Translation for "приправленный" to english
Приправленный
adjective
Translation examples
adjective
гумбо, шерри новоорлеанский французский, приправленный африканским.
Gumbo, cheri- new orleans french flavored with african.
Сваренная на молоке и приправленная медом, она была божественно вкусна!
It was thin and milky, flavored with honey.
Сейчас в кувшине была кровь. Кровь, приправленная гашишем и соками — гранатовым и томатным.
There was blood in it now, blood flavored with hashish and pomegranates and tomatoes.
Если я прав в моих допущениях, это был зеленый чай, приправленный опиумом.
If I'm right in my assumption, it was green tea flavored with opium.
К этому подали главное блюдо дня – пюре из репы, приправленное тёртой апельсиновой цедрой.
It was accompanied by the starch of the day, mashed turnip flavored with grated orange rind.
И все же, коснувшись ее губ, он ощутил одно лишь тепло — может только чуть-чуть приправленное смятением.
But it was the warmth he tasted when he took her mouth, the warmth flavored very subtly by the nerves.
Первым блюдом был суп, аппетитно приправленный кусочками свинины и мелко нарезанным скаллионом.
The first course was a delicate clear soup, made flavorful by bits of pork and chopped scallion.
В ней была прохладная мягкость девочки, приправленная желанием поскорее переродиться в теплую уверенность женщины, — такой я видел ее сейчас.
There was only that cool softness of girl flavored with the desire to be transformed into the warm hardness of woman that was here now.
Затем подошла очередь кушанья из померанца, бананов и ананасов, приправленных мараскином и посыпанных сахарной пудрой.
Then came a dish of Seville oranges, bananas, and pineapples, flavored with Maraschino and covered with sifted sugar.
Это был густой бульон из баранины с ячменем, луком и морковью, приправленный, как она обнаружила, перцем и белым вином.
It was a thick lamb broth with barley, onions, and carrots. She discovered it was flavored with peppercorns and white wine.
Или собака уйдет, – он наклонился достаточно близко, чтобы чувствовать приправленное мятой тепло ее дыхания. – Или вы.
Either the dog goes”—he leaned close enough to smell the mint-flavored warmth of her breath—“or you do.”
adjective
75101 Приправленный куриный фарш (ПКФ), более 20% жира
Seasoned Mechanically Separated Chicken (SMSC), Over 20% Fat
75104 Приправленный куриный фарш без кожи, до 15% жира
Seasoned Mechanically Separated Chicken w/o Skin, Under 15% Fat
целая тушка куриная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole chicken carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка гусиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole goose carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка индюшиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), запеченная, замороженная.
whole turkey carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
целая тушка утиная, натуральная, с костями, приправленная пряностями, в различных маринадах или соусах (глазури), жареная, замороженная.
whole duck carcass, natural, with bones, seasoned with spices, in different marinades or sauce (glaze), roasted, frozen
крылья куриные, натуральные с костями, в панировке, приправленные пряностями, печеные или прошедшие тепловую обработку в обычной печи, замороженные.
wings out of poultry meat, natural with bones, with breading, seasoned with spices, baked or cooked in conventional oven, frozen
Приправленного базиликом и розмарином.
Seasoned with basil and rosemary.
Олень и овощи, приправленный травами!
Deer and vegetables, seasoned with herbs!
Безвкусная еда, приправленная глупыми традициями.
Tasteless food, seasoned with silly traditions.
Осмелюсь предложить приправленный картофель фри
You know, if I might, I would suggest the seasoned fries.
Хаггис - это приправленное сало, начинённое в прямую кишку овцы.
Haggis is seasoned lard stuffed into a sheep's colon.
Матопинские каменные грибы на подложке из тартука и приправленные...
Matopin rock fungi, tossed on a bed of tartoc and seasoned...
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
Восхитительной, идеально приправленной, 400 граммовой....вещи, о которой я не могу упоминать.
The delicious, perfectly seasoned, 14-ounce... thing I can't mention.
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
"Cuba is truly the island of romance, "a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
...в общем, закуска своего рода. Но гвоздем программы был зажаренный баран, приправленный розмарином и мятой, порезанной мелко. с рисом и чечевицей на гарнир.
The main course was fire-broiled mutton, seasoned with rosemary and mint, with rice and lentils on the side and mashed potatoes.
Ярости, приправленной большими дозами позора и унижения.
Rage, seasoned with heavy doses of shame and humiliation.
Боль была чистой и первородной, приправленная адреналином и сдобренная мукой.
The pain was pure and unfiltered, seasoned with adrenaline and garnished with anguish.
Оно было острее, пикантнее, приправленное красным перцем страха.
It was sharper and more poignant, seasoned by the red pepper of his fear.
А это – Бетти. Жаркое – местные сорта мяса, тщательно приправленные и выдержанные.
And this is Betty. A stew—native meats, carefuly seasoned.
И все эти запахи смешивались с ветром с залива, приправленным солью и йодом.
And all of these smells were swirled by a wind off the bay, seasoned with salt and iodine.
Густой бобовый суп, приправленный окороком и овощами, испускал аппетитный аромат.
The thick bean soup, seasoned with ham and vegetables, was accepted with ravenous appreciation.
В ожидании ответа она застыла, не донеся до рта вилку со сладким хлебцем, приправленным бренди.
She held a forkful of brandy-seasoned sweetbreads halfway to her mouth.
Дверь почти бесшумно отворяется на петлях, приправленных в итальянском стиле, и я выбираюсь на улицу.
The door with its Italian-seasoned hinges swings open with barely a whisper, and I’m out.
Но я-то знаю, что состою из сплошных неврозов, приправленных разного рода фобиями и кошмарами.
But I know I'm a simmering stew of neuroses with chunky bits of phobias, seasoned heavily with paranoia."
Кухня благоухала мясом, приправленным розмарином и помидорами, томившимися на плите в каком-то соусе.
It was fragrant with the odours of meat seasoned with rosemary, with tomatoes simmering in some kind of sauce on the stove.
adjective
Мясо оказалось жестким, но хорошо приправленным, а кофе горячим и крепким.
standard The meat was tough but well flavoured and the coffee was strong
На обед мы поели замечательное тушеное мясо, приправленное травами и овощами.
We ate a wonderful dish of stew flavoured with shrimps and meat.
Мириэл и Роберт пили приятное крепкое вино, лакомились мягкой свининой, приправленной специями.
The wine was smooth and potent, the pork stew tender and full flavoured.
Сваренный таким образом суп, приправленный солью и травами, всякий раз получался новым.
Flavoured with salt and herbs, the result was a soup that never tasted the same twice.
Бергл — густое темное пиво, обычно приправленное несколькими каплями миндального масла.
Burgle was a thick, dark beer usually flavoured with a few drops of almond oil.
Все это после однообразных церемоний долгого ожидания трех стаканов чая, приправленного мятой.
All this after the long wait for three ceremonial glasses of tea flavoured with amber and mint.
Он прочитал письмо за завтраком, Смаковал каждую строчку вместе со свежими горячими булочками и приправленным корицей кофе.
He read it at breakfast. He savoured every line of it along with his fresh warm rolls and his cinnamon-flavoured coffee.
- Руководит батареями на возвышении, комиссар-генерал, - сказал он безупречным Низким Готиком, приправленным отрывистыми, гортанными интонациями гирканского акцента.
'Supervising the batteries on the rise, commissar-general,' he said in a faultless Low Gothic, flavoured with the clipped, guttural intonations of the Hyrkan homeworld accent.
Обедал он вместе с Артабазом ближе к закату и нашел, что еда очень вкусная: все виды жареной дичи, приправленные аппетитными острыми травами.
He dined towards dusk with Artabazus and found the food delicious: all sorts of roasted game flavoured with savoury herbs.
Мне нужны два маленьких белых сыра, приправленных шалфеем, два крупных красных сыра с буковым орешком и розмарином и один из самых больших желтых сыров с желудями и яблочными дольками.
I want two small white cheeses flavoured with sage, two large red cheeses with beechnut and rosemary and one of the extra large yellow cheeses with acorn and apple bits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test