Translation for "приподнимается" to english
Приподнимается
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Тот уже пришел в себя и приподнимался на локте, пытаясь сесть.
He was conscious now, trying weakly to sit up.
От отвращения и страха Коралина взвизгнула. Как будто разбуженное этим звуком, существо начало приподниматься.
Coraline made a noise, a sound of revulsion and horror, and, as if it had heard her and awakened, the thing began to sit up.
Приподнимаюсь, чтобы лучше видеть. Эрнест тоже садится. Сид настолько очумел от зрелища, что жмет не те кнопки.
I sit up and look at her better, and so does Ernest. Sid is so pop-eyed that he's pushing all the wrong buttons on the camera ...
Когда она проводила рукой по голове, откидывая пряди со лба, или ерошила волосы, она приподнималась, распрямляла плечи, а потом опять сникала, горбилась.
She'd sit up, straighten as she threw her hair from her face or ran her fingers through it, and then slump down again.
Он приподнимается навстречу Несущему Слово, разворачивая левую ладонь и пронося ее мимо несущегося ножа, чтобы отвести в сторону правое запястье и предплечье.
He half-rises to meet the Word Bearer, turning his left palm out to run in past the lunging knife, and turn the right wrist and forearm away.
Клэр подходит к худой женщине со светло-рыжими волосами, наверное, это мама; она наклоняет голову, Клэр ее целует, она приподнимается, чтобы пожать мне руку.
Clare goes over to a thin woman with pale red hair who must be her mother, who tilts her head to receive Clare's kiss, who half rises to shake my hand.
изящное вышивание соскальзывает с ее обтянутых легким летним платьем коленей к изножью обтянутого бархатом дивана, она приподнимается, полузастыв от предвкушаемого удовольствия, когда златовласый Грегори столько что из школы, с портфелем, битком набитым трофеями, драгоценностями, панегириками) бросается сквозь толпу встревоженных служанок и суетливых лакеев, чтобы настежь распахнуть двери гостиной: и вот она, моя принцесса, плавно и стремительно скользит через комнату — около пятидесяти пяти футов, — как пуля вонзается в меня восторженный трепет сухожилий (я заключаю в свои объятия этот мускулистый сгусток обожания) — теплые губы, теплые слезы, — и весь я обращаюсь в одно огромное сердце.
the delicate piece of petit point slipping from her frocked lap to the foot of the velvet sofa as she half-rises, seemingly petrified with delight when the golden Gregory (just back from school, his poor suitcases abulge with trophies, rosettes, panegyrics) bursts away from the harassed housemaids and fussing footmen to throw open the drawing-room doors: my princess dashes down the length of the room — some fifty-five feet — and I catch the sinewy bullet of adoration in my arms, warm lips, warm tears, my heart everywhere at once.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test