Translation examples
Во втором случае на всех лиц, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, распространялся бы один и тот же режим (как на лиц, финансирующих приобретение), однако в отношении обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, и обеспеченных кредиторов, не финансирующих приобретение, действовали бы несколько различные нормы.
In the latter case, all acquisition financiers and acquisition secured creditors would be treated the same (as acquisition financiers) but acquisition secured creditors and non-acquisition secured creditors would be subject to slightly different rules.
"Приобретение офисных машин".
Office Machinery Acquisitions.
Приобретение и реставрация.
Acquisitions and restorations.
Новые приобретения, Терри?
New acquisition, Terry?
Десятое Правило Приобретения
The tenth Rule of Acquisition
Приобретение с помощью внушения.
Acquisition through mind compulsion.
Похоже в основном приобретения.
Looks like mostly acquisitions.
- 48-ое Правило Приобретения.
- 48th Rule of Acquisition.
Правило Приобретения номер 239:
Rule of Acquisition 239:
Правило Приобретения номер 17:
Rule of Acquisition 17:
Каков, по предположениям, был валовой доход компании от этих территориальных приобретений, уже было упомянуто;
What the gross revenue of those territorial acquisitions was supposed to amount to has already been mentioned;
С первого взгляда, несомненно, монополия обширной торговли с Америкой, естественно, кажется приобретением в высшей степени ценным.
At first sight, no doubt, the monopoly of the great commerce of America naturally seems to be an acquisition of the highest value.
А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.
In the middle of the table, Mrs. Weasley was arguing with Bill about his earring, which seemed to be a recent acquisition.
Внезапное приобретение десяти тысяч фунтов было главным достоинством девицы, которой он теперь старался понравиться.
The sudden acquisition of ten thousand pounds was the most remarkable charm of the young lady to whom he was now rendering himself agreeable;
Но хотя Северная Америка еще не так богата, как Англия, она быстрее прогрессирует и гораздо быстрее подвигается по пути к дальнейшему приобретению богатств.
But though North America is not yet so rich as England, it is much more thriving, and advancing with much greater rapidity to the further acquisition of riches.
Общество может поощрять приобретение этих наиболее существенных знаний путем выдачи небольших премий и отличий детям из простонародья, которые отличились в этой области.
The public can encourage the acquisition of those most essential parts of education by giving small premiums, and little badges of distinction, to the children of the common people who excel in them.
Компания в течение нескольких лет спокойно овладела этими доходами; но в 1767 г. правительство предъявило претензию на ее территориальные приобретения и получающиеся от них доходы как принадлежащие по праву короне;
They remained for several years in quiet possession of this revenue: but in 1767, administration laid claim to their territorial acquisitions, and the revenue arising from them, as of right belonging to the crown;
Значительное увеличение территории и торговли в результате наших приобретений в Северной Америке и Вест-Индии достаточно объясняет этот факт без необходимости относить его на счет уменьшения капиталов общества.
The great accession both of territory and trade, by our acquisitions in North America and the West Indies, will sufficiently account for this, without supposing any diminution in the capital stock of the society.
Приобретение таких способностей, считая также содержание их обладателя в течение его воспитания, обучения или ученичества, всегда требует действительных издержек, которые представляют собой основной капитал, который как бы реализуется в его личности.
The acquisition of such talents, by the maintenance of the acquirer during his education, study, or apprenticeship, always costs a real expense, which is a capital fixed and realized, as it were, in his person.
— А путешествия приобретения?
“But the Voyages of Acquisition?”
— По приобретению вооружений, — пояснила Бет. — Он советник правительства по приобретению вооружений.
“Weapons acquisition,” Beth said. “He’s a Pentagon man who advises the government on weapons acquisition.
– Да, – сказал Том. – Новое приобретение.
‘Yes.’ Tom said. ‘A new acquisition.
А какова норма в вопросах приобретения?
What is the norm of acquisitiveness?
Как опасен его способ приобретения!
How dangerous are his Acquisitions!
– Новые приобретения? – поинтересовался он.
“New acquisitions?” he asked.
И его приобретение тоже требовало времени.
Its acquisition would also take time.
приобретение «предметов силы» и обращение с ними;
acquisition and manipulation of power objects;
noun
:: приобретение аннуитетов
:: Purchase of annuities
Приобретение оборудования
Purchase of Equipment
Мое последнее приобретение.
There is my latest purchase.
- Приобретение расходных материалов, принадлежностей?
-Purchasing of supplies, materials?
Приобретение его бывшей жены.
The purchase of his ex-wife.
И вы думаете о приобретении второго? ..
Of purchasing a second shed?
Это одно из моих последних приобретений.
This one's my most recent purchase.
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Тургхан может воспользоваться своим новым приобретением.
Turghan will partake in his newest purchase.
Нет, это фотография моего последнего приобретения.
This is a photo of my latest purchase.
Хотя для приобретения его необходимо отдать в пять раз большее количество других продуктов, но для приобретения или производства его приходится теперь затратить вдвое меньшее количество труда, чем прежде.
Though it required five times the quantity of other goods to purchase it, it would require only half the quantity of labour either to purchase or to produce it.
а денежная цена труда определяется той суммой, которая необходима для приобретения этого количества продуктов.
and the money price of labour is determined by what is requisite for purchasing this quantity.
По-видимому, товарами, наиболее подходящими для вывоза в отдаленные страны в целях приобретения там жалованья и провианта для армии или же в целях приобретения некоторой доли денег великой торговой республики для оплаты этого жалованья и провианта, являются более тонкие и дорогие изделия промышленности, которые при небольшом объеме обладают высокой стоимостью и поэтому могут вывозиться на большие расстояния с незначительными издержками.
The commodities most proper for being transported to distant countries, in order to purchase there either the pay and provisions of an army, or some part of the money of the mercantile republic to be employed in purchasing them, seem to be the finer and more improved manufactures; such as contain a great value in a small bulk, and can, therefore, be exported to a great distance at little expense.
но когда он расходует его на приобретение перечисленных предметов, сохраняющихся продолжительное время, он часто затрачивает весь свой доход только на самого себя и не дает никому ничего без соответствующего. эквивалента.
but when he employs it in purchasing such durable commodities, he often spends the whole upon his own person, and gives nothing to anybody without an equivalent.
Приобретение и улучшение невозделанной земли представляют собой там наиболее выгодное применение как самых небольших, так и самых крупных капиталов и ведут самым прямым путем к богатству и известности, которые только можно приобрести в этой стране.
The purchase and improvement of uncultivated land is there the most profitable employment of the smallest as well as of the greatest capitals, and the most direct road to all the fortune and illustration which can be acquired in that country.
Надо заметить, что слово стоимость имеет два различных значения»: иногда оно обозначает полезность какого-нибудь предмета, а иногда возможность приобретения других предметов, которую дает обладание данным предметом.
The word value, it is to be observed, has two different meanings, and sometimes expresses the utility of some particular object, and sometimes the power of purchasing other goods which the possession of that object conveys. The one may be called "value in use";
Если иностранные товары, приобретенные в обмен на избыточный продукт внутренней промышленности, превышают спрос внутреннего рынка, лишняя их часть должна быть снова вывезена за границу и выменена на какие-нибудь другие продукты, на которые здесь существует спрос.
When the foreign goods which are thus purchased with the surplus produce of domestic industry exceed the demand of the home market, the surplus part of them must be sent abroad again and exchanged for something more in demand at home.
Импульсивное приобретение.
Rather an impulse purchase.
Не то чтобы приобретение его не обрадовало.
Not that the purchase of the guitar hadn’t made him happy.
Благодарим вас и поздравляем с приобретением!
Thank you and congratulations on your purchase!
• Книги/журналы, приобретенные в онлайне
- Books/magazines purchased online
Приобретение Isla Nublar в Коста-Рике.
The purchase of Isla Nublar in Costa Rica.
Подобные приобретения не относятся к числу «беспроигрышных вариантов»;
Such purchases are not a “sure-fire win,”
Еще одно мое приобретение озадачило его.
One other purchase I made puzzled him.
Этот взгляд означал определенно больше приобретение, чем свидание.
It was definitely more purchase than date, that look.
ПРИОБРЕТЕННОГО ИММУНОДЕФИЦИТА
ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY
Правительство уже предприняло шаги по приобретению земель и выплате компенсаций за приобретенные земли.
The Government had already taken steps to acquire land and paid compensation for the land acquired.
синдрома приобретенного имму-
of acquired immuno-
Приобретенное программное обеспечение
Software acquired
Приобретенная инопланетная технология.
Acquired alien technology.
Небольшой приобретенный талант.
A little talent I acquired.
Для приобретения Басс Индастрис.
To acquire bass industries.
Биологические наследования приобретенных свойств.
The biological inheritance of acquired characteristics.
Поздравляю с приобретением маски.
Congratulations for acquiring the glass mask!
Путем приобретения средств производства.
By acquiring the means of production.
Как и любое другое ценное приобретение.
Anything worth acquiring... usually does.
Чем дороже обходится приобретение собственности, тем меньше будет ее чистая стоимость после приобретения.
The more it costs to acquire any property, the less must be the net value of it when acquired.
Все, что приобреталось ими, считалось приобретением их господина, и он мог по своему усмотрению отбирать у них приобретенное.
Whatever they acquired was acquired to their master, and he could take it from them at pleasure.
В-четвертых, из приобретенных и полезных способностей всех жителей или членов общества.
Fourthly, of the acquired and useful abilities of all the inhabitants or members of the society.
До этой поры у них вполне достаточно времени для приобретения или по крайней мере для подготовки себя к приобретению впоследствии всех тех данных и сведений, которые могут обеспечить им общественное уважение или сделать их достойными его.
They have before that full time to acquire, or at least to fit themselves for afterwards acquiring, every accomplishment which can recommend them to the public esteem, or render them worthy of it.
Действительная цена всякого предмета, т. е. то, что каждый предмет действительно стоит тому, кто хочет приобрести его, есть труд и усилия, нужные для приобретения этого предмета.
The real price of everything, what everything really costs to the man who wants to acquire it, is the toil and trouble of acquiring it.
В данном случае не имеет никакого значения, являются ли те преимущества, какими обладает одна страна сравнительно с другой, естественными или приобретенными.
Whether the advantages which one country has over another be natural or acquired is in this respect of no consequence.
Его ловкость и умение в его специальной профессии представляются, таким образом, приобретенными за счет его умственных, социальных и военных качеств.
His dexterity at his own particular trade seems, in this manner, to be acquired at the expense of his intellectual, social, and martial virtues.
Такие способности и таланты редко могут быть приобретены при отсутствии продолжительного предварительного упражнения, и высшая стоимость их продукта часто является лишь вполне разумным возмещением того времени и труда, которое надо было затратить на приобретение их.
Such talents can seldom be acquired but in consequence of long application, and the superior value of their produce may frequently be no more than a reasonable compensation for the time and labour which must be spent in acquiring them.
Между тем во всей Европе в течение текущего столетия не наблюдалось, должно быть, ни одного примера приобретения за тот же промежуток времени такого же состояния от занятий земледелием.
A single instance of such a fortune acquired by agriculture in the same time, and from such a capital, has not, perhaps, occurred in Europe during the course of the present century.
В стране, где жителям обеспечено пользование плодами их труда, они, естественно, затрачивают его для улучшения своего положения и для приобретения не только необходимых средств существования, но и различных удобств и предметов роскоши.
On the contrary, when they are secure of enjoying the fruits of their industry, they naturally exert it to better their condition, and to acquire not only the necessaries, but the conveniences and elegancies of life.
«У меня приобретенный савантизм».
I’M AN “ACQUIRED savant.”
Поэтому приобретение знаний было достаточным;
Therefore to acquire knowledge was sufficient;
Вероятно, приобретенное в семье.
Probably acquired young from his family.
«Точнее, у меня высокофункциональный приобретенный савантизм».
More precisely, I’m a high-functioning acquired savant.
Он вносит последнюю «изюминку» в мои… приобретения.
It is what gives the final zest to my— acquirements.
В них хранились предметы, приобретенные в девятьсот десятые годы.
They contained items acquired during the 1910s.
В тюрьме я всячески избегал такого приобретения.
In prison I had always resisted acquiring one.
Новая способность, приобретенный инстинкт – невозможно точно сказать.
A new ability, an acquired instinct—there is no way of telling.
Способность смотреть в будущее — недавно приобретенный навык.
The ability to look into the future is a recently-acquired skill.
Так же, как смотрел на нее бессчетное количество раз с момента приобретения.
The way he'd stared at it countless times since he'd acquired it.
Приобретение предметов снабжения
Procurement of supplies
● Первоначальные источники приобретения.
• Original sources of procurement.
Приобретение книг и публикаций
Procurement of books and publications
Приобретение аппаратуры связи
Procurement of communication equipment
- в приобретении технических средств;
:: The procurement of technical equipment;
Число приобретенных автобусов
Number of buses procured
Он получил печальную известность своими аферами по приобретению и продаже вина для религиозных ритуалов.
He was infamous as a procurer and as a supplier of religiously proscribed wine.
Я спародировал одну их наш конференций, где речь, как обычно, шла о приобретении учебных пособий.
I parodied one of our faculty meetings at which as usual the problem of procuring equipment was discussed .
Приобретение кое-каких мелочей, а главное белого тропического гардероба, я решил отложить до Лиссабона.
The procuring of some things I needed, especially my white tropical wardrobe, was postponed until Lisbon.
Много лет он пользовался услугами Дюбушерона как в приобретении картин и сведений о Париже, так и в знакомствах с новыми женщинами.
He had used the man for some years as a purveyor of pictures, information about Paris and frankly as a procurer of women.
В этой стране нет ничего зазорного в том, если какой-нибудь чиновник будет ездить на прекрасной лошади, приобретенной в обмен за двух кафрских детей, родители которых были убиты.
It is no disgrace in this country for an official to ride a fine horse which was got for two Kafir children, to procure whom the father and mother were shot.
После педагогического совета — шел утомительный разговор о приобретении учебных пособий — я оповестил Ирмгард Зайферт: «Шербаум, между прочим, сдался.
After the teachers' meeting-tediously devoted to the procurement of school su pplies-I told Irmgard Seifert : "By the way, Scherbaum has given up.
– Сегодня днем миссис Уолкер мне призналась, – хмыкнул доктор Фелл, – что выболтала массу способов приобретения светящейся краски и изготовления копии ключа от изолятора. – Да!
'Mrs. Walker told me this afternoon,' Dr. Fell grunted, 'that she had babbled a great deal of ways in which one could procure luminous paint, and get a copy of a key to the infirmary.' 'Yes!
Джеймс Мейбрик оказался весьма полезен при приобретении грима и бутафорских причиндалов, причем делал он это в магазинчике, принадлежавшем одному из новых клиентов Лахли, популярному актеру театра «Лицей», в котором как раз шла модная американская пьеса «Доктор Джекил и Мистер Хайд».
James Maybrick was proving most useful in procuring theatrical disguises for him, at the same shops patronized by one of Lachley's new clients, a popular actor at the Lyceum Theater where the infamous American play Dr. Jekyll and Mr.
расходы потребителей на приобретение товаров/услуг)
obtain goods/services)
:: Процедуры приобретения чилийского гражданства
Procedures for obtaining Chilean nationality
Приобретение гражданства на основании свидетельства о натурализации
Obtaining nationality with a nationalization card
Кроме того, расширились возможности приобретения наркотиков.
Also, the ability to obtain drugs increased.
Приобретение сексуальных услуг у несовершеннолетних лиц
Obtaining sexual services from minors
Для того, чтобы на товар распространялись тарифные преференции, он должен быть классифицирован как происходящий из наименее развитой страны и как а) полностью произведенный или приобретенный или b) не полностью произведенный или приобретенный.
To enjoy tariff preference, a product must be classified as originating in the least developed country and as (a) wholly produced or obtained or (b) not wholly produced or obtained.
Запрещается использование доказательств, приобретенных с нарушением закона".
The use of illegally obtained testimony shall be prohibited”.
Боеприпасы, приобретенные на различных оружейных рынках в Сомали
Ammunition obtained from various arms markets in Somalia
ii) изучение и приобретение технологии малоразмерных спутников;
(ii) Learning from and obtaining small satellite technology;
Вообще-то, это была коробка Оскара для его легально приобретенной марихуаны.
In fact, it was a box of Oscar's legally obtained medical marijuana.
Я заинтересован в выступлении здесь, а еще, может быть, в приобретении менеджмента.
I'm interested in gigging here, but, um, maybe also in obtaining management.
15 лет назад молодая девушка была арестована за нелегальное приобретение лекарств без рецепта.
15 years ago, a young woman was arrested for illegally obtaining prescription drugs.
Убийство, несколько грабежей, торговля наркотиками, приобретение фальшивых паспортов, подделка личности и ещё что сам придумаешь.
Murder, multiple theft, dope-running, obtaining a false passport, and identity theft, and whatever else you can think of.
Ты знаешь кого-нибудь, кто сможет нам помочь с негигиеничными поверхностями готовки, едой, приобретенной у неподтвержденных источников, змеями...
- Dude, do we know anyone who could help us With unsanitary cooking surfaces, Food obtained from unapproved sources,
Если бы поселения, приобретенные различными европейскими нациями в Ост-Индии, были отняты у монопольных компаний, которым они ныне принадлежат, и поставлены под непосредственное покровительство государя, жизнь в них стала бы удобной и безопасной по крайней мере для купцов тех наций, которым эти поселения принадлежат.
The settlements which different European nations have obtained in the East Indies, if they were taken from the exclusive companies to which they at present belong and put under the immediate protection of the sovereign, would render this residence both safe and easy, at least to the merchants of the particular nations to whom those settlements belong.
Сделка означает приобретение товара.
The deal obtains for them the commodity.
Приобретенный бог знает где и как;
Obtained God knew where and by what means;
Каир всего в нескольких милях отсюда, и мне хотелось бы переговорить с вами по поводу приобретения этого дневника. Приобретения?
Cairo is just a few miles from here, and I’d like to talk to you about obtaining this diary.” Obtaining? As in buying it?
В записку я завернул одно из заклинаний, приобретенных у Старой Ведьмы.
I folded in one of the charms I had obtained from the Old Witch.
– Хорошо, сенатор. Вы говорили насчет фальшивых удостоверений личности, приобретенных вашей дочерью?
Now, then, senator, you said your daughter had obtained forged identification papers?
– Серсонал не только запрещен, его приобретение строго контролируется. Даже мне составило бы заметный труд приобрести этот препарат.
Serconal is not only illegal, it is tightly controlled. It would be difficult for me to obtain a supply.
Теперь я вынуждена буду обратиться к официальным средствам приобретения того, что и так мое по праву.
I will now be forced to fall back on legal means to obtain what was rightfully mine in the first place.
Товары роскоши, отосланные в Блокадный Флот, в основном приобретенные без конкурсных заявок предложения цены.
Luxury supplies sent to the blockade squadron, most obtained without competitive bids.
На всех аукционах, куда только показывался он, всякий заранее отчаивался в приобретении художественного создания.
At any auction where he made his appearance, every one despaired at once of obtaining any work of art.
Коразианцы одержимы идеей приобретения человеческой технологии — в основном потому, что сами они очень посредственные инженеры и изобретатели.
The Corasians are obsessed with obtaining human technology, primarily because they are so bad at it themselves.
До этой поры у них вполне достаточно времени для приобретения или по крайней мере для подготовки себя к приобретению впоследствии всех тех данных и сведений, которые могут обеспечить им общественное уважение или сделать их достойными его.
They have before that full time to acquire, or at least to fit themselves for afterwards acquiring, every accomplishment which can recommend them to the public esteem, or render them worthy of it.
Действительная цена всякого предмета, т. е. то, что каждый предмет действительно стоит тому, кто хочет приобрести его, есть труд и усилия, нужные для приобретения этого предмета.
The real price of everything, what everything really costs to the man who wants to acquire it, is the toil and trouble of acquiring it.
c) * Приобретенная квалификация (пункты 2.152-2.157)
(c) *Educational attainment (paras. 2.152-2.157)
Профессиональная подготовка и приобретение трудовых навыков в школе и вне школы
Vocational training and attainment of employable skills in and out of school
Государство Эритрея стало седьмым членом после приобретения независимости в 1993 году.
The State of Eritrea became the seventh member after attaining independence in 1993.
Требуются знания, приобретенные благодаря значительному опыту, профессиональной подготовке или самообучению.
Knowledge attained through considerable experience, training or self-study is required.
С момента приобретения страной независимости в Шри-Ланке не было голода и эпидемий.
Famine and epidemics have not affected Sri Lanka since the country attained independence.
12. Приобретение силы в отношении третьих сторон само по себе не решает вопроса о приоритете.
Attaining third-party effectiveness does not, of itself, determine questions of priority.
К числу наиболее важных относилась бы политика, поощряющая приобретение навыков и получение образования.
Those that promoted skills and education attainment would be among the most important.
Еще одним серьезным недостатком является несоразмерность приобретенных знаний между группами внутри стран и регионов.
Another critical observation is the disparity in educational attainments between groups within countries and regions.
Приобретение среднего образования является стратегической задачей, как об этом говорится в Плане развития среднего образования (ПРСО).
The attainment of the secondary education is a strategic intervention as contained in Secondary Education Development Plan (SEDP).
Изо всего вышесказанного отнюдь не следует, что отцовство в современном понимании в прошлые эпохи вообще не встречалось. Первые ростки видны уже в евангельской притче о блудном сыне: отец там – это человек, и достаточно щедрый, чтобы отдать детям лучшее, чем располагает, и достаточно мудрый, чтобы дать им свободу для приобретения собственного жизненного опыта, и достаточно терпеливый, чтобы ждать, покуда они созреют, и достаточно добрый, чтобы встретить вернувшихся детей с распростертыми объятиями и снова пригласить за стол.
This does not mean that our current concept of what a father is did not exist in other times. A seed can be found in the New Testament, in the parable of the Prodigal Son: a father is he who has the kindness to give the best of himself to his children, the wisdom to leave them free to learn from their own experience; the patience to wait for them to attain maturity; and the goodness, when they return, to welcome them with open arms and invite them to sit at his table once more.
ПРИОБРЕТЕНИЕ СТАТУСА ДОГОВАРИВАЮЩЕЙСЯ СТОРОНЫ
BECOMING A CONTRACTING PARTY
По приобретении статуса Договаривающейся стороны:
9.3 Upon becoming a Contracting Party:
Статья 9 Приобретение статуса Договаривающейся стороны
Article 9 Becoming a Contracting Party
Я составил контракт на приобретение вас и ваших услуг, а так же всей вашей компании.
So I had a contract drawn up to buy you and your company lock, stock, and barrel.
Мистер Бич много лет страдает от недуга, приобретенного еще в молодые годы.
Mr. Beech has been suffering for years from a condition which he contracted as a young man.
Надо сказать, директор сдержал свое слово: ровно через две недели Аргайл получил от него чек по неустойке за так и не приобретенного Тициана со всеми полагающимися процентами. Они с Бирнесом пришли к соглашению относительно будущих комиссионных и дружно сошлись на том, что возвращение Аргайла в Лондон не обязательно.
Certainly, as far as Argyll was concerned, the director kept his word; Argyll got a cheque for his cancellation fee and a post-dated contract for the Titian within a fortnight. He and Byrnes came to an arrangement regarding future commissions and thankfully put aside any thought of his returning to England.
Идея соблазнительная, но есть сложности. Во-первых, пустившись догонять Джулию, он повторит худшее из того набора правонарушений, за которые ректорат Д-ского университета в истерически ханжеском послании некогда грозил ему гражданским и уголовным судом. В число инкриминированных Чипу преступлений входили мошенничество, несоблюдение условий контракта, похищение, сексуальное домогательство, предусмотренное разделом IX Устава, снабжение несовершеннолетнего учащегося алкогольными напитками, приобретение и распространение подконтрольного препарата, но по-настоящему напугало Чипа обвинение в преследовании – в «непристойных», «угрожающих» и «злонамеренных» звонках, а также в насильственном вторжении в частную жизнь молоденькой девушки.
The idea was tempting; but there were difficulties. One difficulty was that by chasing Julia he would arguably be committing the worst of the offenses for which the general counsel of D—— College, in a shrill, moralistic lawyer’s letter, had once upon a time threatened to countersue him or have him prosecuted. The alleged offenses had included fraud, breach of contract, kidnap, Title IX sexual harassment, serving liquor to a student under the legal drinking age, and possession and sale of a controlled substance;
По предложению Эрики Бергер было решено один миллион отложить в специальный фонд на случай будущих кризисов, двести пятьдесят тысяч крон выделить на необходимые расходы по ремонту редакционного помещения, приобретению новых компьютеров и другого технического оборудования, а триста тысяч крон использовать для увеличения фонда зарплат и на то, чтобы принять сотрудника редакции Хенри Кортеса в штат на полный рабочий день. Из оставшейся суммы предлагалось перечислить по пятьдесят тысяч крон каждому из совладельцев «Миллениума», а также распределить сто тысяч крон поровну в виде бонуса между четырьмя постоянными служащими редакции, независимо от того, работают они на полной или на половинной ставке.
Berger proposed, and it was agreed, that 1 million be set aside as a fund against future crises; that 250,000 kronor be reserved for capital investments, such as new computers and other equipment, and repairs at the editorial offices; and that 300,000 kronor be earmarked for salary increases and to allow them to offer Cortez a full-time contract. Of the balance, a dividend of 50,000 kronor was proposed for each partner, and 100,000 kronor to be divided equally among the four employees regardless of whether they worked full-or part-time.
noun
Муж уже не является главным распорядителем общего приобретенного имущества, и теперь оно находится в собственности обоих супругов.
The husband is no longer the head of the Community of Acquests and this is now being administered by both spouses.
Брак на Мальте регулируется системой совокупности нажитого имущества, которая является основной системой управления приобретенной супругами собственности.
Marriages in Malta are regulated by the Community of Acquests, which is the prevailing system of administration of assets owned by the spouses.
В результате внесенных в 1993 году в Гражданский кодекс поправок эта система общего приобретенного имущества была сохранена, но с существенными изменениями.
As a result of the amendments introduced in the Civil Code in 1993, the position with regard to the Community of Acquests, although retained, was radically changed.
- права на половину имущества, приобретенного главным образом трудом другого супруга на тот момент, когда суд сочтет, что он дает основания для раздельного жительства;
- the right of one half of the acquests made by the industry chiefly of the other spouse on the date the court considers that the spouse gave right to the separation
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test