Translation for "припять" to english
Припять
Similar context phrases
Translation examples
Припять, 182 км
Pripyat, 182 km
B. Река Припять
B. Pripyat River
c) Припять (Беларусь, Украина);
Pripyat (Belarus, Ukraine);
Суббассейн реки Припять
Sub-basin of the Pripyat River
Устье реки Припять - Киев
Mouth of the Pripyat River - Kyiv
Припять, ниже пристани Выдумка.
Pripyat, downstream of Vydoumka wharf.
Припять, выше пристани Выдумка.
Pripyat, upstream of Vydumka wharf.
Припять ждёт меня.
Pripyat is waiting for me.
В Славутиче я забываю Припять.
In Slavutich, I forget Pripyat.
Я бывший житель города Припять.
I'm a former resident of Pripyat.
На Припять поезда больше не ходят.
Trains don't go to Pripyat any more.
Это наше первое возвращение в Припять.
It's our first time back in Pripyat.
Берега Сены, это не Припять.
The banks of the Seine, it's not the Pripyat.
А на Припять поезда давно не ходят.
Trains haven't run to Pripyat for a long time.
Припять был образцовым Советским городом, лучшим на Украине.
Pripyat was a model Soviet city, the best in Ukraine.
Сельчане красили шерсть, дети купались в реке Припять.
Peasants dyed wool, children came to play in the Pripyat River.
Рыбачили. Припять раньше славилась щуками.
We fished. The Pripyat was famous for pike in those days.
– Припять, в центре главной площади, сегодня в десять вечера.
Pripyat, the center of the main square, ten tonight.
В лунном свете Припять представала Тадж-Махалом.
The way to see Pripyat, like the Taj Mahal, was by moonlight.
– Это ваш друг из гостиницы «Припять», – ответил какой-то мужчина.
A man said, "This is your friend from the Pripyat Hotel."
– Люди считают вас сумасшедшим, – продолжил он. – Вы ездите в Припять.
"Because people think you're crazy," Alex said. "You go to Pripyat.
Он тут примелькался – чудаковатый следователь, часто наведывавшийся в Припять.
He had become a familiar figure, the eccentric investigator who haunted Pripyat.
Припять была еще страшнее днем, когда ветерок шевелил листву деревьев и создавал иллюзию жизни.
Pripyat was worse in the light of day, when a breeze stirred the trees and lent a semblance of animation.
Построенный по прямым линиям городок энергетиков Припять мерцал в свете восходящей луны.
Pripyat had been a city of science built on straight lines for technicians, and it shimmered in the light of a rising moon.
Иногда он представлял себе Припять не столько осажденным городом, сколько нейтральной полосой между двумя армиями, раздольем для снайперов и патрулей.
Sometimes he imagined Pripyat not so much as a city under siege but as a no-man's-land between two armies, an arena for snipers and patrols.
То, что видишь с дороги, – это жуткое зрелище – Припять, мертвые деревни, рыжий лес, но значительная часть зоны выглядит вот так.
What you can see from the road is a horror show-Pripyat, the buried villages, the red woods-but much of the Zone is like this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test