Translation for "припасена" to english
Припасена
Similar context phrases
Translation examples
- Декларация о судовых припасах
" - Ship's Stores Declaration
- 4 экземпляра декларации о судовых припасах
" - 4 copies of the Ship's Stores Declaration
47. Кроме того, Стандарт 15 принципов Конвенции в отношении припасов гласит следующее:
In addition, Standard 15 of the Convention's guidelines on stores provides as follows:
48. Таким образом, Стандарт 15 требует от таможенных органов разрешения судам, отбывающим в конечные пункты назначения за рубежом, брать на борт все разумные припасы, необходимые для совершения их рейсов с учетом припасов, уже имеющихся на борту.
Standard 15 thus requires Customs authorities to allow vessels bound for foreign destinations to take on board all reasonable stores necessary for their journeys, having regard to the stores already on board.
Хотя в отношении припасов действует определенные льготы, они не исключаются из определения импорта или экспорта.
While stores benefit from certain reliefs, they are not excluded from the import or export definition.
:: средствам водного транспорта и воздушным судам, отбывающим в конечный пункт назначения за рубежом, разрешается доставить на борт с освобождением от пошлин и налога... припасы для потребления, необходимые для их эксплуатации и технического обслуживания, в количествах, признанных обоснованными для эксплуатации и технического обслуживания во время рейса или полета с учетом также любого количества таких припасов, уже имеющихся на борту.
Vessels and aircraft which depart for an ultimate foreign destination shall be entitled to take on board, exempted from duties and taxes ... stores for consumption necessary for their operation and maintenance during the voyage or flight having regard also to any quantities of such stores already on board.
46. Секретариат ВТАО сообщил, что некоторые указания по рассматриваемому вопросу могут быть найдены в главе 4 приложения J к Конвенции по вопросам припасов.
The WCO Secretariat indicated that some guidance on the matter might be found in chapter 4 of the Conventions annex J, on stores.
"Средствам водного транспорта и воздушным судам, отбывающим в конечный пункт назначения за рубежом, разрешается доставить на борт с освобождением от пошлин и налогов .припасы для потребления, необходимые для их эксплуатации и технического обслуживания, в количествах, признанных обоснованными для эксплуатации и технического обслуживания во время рейса или полета с учетом также любого количества таких припасов, уже имеющихся на борту".
[V]essels and aircraft which depart for an ultimate foreign destination shall be entitled to take on board, exempted from duties and taxes .stores for consumption necessary for their operation and maintenance, in such quantities as are deemed reasonable for operation and maintenance during the voyage or flight having regard also to any quantities of such stores already on board.
-Так что ты припас?
- So what's in store?
У меня припасен для вас сюрприз.
I've got a surprise in store.
Кто знает, что припасено для нас?
Who knows what is in store for us?
Интересно, что он ещё для меня припас.
Wonder what he has in store for me now.
У Эрики Чен что-то припасено для этого самолета.
Erica Chan has something else in store for this plane.
Жду не дождусь узнать, что там припасено для меня.
I can't wait to find out what's in store for me next.
Какую идиотскую выходку король Ричард припас для меня на этот раз?
What fresh idiocy does king Richard have in store for me now?
Не терпится увидеть, что за работу припас для тебя Коммандор Томпсон?
Not eager to see what job Commandant Thompson has in store for you?
Такое ощущение, что у нее припасены для вас развлечения на каждый день.
Sounds like she has something fun in store for all of us today.
Мы знаем, что Господь припас добра для каждого из вас.
And we know that God has good things in store for every one of you today.
Убежища на случай войны, кладовки для припасов!
Holes to fly to in time of war, to store fodder in!
Доктор окликнул их, сообщил им, что мы оставили для них пищу и порох, и принялся объяснять, как эти припасы найти.
The doctor hailed them and told them of the stores we had left, and where they were to find them.
Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.
All the stores, I observed, came from our stock, and I could see the truth of Silver's words the night before.
– Там у нас ихняя кладовка, ее, по счастью, не залило, – пояснил Пин, когда они вернулись с мисками, кружками, плошками, столовыми ножами и съестными припасами.
Store-room in there, and above the floods, luckily,’ said Pippin, as they came back laden with dishes, bowls, cups, knives, and food of various sorts.
Пятеро разбойников усердно вылавливали припасы из нашего затонувшего ялика и перетаскивали их в стоявшую неподалеку шлюпку.
For four or five of them were busy carrying off our stores and wading out with them to one of the gigs that lay close by, pulling an oar or so to hold her steady against the current.
Достанет ли припасов там у вас в Минас-Тирите? А то ведь быстро ехать можно лишь налегке, взяв самую малость воды и съестного.
Have you good store in Minas Tirith? For if we must ride now in all haste, then we must ride light, with but meal and water enough to last us into battle.
Когда глаза их привыкли к полумраку, хоббиты увидели, что пещера выше и гораздо просторнее, чем им сперва показалось; здесь размещался, не стесняя людей, склад оружия и съестных припасов.
As their eyes grew accustomed to the gloom the hobbits saw that the cave was larger than they had guessed and was filled with great store of arms and victuals.
Взяв с собой припасы, которых хватит не больше чем на десять дней, они сегодня высадились на берег и подняли британский флаг над блокгаузом на Острове Сокровищ.
John Hunter and Richard Joyce, owner's servants, landsmen — being all that is left faithful of the ship's company — with stores for ten days at short rations, came ashore this day and flew British colours on the log-house in Treasure Island.
– Три четверти вестфольдцев укрылись в здешних пещерах – стар и млад, женщины и дети, – сказал Гамлинг. – Но припасов все равно хватит надолго: туда согнали весь скот, да и кормов заготовлено в достатке.
‘Behind us in the caves of the Deep are three parts of the folk of Westfold, old and young, children and women,’ said Gamling. ‘But great store of food, and many beasts and their fodder, have also been gathered there.’
«Что ж, – сказал доктор, – давайте заключать договор». Мы заключили договор – я да он, – и вот мы получили ваши припасы, ваше бренди, вашу крепость, ваши дрова, которые вы так предусмотрительно нарубили, всю, так сказать, вашу лодку, от салинга до кильсона.[83] А сами они ушли.
'Well,' says the doctor, 'let's bargain.' We bargained, him and I, and here we are: stores, brandy, block house, the firewood you was thoughtful enough to cut, and in a manner of speaking, the whole blessed boat, from cross-trees to kelson. As for them, they've tramped;
Потом надо погрузить припасы.
Then we'll have to load the stores.
Что еще припас Денейр для него?
Was this what Deneir had in store for him?
Не ройся в моих припасах.
Stay out of my stores.
Ротелла припас для них сюрприз.
Rotella had a surprise in store for them.
У меня их припасено уже довольно много.
I've got quite a few stored up inside me.
Петер критически осмотрел припасы.
Piotr looked the stores over judiciously.
Стипок догадывался, что Язон припас для него.
Stipock knew what was in store for him.
— Это кладовка, мы здесь держим припасы.
This is the store room where supplies are kept.
хотел зайти туда, чтобы доставить припасы.
wanted to put in there to deliver stores.
Они несут материалы из припасов чародея.
They are ringing materials from the store of sorceral supplies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test