Translation for "принятие" to english
Translation examples
noun
До принятия политики После принятия политики
Before the adoption of the policy After the adoption of the policy
которые должны быть приняты после принятия проекта
to be adopted after the adoption of the new draft Regulation
которые должны быть приняты после принятия проекта новых
Regulations to be adopted after the adoption of the new draft Regulation
Рассмотрение и принятие или возможное принятие СС
Draft decision 2nd reading MOP review and adoption or possible adoption
Принятая система называется "пиньинь".
The system that was adopted was called pinyin.
За принятие рекомендации комитета UNSCOP.
For the adoption of UNSCOP Committee recommendations.
"Я думаю о принятии этих Правил".
I'm thinking of adopting this regulation.
...Бакунин хотел принятия социалистических резолюций...
Bakunin wanted bourgeois democrats to adopt socialist resolutions.
Это не повлияет на принятие и...
That it's not gonna affect the adoption and...
Эй, множество щенков были приняты в семьи.
Hey, a lot of puppies got adopted.
У нас принятие ярмарки на следующей неделе.
We have the adoption fair next weekend.
Мы были спасены и приняты одной прекрасной семьей.
We were rescued by a wonderful foster family and adopted.
Ну кроме принятия в дом семьи, пострадавшей от урагана.
Well, you know, short of adopting this hurricane family.
Принятие отчёта было внесено на голосование и поддержано.
It has been moved and seconded that the report be adopted.
Но это было осуществимо лишь при условии принятия или по крайней мере покровительственного отношения к основным догматам этой отдельной секты.
But this could be done only by adopting, or at least by favouring, the tenets of that particular sect.
По общему правилу, наиболее богатые и лучше всего снабженные университеты проявляли наибольшую медлительность в принятии этих достижений и больше всего сопротивлялись сколько-нибудь значительным изменениям в установленном плане обучения.
In general, the richest and best endowed universities have been the slowest in adopting those improvements, and the most averse to permit any considerable change in the established plan of education.
Между тем, если бы такая мера была принята Великобританией, последняя не только немедленно избавилась бы от всего ежегодного расхода на мирное управление колоний, но и могла бы заключить с ними торговый договор, обеспечивающий ей свободу торговли, более выгодную для всей массы народа, хотя и менее выгодную купцам, чем монополия, которой она обладает в настоящее время.
If it was adopted, however, Great Britain would not only be immediately freed from the whole annual expense of the peace establishment of the colonies, but might settle with them such a treaty of commerce as would effectually secure to her a free trade, more advantageous to the great body of the people, though less so to the merchants, than the monopoly which she at present enjoys.
Предложение было единогласно принято.
These proposals were adopted unanimously.
Предложение лорда Эджвера было принято.
Lord Edgware's suggestion was adopted.
После бурных дебатов предложение было принято.
After fierce debate, the proposal was adopted.
– Я не смогу объяснить это в терминах, принятых у вас.
“ I cannot explain this in terms adopted by you.”
Думаю, мы были официально приняты в члены их племени.
I think we’ve been officially adopted as members of their tribe.”
В воскресной школе была принята военная система Бэббита.
  The Sunday School adopted Babbitt's system of military ranks.
Если так, то они заслуживают лучшей участи, чем быть принятыми шайкой воров.
If so, they deserve better than to be adopted by a pack of thieves.
Скромным итогом заседания кабинета стало принятие расплывчатой резолюции.
The meeting adjourned with no more than the conventional resolution adopted.
План, принятый людьми, которые отличались как умом, так и надменностью.
A plan adopted by men who were as intelligent as they were arrogant.
— Надеюсь, кое-какие разработки будут приняты американским флотом.
“I am hoping that the American Navy will adopt some of these inventions.”
B. Формулирование принятия оговорок: a) процедура формулирования принятия; b) имплицитное принятие; c) обязательства в отношении определенно выраженного принятия;
B. Formulation of acceptances of reservations: (a) procedure regarding formulation of an acceptance; (b) implicit acceptance; (c) obligations and express acceptance.
Моя сила - в принятии её принятии тебя.
My strength is accepting it -- accepting you.
Извинения не приняты.
Apology not accepted.
Извинения приняты, Крис.
Apology accepted, Chris.
Извинения приняты, Кеннет.
Apology accepted, kenneth.
И наконец, принятие.
And finally, acceptance.
Отпечатки пальцев приняты .
Fingerprint I.D. accepted.
Пэкер, извинения приняты.
Packer, we accept.
И приглашение было с готовностью принято.
and her invitation was accepted with alacrity.
Никто не сомневался, что любые условия будут приняты.
They did not doubt that he would accept.
Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.
Collins’s proposal accepted with as good a grace as she could.
Приглашение было, разумеется, принято, и в должный час они появились в гостиной Розингса.
The invitation was accepted of course, and at a proper hour they joined the party in Lady Catherine’s drawing-room.
Предложение новых акционеров было принято, и вследствие этого учреждена новая Ост-Индская компания.
The proposal of the new subscribers was accepted, and a new East India Company established in consequence.
Их предложение было принято, им было предоставлено много привилегий, и они начали производство с 300 рабочих.
Their offer was accepted; many privileges were conferred upon them, and they began the manufacture with three hundred workmen.
я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство.
I even thought that if it's so well accepted that woman is the equal of man in everything, even in strength (as has already been affirmed), then there ought to be equality here as well.
Это объяснение показалось весьма вероятным и было принято большинством дачников, тем более что подтверждалось ежедневными фактами.
All this looked likely enough, and was accepted as fact by most of the inhabitants of the place, especially as it was borne out, more or less, by daily occurrences. Of course much was said that could not be determined absolutely.
Всё это было, конечно, грубо и преднамеренно выделано, но так уж принято было, что Фердыщенку позволялось играть роль шута. – Да меня для того только и держат, и пускают сюда, – воскликнул раз Фердыщенко, – чтоб я именно говорил в этом духе.
All this was no doubt extremely coarse, and moreover it was premeditated, but after all Ferdishenko had persuaded everyone to accept him as a buffoon. "If I am admitted and tolerated here," he had said one day, "it is simply because I talk in this way.
– У нас так не принято
- It’s not accepted here ...
— Извинения приняты.
Apology accepted,
Приглашение было принято.
The invitation was accepted;
— Инструкции приняты.
Instruction accepted.
– Подтверждение принято.
- Confirmation accepted.
— Принято и одобрено.
“Noted and accepted.”
Извинение было принято.
The apology was accepted.
Решения по делам, принятым к рассмотрению частично
Admission (partial)
Принятие новых членов
Admission of new Members
- Мы за принятие.
- We favour admission.
Видео может быть принято.
The video's admissible.
Ведь принятие Бэйджора - это только начало.
Now, Bajor's admission is only the beginning.
Сова принесла мне официальное уведомление о принятии.
The owl brought memy official letter of admission.
Все, что он скажет ей, будет принято в суде.
Well, whatever he tells her is admissible.
И даже если это не так, видео может быть принято
And even if it didn't, the video is still admissible.
Вопрос не в принятии жестокости а в непрекращающейся жестокости.
What matters is not the admission of violence but the progressiveness of the violence.
Таким образом, наша оценка родителей имеет решающее значение для принятия решения.
So, our evaluation of the parents is central to our admissions decisions.
У нас есть записи педиатров, несколько десятков записей скорой, наша анкета, заполняемая при принятии на лечение.
We've got pediatric records, a few dozen E.R. records, our own admission questionnaire.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Of course, to be admissible in an Earth court... the teep would have to be a member of the Psi Corps.
Принятие ложных доказательств.
An admission of false testimony.
– Очень хорошо, – резко ответил он. – Но это свидетельство может быть принято?
'Very well,' he said abruptly. 'But is it admissible evidence?'
Посему тебе не придется разгадывать обычных загадок, чтобы доказать, что ты достойна быть принятой здесь.
You will not be subject to the usual riddles of admission.
И информация, которую мы получим в ходе сеанса, никогда не будет принята как доказательство.
And nothing we get from this session is going to be admissible as evidence.
Совсем не обязательно, что заслушанные здесь свидетельства будут приняты на судебном процессе.
Evidence will be heard here which would not necessarily be admissible In-fore a Court of Law.
Кеддерли не мог начать обьяснять, поняв, что признание в жалости не будет принято новым эльфийским королем.
Cadderly couldn’t begin to explain, knew that his admission of compassion would not be appreciated by the new elf king.
Минимальный возраст для принятия в члены этого чрезвычайно изысканного клуба застыл на ста восьмидесяти одном годе.
Minimum age for admission to that most exclusive of clubs had been frozen at one hundred and eighty-one.
Скорее принято описывать этот процесс, как плату за вступление в галактический клуб, цену, которая назначена за выгоды торговли и обмен новыми идеями.
They cast it more in terms of an initiation fee for joining the galactic club, the price of admission to enjoy the benefits of trade and the exchange of ideas.
они делают то, что, видимо, принято в их мире, да и все это в самом деле гораздо больше, чем я думал, похоже на настоящее бракосочетание.
they are only accomplishing an act perfectly admissible in their world, and really it all resembles, more than I could have thought possible, a bona fide marriage.
Когда Макгилл и Стеннинг остались наедине, Стеннинг сказал: – Гаррисон допустил ошибку – письмо не могло быть принято как свидетельство, поскольку Миллер не мог присутствовать и давать показания.
When Stenning and McGill were alone Stenning remarked, 'Harrison was wrong -- that letter was not admissible because Miller was not there to be cross-examined.
принятие адекватных мер для приема беженцев
Adequate arrangements for the reception of refugees
a) Принятие руководящих принципов в области образования и профессионального обучения без какой-либо дискриминации
(a) Reception with no discrimination of guidelines for schooling and professions
Эта деятельность была направлена на оказание помощи и принятие беженцев на местном уровне.
This activity was aimed at the assistance and the reception of refugees at a local level.
Султанат объявил о своем намерении построить хранилище для принятия грузов с танкеров.
The Sultanate declared its intention of establishing a facility for the reception of tanker discharge.
Окончательный срок получения национальных докладов (гибкие сроки в отношении принятия докладов, которые будут представлены позднее)
Deadline for the reception of national reports (flexible to accommodate late submissions)
Так, теперь вы официально Принятый.
Okay, you are now officially a Receptive.
Привязка к плате коммуникаций готова к принятию данных.
Link to communications card ready for data reception.
Я предложил вам руку, не сомневаясь, что она будет принята.
I came to you without a doubt of my reception.
Если мы посредством идеального наблюдения проследим движение, исходящее от движущейся субстанции А, передаваемое через ряд промежуточных центров и достигающее одаренной ощущением субстанции В, то мы найдем, в лучшем случае, что ощущение в субстанции В развивается или повышается одновременно с принятием доходящего движения, — но мы не найдем, что это произошло вследствие движения…
Were we even by an ideal observation to trace the motion proceeding from the moving substance A, transmitted through a series of intermediate centres and reaching the substance B, which is endowed with sensation, we should at best find that sensation in substance B is developed or becomes enhanced simultaneously with the reception of the incoming motion—but we should not find that this occurred as a consequence of the motion.
- Капитан, они переслали нам весь принятый ими блок данных . - Да?
“Captain, they transmitted a data package on the reception.” “Yes?”
Принятие услуг предусматривает согласие оплатить причиненные хлопоты.
Reception of services is sufficient proof of agreement to pay for services received.
— Идите же с Богом, дабы подготовить марсиан к принятию истины Господней.
I know you will go with God, to prepare the Martians for the reception of His Truth.
Этот достойный человек был способен принять их жалобы и предложения, но очень колебался перед принятием решений.
That worthy was receptive to their complaints and suggestions but clearly hesitant to implement any of them.
Неожиданным и поразительным было для Кларенса это открытие, но не менее поразительным показалось ему, как оно было принято заговорщиками.
Unsuspected and astounding as the revelation was to Clarence, its strange reception by the conspirators seemed to him as astounding.
Упоминание об ужине, наивно означавшее принятие Салли в коттедж, напомнило Амелиусу об его ответственности.
The announcement of the little supper--plainly implying Simple Sally's reception at the cottage--reminded Amelius of his responsibilities.
Он купил и установил этот аппарат в дополнение к тому оборудованию, которым снабдили роту специально для того, чтобы облегчить принятие сообщений из штаба.
He had purchased and installed this unit as a supplement to the one issued the company specifically to ease the reception of calls from Headquarters.
Поэтому книга появилась просто как один из романов Уэверли, и было бы неблагодарностью со стороны автора не отметить, что она была принята так же благосклонно, как и предыдущие его произведения.
The book, therefore, appeared as an avowed continuation of the Waverley Novels; and it would be ungrateful not to acknowledge, that it met with the same favourable reception as its predecessors.
Предание рассказывает, что в то время, когда в аббатстве жили монахи, оно было окружено многочисленными деревнями и гостиницами для принятия богомольцев, стекавшихся со всех стран христианского мира.
There are traditions of thriving villages clustering about the Abbey, in the days of the monks, and of hostleries devoted to the reception of pilgrims from every part of the Christian world.
Стоит только свистнуть — и женихи тут как тут, ха-ха-ха! Адмиральская шутка была принята холодно: ни одна из девиц не захотела разделить его веселье.
Anyone in want of a husband has but to whistle, and they will come running, ha, ha, ha!’ The admiral’s sally had a wretched reception; not one of the young ladies joined in his mirth.
Рекомендация принята к исполнению.
Agreed and initiated.
Вот почему принятие мер или угроза их принятия часто объясняются лишь стремлением запугать импортеров.
In this regard, petitioners had initiated actions or threatened to initiate them only to harass importers.
А. Меры, принятые на национальном уровне
A. National initiatives
областях и принятие дальнейших мер и инициатив
actions and initiatives
Началось принятие соответствующих мер.
Necessary actions are initiated.
В. Меры, принятые на региональном уровне
B. Regional initiatives
Ты знал, что твое принятие в фирму сегодня.
You knew today was initiation.
В гражданском обществе, в котором правительство чувствует ответственность за людей, люди не боятся, и не сомневаются в принятой инициативе.
In a civilian society where the government feels responsible for the people and people aren't afraid, or doubt in taking initiatives.
Эрик Единственный был одним из вновь принятых в эти могучие ряды.
Eric the Only was an initiate in this powerful force.
Первый вахтенный читает принятое сообщение и тоже ставит рядом свои инициалы.
The First Watch Officer reads it and initials it as well.
— А это еще что за сокращение? — удивился Купер. В полиции приняты бесконечные аббревиатуры даже для слов, казалось бы, вполне обычных.
“What’s 'at?” Cooper asked. The police department is a nest of initials and acronyms.
Это походило на обряд принятия в некое секретное общество, о ритуалах которого приходилось только догадываться.
It seemed like an initiation into a secret society whose ritual he must guess at step by step.
Нечего говорить, что такое заявление не было принято Высшими Посвященными свободных городов, которые считали себя независимыми.
Needless to say, his claim was not acknowledged by the Chief Initiates of Gor's free cities, who regarded themselves as sovereign in their own cities.
— Кто? — Банда, в которой было принято проводить что-то вроде инициации. Желающие присоединиться должны были поймать двенадцатилетнего мальчишку и порезать его осколком стекла.
“By whom?” “A gang with an initiation rite involving chasing down twelve-year-olds and cutting them up with broken bottles.
Жрецы выстраивают вновь принятых длинными рядами в позе ебли по-собачьи и отливают их в единую форму с помощью желе, содержащегося в баках со смазочным материалом.
The priests arrange the initiates into long dog-fuck lines molding them together with green jelly from the lubricant tanks.
Я переоденусь священником Госпожи Эллизы, а ты будешь моим служкой. Якобы я отправил тебя поработать на земле — у них в храме это принято.
I’ll dress as a priest of Dama Elliza, and you’ll be my initiate, being sent off to work the earth as part of your service to the goddess. It’s what they do.”
A. Меры, принятые Совещанием доноров/получателей помощи
A. Action by the Donor/Recipient Meeting
A. Решения, принятые Совещанием доноров/получателей
A. Action by the Donor/Recipient Meeting 44 - 45
Решение проблемы коррупции требует принятия мер как в отношении взяткодателя, так и в отношении взяткополучателя.
Addressing the problem of corruption requires targeting both payer and recipient.
Полученные ответы свидетельствуют о том, что предложение заполнить вопросник было с признательностью принято многими его получателями.
The responses indicate that the invitation to complete the questionnaire was welcomed by many recipients.
2116. К другим мерам, принятым в интересах получателей социального вспомоществования, относится:
Earnings' exemptions for recipients of Income Support have been simplified and enhanced.
Для сокращения этого все увеличивающегося разрыва, необходимые меры должны быть приняты как донорами, так и странами-получателями помощи.
In this regard, actions to bridge the widening gap need to be taken both by donors and recipients.
Важность различных факторов для принятия решений по заключению лицензионных соглашений с получателями в развивающихся странах
Table 2 Importance of decision factors for licensing agreements with recipients in developing countries
Приняты меры в отношении всех жалоб от лиц, получающих гуманитарную помощь, с обеих сторон
1.2.2 All complaints received from the recipients of humanitarian assistance on both sides are resolved
noun
Следовательно, согласно определению, которое было принято Комиссией:
Consequently, in accordance with the definition arrived at by the Commission:
Каким образом было принято решение передать их Трибуналу?
How was the decision to send them to the Tribunal arrived at?
II. Меры, принятые в процессе подготовки к урагану
II. Steps taken in preparation for the arrival of the storm
a) Меры, принятые в отношении судов, прибывающих в Королевство
(a) Measures followed with regard to vessels arriving in the Kingdom
Окончательное решение будет принято совместно Председателем и мною.
The final decision will be a joint one arrived at by the Chairman and myself.
Предполагается, что решение Арбитражного суда будет принято в сентябре 2003 года.
A decision by the Arbitration Court was expected to arrive in September 2003.
Все рекомендации внимательно рассмотрены на предмет принятия практического решения.
All recommendations were thoroughly reviewed with a view to arriving at a practical resolution.
Оно было принято не сгоряча.
Nor one I arrived at lightly.
Только информировать вас о содержании решения нашего комитета, принятого демократическим путем.
only to inform you of the nature of the branch committee's decision, democratically arrived at.
На фоне прибытия лидеров мировых держав приняты беспрецедентные меры по обеспечению безопасности.
Leaders from all over the world are arriving now amid both fanfare and heavy security.
Земля свободы, земля автомобилей, можете себе представить, как в местах, таких как Пенсильвания они были приняты, когда появились, да?
The land of the free, the land of the automobile, as you can imagine in places like Pennsylvania they must have welcomed them when they arrived, yes?
Примерно через две недели мы должны прибыть в Нассау. И тогда в течение нескольких часов будут приняты решения, которые определят судьбу острова на многие годы.
The date has been set for our arrival in Nassau, roughly two weeks from today, and when that happens, decisions are gonna be made over a matter of hours that will determine the future of the island for decades to come.
Министр пропагандь Рейха, его превосходительства Геббельс, принятьй Министром Народной Культурь, Председателем Биеннале и Вьставки Кино, графом Вольпи ди Мизурата, и многими другими лицами, прибьл в Венецию не презентацию и и инаугурацию Вьставки.
The Propaganda Minister of the Reich, His Excellency Goebbels received by the Minister of Culture by the President of the Biennale and the Film Festival... Count Volpi of Misurala, and other personalities has arrived in Venice to attend the inauguration of the Festival.
— Деньги, скорее всего, — рассерженно ответил мистер Уизли. — Малфой не один год щедро давал налево и направо… Это помогает ему сходиться с нужными людьми… Потом он может обращаться к ним с просьбами. Отсрочивать принятие невыгодных ему законов… О, у Люциуса Малфоя очень хорошие связи.
“Malfoy’s been giving generously to all sorts of things for years… gets him in with the right people… then he can ask favours… delay laws he doesn’t want passed… oh, he’s very well-connected, Lucius Malfoy.” The lift arrived;
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
Раз никого – то решение, кажется, принято.
For with the arrival of nobody at the door, it seems a decision has been reached.
Были прекрасные животные, явившиеся в одиночку и потому не принятые;
There were splendid animals that arrived without a mate and had to be left behind;
Пройдет пятнадцать дней, и сообщение будет принято на Корвине.
Fifteen days would elapse before his message arrived on Corwin.
И после резолюции, пришедшей из Долгова, тоже стояло, что принято единогласно.
The text after the resolution that had arrived from Dolgov also said it had been passed unanimously.
От необходимости принятия решения он был освобожден молодым человеком, подлетевшим к нему на коне.
He was saved the necessity of making a decision by the arrival of a young man on horseback.
Я получил звание не за то, что отлынивал от принятия решений, но и не за то, что лез в политику.
I didn't arrive at my rank by shying away from military decisions—nor by involving myself gratuitously with political ones.
- После принятия Советом решения психологи произвели быструю, но тщательную проверку его психологической карты.
Naturally in arriving at their decision, the psychologists made a swift though careful examination of his psychology chart.
Ты можешь оказаться на пороге принятия жизненно важного решения — решения, которое определит все твое будущее.
You may be trying to arrive at some vital decision that will determine your entire future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test