Translation for "приращениях" to english
Translation examples
5.3.1 Общие правила приращения
General incrementing rules
5.2 Требования к приращению числителя
5.2. Requirements for incrementing the numerator
5.3 Требования к приращению знаменателя
5.3. Requirements for incrementing the denominator
равно первоначально авансированной сумме плюс некоторое приращение.
the original sum advanced plus an increment.
Это приращение, или избыток над первоначальной стоимостью, я называю прибавочной стоимостью (surplus value). Таким образом, первоначально авансированная стоимость не только сохраняется в обращении, но и изменяет свою величину, присоединяет к себе прибавочную стоимость, или возрастает. И как раз это движение превращает ее в капитал.
This increment or excess over the original value I call ‘surplus-value’.* The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but increases its magnitude, adds to itself a surplus-value, or is valorized [verwertet sich].* And this movement converts it into capital.
Однако если рассматривать все человечество, вместе взятое, то тот же самый мозг получает как бы приращение мощности и оказывается способен постичь окружающую непосредственно его часть Галактики.
But the sum of humanity could, incrementally, one mind at a time, knowing its own immediate starry territory.
49. Ряд организаций и консорциумов занимаются разработкой гражданской и контролируемой на международном уровне Глобальной навигационной спутниковой системой (ГНСС) в целях удовлетворения потребностей всех категорий пользователей, в частности гражданской авиации, путем системного перекрытия или приращения, благодаря которому в конечном счете будут заменены две существующие в настоящее время навигационные системы - Глобальная система определения местоположения (ГПС) Соединенных Штатов Америки и Глобальная орбитальная навигационная спутниковая система (ГЛОНАСС) Российской Федерации.
Various organizations and consortia are working to develop a civil and internationally controlled Global Navigation Satellite System (GNSS) to meet the requirements of all user categories, in particular civil aviation, through the implementation of a system overlay or augmentation that would eventually replace the two currently existing navigation systems—the United States Global Positioning System (GPS) and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) of the Russian Federation.
Джонатан сотворил заклинание приращения.
Jonathan did an augmentation spell.
Она - часть заклинания приращения.
It's part of an augmentation spell.
— «Приращенные» неохиппи?!
Neohippy augments? Oh!
Программа «приращения» была свернута.
The augmentation program was cut off.
Впрочем, оспаривать слова командира «приращенный» не осмелился.
The augment did not dispute his commander aloud, however.
Даже приращенные кормовые орудия не могли выстоять больше.
Even the augmented hull armor could not withstand much more.
Тело «приращенного» подобралось, как у кота, в предвкушении схватки.
The augment’s body was aquiver like a cat’s — twitching in anticipation.
Слишком много бед оказалось с «приращенными», вернувшимися домой, но не разлюбившими войну.
They had a lot of trouble with augments who came home still loving war.
«Приращенный», швырнувший Гордона на крыльцо, дышал ровно, как будто справился с былинкой.
The augment wasn’t even breathing hard when he dumped Gordon unceremoniously on the porch.
Несмотря на дождь, на измученном лице последнего «приращенного» легко было, разглядеть слезы.
Amidst the pelting raindrops, tears flowed down the last augment’s craggy, careworn face.
После выполнения своих функций оно может стать кандидатом на приращение и на обладание полной жизнью.
After performing its function with merit, it may then return for augmentation as a candidate for full life.
Мысль о Маклине и его «приращенных» ветеранах, наваливающихся на ничего не подозревающую долину Уилламетт, вызывала у Гордона тошноту.
The thought of Macklin and his augmented veterans, loosed on the unsuspecting Willametters, made Gordon heartsick.
Для преодоления этих трудностей в налоговом законодательстве можно попытаться ликвидировать асимметрию и возможности для осуществления арбитражных операций путем отмены всех категорий и введения налога на чистое приращение богатства, что реально не осуществимо.
To surmount these difficulties, tax laws may remove asymmetries and arbitrage opportunities by the elimination of all categories and the imposing of a tax on net accretions to wealth, which will not be practicable.
При обозначении исходной точки морской границы между Никарагуа и Гондурасом с учетом продолжения приращения мыса Грасиас-а-Дьос в восточном направлении (территориальный выступ и точка, в которой сходятся береговые линии этих двух государств) в результате аллювиальных отложений реки Коко, постановил определить точку на средней линии на расстоянии трех морских миль в сторону моря от точки, определенной Смешанной демаркационной комиссией в 1962 году, которая тогда идентифицировалась как конечная точка сухопутной границы в устье реки Коко.
In specifying the starting point of the maritime boundary between Nicaragua and Honduras, the Court, taking account of the continuing eastward accretion of Cape Gracias a Dios (a territorial projection and the point where the coastal fronts of the two States meet) as a result of alluvial deposits by the River Coco, decided to fix the point on the bisector at a distance of three nautical miles out to sea from the point which a mixed demarcation commission in 1962 had identified as the endpoint of the land boundary in the mouth of the River Coco.
Мы находимся под влиянием иллюзии осознания себя, приращение чувственного опыта и ощущений, запрограммированы на полную уверенность что каждый из нас - это кто-то тогда как на самом деле все мы никто.
We are things that labor under the illusion of having a self, this accretion of sensory experience and feeling, programmed with total assurance that we are each somebody when, in fact, everybody's nobody.
Но Леонардо не знал возраста Земли, и в любом случае приращение знания столь же сильно подчинено влиянию простого случая и процессам во времени, как сами окаменелости.
But Leonardo did not know the age of the Earth and, in any case, accretion of knowledge is as much subject to chance and the processes of time as the fossils themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test