Clara descend the stairs, looking down on her from the shadowy landing, he fancied he could see plans for embezzlement already simmering in her stocky little body, simmering towards the boil.
В начале пятидесятых годов, когда на Гуссена пало подозрение в присвоении крупной суммы при весьма выгодной для компании сделке по продаже партии оружия, он уже был начальником отдела, и его руководители громче всех уверяли полицию, что она вышла не на того человека.
By the time in the early fifties that a large sum of money had been embezzled from a foreign customer in the course of a lucrative arms deal, and suspicion had fallen upon him, he was a departmental chief in the firm and his own superiors had been loudest in informing the police that their suspicions with regard to the trusted M.
Присвоение степени доктора юридических наук
Conferment of degree of Doctor of Laws (LL.D)
Мы вовсе не добиваемся присвоения себе такого статуса, равно как и такой статус никем не предоставляется.
It is not a conferment of status that we seek -- nor is such status something for others to grant.
Соответственно, он не выполнил одно из установленных законом требований для присвоения ему академического звания профессора.
Accordingly, he did not fulfil one of the legal criteria for conferring on him the academic title of professor.
Выступил с речью по случаю присвоения почетной степени президенту Португалии М. Соарешу, Мальтийский университет
Delivered an oration on the occasion of the conferment of the honorary degree on M. Soares, President of Portugal, University of Malta
26. Князю принадлежит право объявления помилования и амнистии, а также право натурализации и присвоения орденов и наград.
26. The Prince exercises the right to pardon and amnesty, as well as the right of naturalization, and confers honours and distinctions.
Присвоение статуса <<культурной ассоциации>> не оказывает воздействия на практику вероисповедания, а лишь предоставляет определенные налоговые льготы.
The securing of the status of a "association culturelle", while not influencing the practice of the denomination, merely confers certain tax advantages.
Эти связи обрели новую правовую форму с соответствующим присвоением статуса общин по смыслу статьи 134 Конституции.
These ties took their new legal form with the conferment of the status of public bodies within the meaning of article 134 of the Constitution.
Присвоении допускается.
Conferring is allowed.
Что же касается более нового корпуса, то его конференц-залы не почтены таким вниманием и известны не по славным именам, а по присвоенным им буквам и цифрам.
Deep within the bowels of the newer building, however, were secure conference rooms that were not even dignified with names but known only by numeric and alphabetic designations.
В последовавшем – совершенно секретном – сообщении говорилось, что глава Совета лорд Ферле просит о присвоении ему звания командующего объединенными военными флотами с одобрения леди Этего.
Further orders—eyes only—said that the head of the Tahn Council, Lord Fehrle, requested the privilege of conferring with the commander of the fleets at her convenience.
– Как изволите, – королева грациозно склонила голову и добавила: – Да, в связи с предметом нашего разговора хотелось бы подчеркнуть, что одной из счастливейших наших прерогатив в награждении титулами мы считаем присвоение титула графа премьер-министрам по выходе их в отставку.
'As you see fit.' The Queen inclined her head graciously, then added, 'On a related subject, one of our happier prerogatives in awarding honours is to confer an earldom upon Prime Ministers at their retirement from office.
3. Присвоение государством доверительного титула
3. State assumption of trust title
Изменение имени и присвоение фамилии отмечается в решении суда об усыновлении;
The change of forename and/or assumption of a new family name are noted in the court's decision on adoption;
С правовой точки зрения присвоение власти ГСВП представляет собой нарушение конституционности и правопреемственности.
From a juridical standpoint, the assumption of power by SLORC constituted a break from constitutionality and legal continuity.
49. Существовало широкое согласие относительно того, что общая норма о присвоении должна содержать ссылку на <<правила организации>> в качестве базовой предпосылки, лежащей в основе присвоения поведения организации, возможно, в отдельном пункте.
49. There was broad agreement that a general rule on attribution should contain a reference to the "rules of the organization" as the basic assumption underlying the attribution of conduct to the organization, possibly in a separate paragraph.
В этой общей норме должна содержаться ссылка на <<правила организации>>, поскольку это является основным условием присвоения поведения организации.
The general rule should contain a reference to the "rules of the organization", since that was the basic assumption underlying the attribution of conduct to the organization.
4. В основе правила 105.12 лежит допущение невозможности присвоения Организации Объединенных Наций ответственности за поведение, хотя само по себе это поведение может быть ей присвоено.
4. The underlying assumption of rule 105.12 is that, while the conduct itself may be attributed to the United Nations, the responsibility is not.
Если родители не согласны, они имеют право опротестовать решение о присвоении родительских прав, и суд выносит заключение о законности такого решения.
In the event of this happening without the parent's consent, the parent has the right to object to this assumption of parental rights and the court will then decide whether it was rightfully made or not.
Если КПР запретит это сейчас, с его стороны это будет присвоением власти, ограничением права индивида-одонианина на инициирование акции, не приносящей вреда другим.
To forbid it now would be an assumption of authority by the PDC, an abridgment of the right of the Odonian individual to initiate action harmless to others.
noun
:: криминализацию "отчуждения/присвоения имущества" и преследование по закону лиц, совершивших такое преступление.
That "property dispossession/grabbing" is criminalized, and that offenders are duly prosecuted.
Серьезный ущерб уязвимым группам населения наносит практика незаконного присвоения земель.
Land-grabbing had taken a heavy toll on vulnerable populations.
В Африке подобное присвоение богатств коренных народов происходило в течение почти трех веков.
This grabbing of the riches of indigenous populations endured for nearly 300 years in Africa.
Незаконное присвоение земли и незаконные выселения стали серьезными проблемами камбоджийского общества.
Land-grabbing and illegal evictions have become major problems in Cambodian society.
Это привело к многочисленным случаям незаконного присвоения земли и насильственных выселений, а также к перемещению большого числа жителей.
This has brought about many cases of land-grabbing and forced evictions, as well as the displacement of large populations.
b) принято законодательство для решения проблем незаконного присвоения собственности и справедливого раздела имущества, например Закон о межгосударственном наследовании;
(b) Legislation passed to curb issues of property grabbing and equitable sharing of property, for example the Interstate Succession Act;
Наш главный репортёр сделал ошибку, раскритиковав CatCo в присвоении денег журнала Vanity Fair.
Our top reporter has made the mistake of dumping Catco for a cash grab at Vanity Fair.
Самир клеймил политику США в отношении Израиля, возражал против военных действий в Афганистане, а войну в Ираке назвал не более чем незаконной попыткой присвоения нефти.
He denigrated U.S. policies toward Israel, objected to the military action in Afghanistan and called the war in Iraq nothing more than an oil grab.
Ведь если Чоп-Чоп (прозвище, присвоенное убийце-китайцу газетчиками и быстро прижившееся) где-то под рукой, было бы глупо делиться с кем-то славой его поимки.
if Chop-Chop—a Phoenix newspaper had hung that headline-grabbing nickname on the marauding Chinaman and it was catching on fast—was this close at hand, the posse naturally wanted the glory of his capture to rain down only on themselves.
Одно дело — забрать чужое, как сделало семейство Миранда, заграбастав эти северные пастбища, окруженные дикой пустыней — этакой стеной из солнца и меските, — которую они не трогали, чтобы оградить присвоенное, сказал Арройо, и другое дело — быть настоящими хозяевами того, что честно заработано.
It was one thing to take something, something that isn't yours, the way the Miranda family had taken this cattle country in the north surrounded by a desert they wanted sterile and harsh for their own protection, a wall of sun and mesquite enclosing the land they had grabbed, said Arroyo.
Звучное название БАНГ (и даже – иногда – БАНГ!), присвоенное группе Мура, очень нравившееся сотрудникам управления и не оставлявшее равнодушным ни одного журналиста, обозначало подразделение из пяти человек. Все они работали в тесной комнатенке, переделанной из кладовой. Эти копы обшаривали Голливудский бульвар по ночам и волокли в участок каждого, у кого в кармане находили сигарету с марихуаной. Подразделение БАНГ было статистическим, то есть создавалось с единственной целью – производить как можно больше арестов, чтобы обосновывать ими запросы об улучшении технического оснащения, об оптимизации штатной численности личного состава и – особенно – об увеличении ассигнований на оплату сверхурочных.
Moore’s BANG squad had the kind of slick, media-grabbing name the department favored but in reality was just five cops working out of a converted storage room and roaming Hollywood Boulevard at night, dragging in anybody with a joint or better in his pocket. BANG was a numbers squad, created to make as many arrests as possible in order to help justify requests for more manpower, equipment and, most of all, overtime in the following year’s budget.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test