Translation for "приостанавливается" to english
Приостанавливается
verb
Translation examples
verb
Из гуманитарных соображений СОИ в одностороннем порядке приостанавливали военные действия, чтобы произвести снабжение гражданского населения.
Humanitarian pauses had been implemented by the IDF to enable the civilian population to receive supplies.
В том же духе 21 марта 2013 года в различных частях мира отмечался Международный день Новруз -- вековое празднование возрождения, которое знаменует собой момент времени, когда общества приостанавливаются для того, чтобы укрепить узы уважения и солидарности, объединяющие народы различных культур, религий и языков.
In the same spirit, the International Day of Nowruz -- an age-old celebration of rebirth, marking a moment when societies pause to strengthen the ties of respect and solidarity which bring together peoples of different cultures, religions and languages -- was observed on 21 March 2013 in different parts of the world.
Ладно, мы приостанавливаем переговоры, посмотрим, нужно ли нам заменить Эвана.
Okay, so we put a pause in the negotiation, see if we should replace Evan.
Дойдя до фруктово-кондитерской лавки, они приостанавливались на тротуаре.
Then when they came to a certain fruit and candy store they paused for a moment on the sidewalk outside.
Я пропускаю вперед Александру, затем приостанавливаюсь, чтобы взяты себя в руки.
I press Alexandra through and pause, taking a grip on myself.
Иногда он приостанавливался, отпивал вина и прижимал к губам желтую салфетку.
Now and then he paused, sipped wine, and pressed his yellow napkin to his lips.
Наблюдая за Тачстоуном, она видела, что он иногда приостанавливался и произносил несколько слов.
Watching Touchstone, she saw him pause occasionally and mutter some words under his breath.
Он приостанавливается у лестницы и с вызовом бросает через плечо: – Ты тоже много сидишь у себя в комнате.
“You stay in your room a lot,” he pauses near the staircase to argue over his shoulder defensively.
Они шли по своим делам, но, проходя мимо нее, приостанавливались, чтобы посмотреть на яркое сияние на востоке.
The others joined her after a while, en route to other tasks, but they too paused in the growing radiance of the thing in the east.
Но едва лишь подобное развлечение кончалось или приостанавливалось, как голос был уже тут как тут, докучая нам до крайности.
But the instant any break or pause took place in any such diversion, the voice would be at it again, importuning us to the last extent.
Ручка пластикового пакета врезается в ладонь; Кейс приостанавливается. Этот пакет она носит по городу уже несколько часов.
She pauses, aware of the plastic handle of the Parco bag. It's been rubbing against her palm for hours.
Ты бы выглядел изможденным, истрепанным, отрастил бороду… стал пустой оболочкой… – она приостанавливается, чтобы зажечь сигарету, – того преуспевающего бананового импортера, каким когда-то был.
You’d become haggard, bearded, a broken shell of the…” she pauses to light her cigarette “… successful banana importer you once were.”
Только однажды приостанавливаюсь, натягиваю на руки матерчатые перчатки, вытряхиваю из рюкзака сфабрикованные, но так и не подброшенные мной улики и запихиваю их в мусорный бак.
I pause only once, to pull on cotton gloves and rip from my backpack the plastic bag containing the evidence I was going to plant, then shove it into a trash can.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test