Translation for "приобретателю" to english
Приобретателю
Translation examples
the acquirer
Такой порядок учета был принят в том случае, когда приобретатель может не иметь права на последующую перепродажу.
These treatments were adopted when the acquirer may not have the right to on-sell it.
Приобретатель имущества в результате продажи по суду может получить его лишь на тех же условиях.
The purchaser at the judicial sale may only acquire the property subject to the same term or condition.
Приобретатель активов в результате продажи по суду может получить их лишь на тех же условиях.
The purchaser at the judicial sale may only acquire the asset subject to the same term or condition.
Использование этих матриц может высветить потребность в обмене технической информацией между странами-приобретателями и странамипоставщиками.
25. The use of these matrices can highlight a need for the exchange of technical information between countries acquiring munitions and countries supplying them.
Вторая ситуация, охватить которую предполагается с помощью подпункта 10.3.2(d), - это случай добросовестного приобретателя коносамента.
The second situation that subparagraph 10.3.2 (d) was intended to cover was the situation where there is a bona fide acquirer of a bill of lading.
В результате было выражено согласие с тем, что слова "добросовестный приобретатель, арендатор или лицензиат" в пункте 4 статьи 73 следует заменить формулировкой, которая не будет требовать лишь знания о факте несоблюдения какой-либо нормы, касающейся реализации права, и не будет заходить столь далеко, чтобы требовать наличия сговора между обеспеченным кредитором и приобретателем.
As a result, it was agreed that the words "good faith acquirer, lessee or licensee" in paragraph 4 of article 73 should be replaced by wording that would neither require only knowledge of non-compliance with a rule on enforcement nor go as far as to require collusion between the secured creditor and the acquirer.
Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает в рамках реализации максимально высокую стоимость активов.
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value.
45. В условиях экономических трудностей структурные средства защиты, такие как дивестиции, становятся менее доступными ввиду, например, сокращения числа потенциальных приобретателей на рынке.
45. In times of economic trouble, structural remedies, such as divestments, are less readily available owing, for example, to the reduction of potential acquirers on the market.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test