Translation for "приостановить" to english
Приостановить
Translation examples
Давайте же приостановимся, оглянемся назад на то, что не получилось, и укрепим свою решимость идти в направлении лучшего будущего.
Let us pause, look back at things that went wrong and strengthen our resolve to steer for a better future.
отмечая в этой связи принятое управляющей державой в декабре 2008 года решение приостановить переговоры по вопросу о строительстве аэропорта на острове Святой Елены,
Noting in this regard the administering Power's decision in December 2008 to pause the negotiations on the Saint Helena airport,
В отчетный период вооруженные силы образований приостановили осуществление мероприятий по разминированию, которые возобновятся в январе 2004 года.
Entity Armed Forces mine-clearing activities paused during the reporting period and would resume in January 2004.
38. Рабочая группа приостановила обсуждение, с тем чтобы рассмотреть различные предложения, внесенные в связи с проектами пунктов 2 и 3.
The Working Group paused to consider the various suggestions that had been made in connection with draft paragraphs 2 and 3.
Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами.
They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties.
отмечая далее в этой связи принятое управляющей державой в декабре 2008 года решение приостановить переговоры по вопросу о строительстве аэропорта на острове Святой Елены,
Noting further in this regard the administering Power's decision in December 2008 to pause the negotiations on the Saint Helena airport,
Эти саперы успели обезвредить 6514 наземных мин, прежде чем проблемы финансирования вынудили приостановить осуществление этой программы в сентябре 1994 года.
These de-miners succeeded in removing 6,514 land-mines before funding problems caused the programme to pause in September 1994.
Поэтому давно настало время приостановиться, провести критический анализ достигнутого прогресса и составить более авторитетный и более обнадеживающий план на будущее.
It is therefore high time to pause for a moment, review critically the progress we have made, and plan for the future with greater authority and hope.
Хорошо, приостановим игру.
All right, pausing the game.
Марго приостановит публикацию.
Margaux's pressing "pause" on publishing.
Он приостановил передачу.
So he paused the program.
Видите, Бог приостановил мой план.
You see, God hit pause on my plan.
Итак, "приостановить" на самом деле означает "прекратить".
So by "pause," what you really mean is "stop."
На самом деле, мы должны приостановить расследование.
Actually, we need to hit pause on the investigation.
СТС намерена приостановить наступление на новом фронте.
CTC is going to pause the new media front.
Порфирий Петрович приостановился с достоинством.
Porfiry Petrovich paused with dignity.
Генерал приостановился как бы от грустного воспоминания.
The general paused, as though overcome with emotion.
— Когда?.. — приостановился Раскольников, припоминая, — да дня за три до ее смерти я был у ней, кажется.
“When was it? Raskolnikov paused, recollecting. “I went there, I think, about three days before her death.
Она приостановилась, заколебалась.
She paused, momentarily uncertain.
Херити даже не приостановился.
Herity didn't even pause.
Наёмник приостановился в дверях.
At the doorway the mercenary paused.
Вампир приостановился, вслушиваясь.
The vampire paused, listening.
а) приостановить работу заседания;
(a) To suspend the meeting;
а) приостановить совещание Сторон;
(a) To suspend the meeting of the Parties;
Приостанови все транзакции.
Suspend all transactions.
Нет, её временно приостановили.
No, just suspended.
Они приостановили всю работу.
They're suspending all work.
Мы приостановили вашу лицензию.
We immediately suspend your license.
Я приостановил расследование пока.
I've suspended the investigation... for now.
Приостановить деятельность консультанта...
All, uh, consulting duties temporarily suspended will be...
Трэвис, приостанови торги.
Travis, I need you to suspend trading immediately.
Вы собираетесь приостановить кампанию?
Are you going to suspend your campaign?
Предлагаете и мне приостановить кампанию?
You want me to suspend as well?
«Шеперд компани лимитед» приостановил операции.
The Shepherd Company suspended operations.
Неужели Брунель распорядился приостановить пытки?
Had Brunel suspended the torture?
— Которая сейчас, увы, приостановила деятельность.
Who have now, alas, suspended operations.
Но только потому, что Хранитель Времени удовлетворил его просьбу и приостановил действие договора.
But, of course, he'd petitioned the Timekeeper to suspend the covenants.'
Ральф изумленно смотрел на сына. – Приостановили? А что случилось?
Ralph stared at his son. —Suspended, huh? What happened?
Я решила приостановить боевые действия. Я рассмеялся. – Тогда мы выиграли!
I’ve decided to suspend operations.” I laughed. “Then we’ve won.”
— И что? — Я уже говорила тебе, что приостановили коррекцию его лица?
 "Oh, and did I tell you they've suspended healing in his face?
— Ты приостановил для моих друзей время? — спросил он, повернувшись к Лахти.
“Did you suspend time on them?” he asked, turning to Lahti.
Однажды они играли, и Лан… он приостановил в воздухе мяч для лазербола.
One day they were playing, and Lune … he suspended a laserball in midair.
Затем что-то приостановилось, что-то высвободилось и чувства мои двинулись к кульминации.
Then, something suspended, something released, my feelings began to move to the effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test