Translation for "приносить" to english
Translation examples
verb
Такая работа приносит положительные результаты.
This brings positive results.
Она приносит смерть и разрушения, и в ней нет победителей.
It brings death and destruction and no one wins.
Мы знаем, что люди приносят знание.
We know that people bring knowledge.
Родственникам разрешается приносить заключенным пищу.
The families are allowed to bring food to their relatives.
Кооперативы приносят обществу большую пользу.
Cooperatives bring many benefits to society.
Когда северный бриз приносит дождевые тучи,
When the northern breeze brings rain clouds,
В данном отношении эти организации приносят в семьи безопасность.
In this respect, these organizations bring safety to the family.
Социальная защита приносит выгоду по трем направлениям.
Social protection brings a triple benefit.
Разрешалось, например, приносить 150 граммов масла.
It was allowed for example to bring in 150 grammes of oil.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Cooperation between the two brings benefits to all.
О, не приносят ... не приносят Ему в этом.
Oh, don't bring... don't bring Him into this.
Начинания приносят неудачи.
Starting brings misfortune.
Упорство приносит опасность.
Perseverance brings danger.
Клиенты приносят деньги.
Customers bring money.
Все приносят цветы.
Everybody brings flowers.
Это приносит удачу.
It brings luck.
Они приносят детей.
They bring babies.
Они приносят неприятности.
They bring trouble.
Все приносят чили.
Everybody brings chili.
Он приносит инструменты.
He brings tools.
— Совы… не приносят мне никаких новостей, — произнес он бесцветным голосом.
“The owls… aren’t bringing me news,” he said tonelessly.
Она приносит живых детенышей или, по крайней мере, кладет золотые яйца.
It brings forth living offspring, or at least lays golden eggs.
Однако некоторая часть этого избытка может все же приносить обратные поступления.
Some part of this surplus, however, may still continue to bring back a return.
Женщина, приносившая поднос с едой, оставалась, пока я ел, со мной.
The girl who brings in the food stays with you while you eat, so you’re not alone.
Типа «Двадцать пять способов завязать сношения с маглами» с датой следующей распродажи «Приноси и улетай».
“Probably, Twenty-Five Ways to Mingle With Muggles and the dates of the next Bring and Fly Sale?”
— Они же… Они же… — перебила его испуганная Парвати. — Приносят всякие ужасные несчастья тем, кто их увидел.
“But they’re really, really unlucky!” interrupted Parvati, looking alarmed. “They’re supposed to bring all sorts of horrible misfortune on people who see them.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
Как-то раз он сказал мне: — Слушай, мы все время приносим лед этому малому, Унгару, а чаевых от него ни разу не видели, даже десяти центов.
One time he said to me, “Listen, we’re always bringing ice up to that guy Ungar and he never gives us a tip—not even ten cents.
Что, спрашивается, делают эти… — она тоже понизила голос, так что следующее слово Гарри прочитал по губам, — совы, как не приносят тебе новости?
What are all those—” she, too, lowered her voice so that Harry had to lip-read the next word, “—owls doing if they’re not bringing you news?”
Мы приносим друг другу дары, какие приносят только боги.
We bring each other such gifts as gods bring.
Что кто-то приносит его тебе.
That someone brings it to you.
— Приносит много денег.
Bring lots of money.”
— И он будет приносить победу?
And it will bring us victory?
И приносят мне другую.
And bring me another.
Ты же никогда ничего не приносишь.
You never bring home anything.
Реклама приносит деньги.
“It brings in money.”
И как приносят они удачу?
How does it bring luck?
Они приносят мне все новости.
They bring me all the news.
verb
Он уже приносит результаты.
It has already started yielding results.
Эта работа приносит свои плоды.
This work has yielded results.
Эти усилия уже начали приносить плоды.
This effort has begun to yield fruits.
54. Все эти меры приносят плоды.
54. All of this has yielded benefits.
Эти инициативы приносят ощутимые результаты.
These initiatives have yielded tangible results.
Эти усилия уже приносят положительные результаты.
These efforts have yielded positive results to date.
Он уже осуществляется и приносит конкретные результаты.
Its implementation is under way and is yielding results.
Вместе с надеждой прагматизм приносит вознаграждение.
Blended with hope, pragmatism yields reward.
- Ну, они приносят неплохой доход
Well, they yield a lot.
И сколько приносит такой дом?
How much did this house yield?
Наблюдения за животными приносят критически важные исследовательские данные.
Observing animals yields critical scientific data.
Это рискованно, но приносит результат.
It's risky, but I've seen it yield good Intel.
Тогда вы должны знати, какие потрясающие плоды он приносит.
Then you'll know the flower gives perfumed yields.
И этот фонд с фиксированным доходом постоянно приносит прибыль до, приготовься - 4%.
And this fixed-income mutual fund consistently yields upwards of-- get ready-- 4%.
И я не могу инвестировать время в кого-то... если он не приносит мне прибыль за мои усилия.
And I can't invest that kind of time in something that I know won't yield tangible dividends.
Они требуют от нас верной службы, зная, что верная служба не приносит ничего, кроме жалкой платы за скверный труд.
They demand honest serving of us, knowing honest serving yields nothing but miserable wage for miserable labor.
Жители побережья заботятся о своем урожае, так что кокосовое дерево приносит, не меньше, чем корова молоко
The people of the coast maintain, with their exaggerated charm... that a coconut tree yields as much as a milk cow.
"—реди улицы его, и по ту, и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз принос€щее плоды, дающее на каждый мес€ц плод свой".
"In the midst of the street was the tree of life, "which bears 12 manner of fruit and yielded her fruit every month."
Капитал фермера приносит ему прибыль так же, как и капитал промышленного предпринимателя, но вместе с тем он приносит также ренту другому лицу, чего не делает капитал последнего.
The stock of the farmer yields him a profit as well as that of the master manufacturer; and it yields a rent likewise to another person, which that of the master manufacturer does not.
Однако последние должны были приносить очень высокие прибыли.
These, however, must have yielded very large profits.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
И потому, если товары не приносят ему эту прибыль, можно сказать, что они не возмещают ему того, что они действительно ему стоили.
Unless they yield him this profit, therefore, they do not repay him what they may very properly be said to have really cost him.
Капитал, употребляемый таким образом, не приносит дохода или прибыли своему владельцу, пока он остается в его обладании или сохраняет свою прежнюю форму.
The capital employed in this manner yields no revenue or profit to its employer, while it either remains in his possession, or continues in the same shape.
Капитал, затраченный на покупку и возделывание таких земель, должен приносить весьма значительную прибыль и, следовательно, давать возможность уплачивать очень высокий процент.
Stock employed in the purchase and improvement of such lands must yield a very large profit, and consequently afford to pay a very large interest.
Его капитал постоянно уходит от него в одной форме и возвращается к нему в другой, и только путем такого обращения или последовательных обменов он может приносить ему какую бы то ни было прибыль.
His capital is continually going from him in one shape, and returning to him in another, and it is only by means of such circulation, or successive exchanges, that it can yield him any profit.
В сельском хозяйстве древнего мира хорошо орошаемый огород считался, повидимому, наряду с виноградниками той частью фермы, которая приносит наиболее ценный продукт.
In the ancient husbandry, after the vineyard, a well-watered kitchen garden seems to have been the part of the farm which was supposed to yield the most valuable produce.
— Река не приносила больше золота.
The river no longer yielded gold.
— Неужели Вигли не приносит денег?
“Doesn’t Wigleigh yield you much money?”
Соблюдение кодекса приносит вознаграждение за праведность.
Following the code yields rewards for the faithful.
Сашино «закапывание» быстро приносит неожиданные находки.
Sasha’s entrenchment quickly yielded unexpected prizes.
Другими словами, если он приносит доход 30 процентов!
In other words an actual yield of thirty percent!
Теперь я знаю, что эта тайна приносит только зло.
And now I know that that secret would yield only evil.
Бесплодные земли, которые с помощью хитроумия человеческого и милости Божьей начнут приносить богатые урожаи, да уже и приносят.
Barren land, which by the ingenuity of man and the grace of God will yield plenty.
облигации итальянского правительства приносили 16 % в 1977 году;
Italian government bonds yielded 16 percent in 1977;
Какая другая провинция приносит сатрапии столь же обширный доход?
What other province yields such a rich harvest to the Satrapy?
verb
Фелпс приносит доход.
Phelps brings in the money.
- Это приносит деньги?
- Does it bring in money ?
Футбол приносит деньги, Ливай.
Football brings in money, Levi.
Ты приносишь новую.
You got to bring in something new.
Зачем вообще приносить контракты?
Why even bring in an account?
Нет, Джим приносит нам деньги.
No, Jim brings in money.
Люди приносят сюда свои компьютеры.
People bring in their computers.
Он приносит обед с собой.
He brings in his lunch.
А обязательно приносить консервы?
Do we have to bring in cans?
Я должен приносить доход.
I have to bring in an income.
verb
Давайте же не будем приносить слабейших в жертву, поскольку завтра мы все можем оказаться в таком же положении.
Let us not offer up the weakest as sacrificial lambs, for tomorrow all of us may be in a similar situation.
46. Рабочая группа получила также информацию о сексуальной эксплуатации девочек в рамках религиозных и духовных верований, а именно в рамках практики "девадаси", заключающейся в том, что девушка-девственница приносится в дар Господину/идолу, который, использовав ее в сексуальных и экономических целях, ее просто выгонит.
46. The Working Group also had before it information concerning sexual exploitation of young girls in the framework of religious and spiritual beliefs, in particular the Devadasi system, which consisted of offering up a young virgin to the Master/Idol who would abuse her sexually and economically and then reject her.
Мы приносим этого девственника.
We offer up this virgin.
Язычники готовили подношение в виде голов и рук тех, кто приносился в жертву.
The pagans made sacrifices by severing the heads and hands of those who were offered up.
Когда животное приносят в жертву, считается, что энергия зверя передастся тому, кто преподносит дар.
When an animal is sacrificed, it's presumed the power of the beast will be psychically transported to whoever's offering up the goods.
Выражаясь иначе, ты «приносишь свое страдание в жертву Богу».
“You offer up your suffering to God,” is another way of saying this.
И в наступившей тишине Бэби Сагз, святая, приносила им в жертву свое великое щедрое сердце.
In the silence that followed, Baby Suggs, holy, offered up to them her great big heart.
Бесчисленные истолкования не приносят ничего, лишь усиливают значение того, что кажется неинтеллигибельным, а говоря не философски, не постигаемым лишь разумом.
The endless interpretations which are offered up contribute nothing, except to heighten the significance of what is seemingly unintelligible.
Нечасто пожарным случалось видеть, как такой солидный дом приносят в жертву учебному пожару, — и они взялись за дело, что называется, с огоньком.
Not often was a house this substantial offered up in sacrifice for a training burn, and the men went at the task with gusto, eager to touch off the fire.
Здесь вы видите, как его венчает Нижний Египет, а Верхний Египет приносит жертвы в честь его победы великому Богу Амону-Ра.
In this you see him crowned with Lower Egypt, and with Upper Egypt offering up sacrifice in honour of his victory to the God Ammon-ra.
Посреди двора возвышалась каменная плита, в углах которой были вбиты грубо выкованные петли, — похоже, именно здесь приносили людей в жертву языческим богам.
Within the ancient courtyard rose a block of stone with crude loops at its corners, possibly where the living sacrifices of pagan rites were offered up.
А теперь я спрашиваю себя, что в конечном счете хуже — приносить людей в жертву богам или пытать их в подземельях инквизиции и замуровывать заживо в стенах монастырей? Пожалуй, последнее более жестоко.
And yet, when all is said, is it more cruel to offer up victims to the gods than to torture them in the vaults of the Holy Office or to immure them in the walls of nunneries?
Тогда мы были несчастными существами, обреченными на заклание, которых царица приносила в жертву, чтобы умилостивить Bеликую мать, когда случался неурожай, или проигрывалась война, или нападала чума или другое бедствие.
Then, we were the sacrificial victims, the hapless creatures the Queen offered up to appease the Mother when the harvest failed, or the war was lost, or some terrible plague descended.
verb
15. В целом признается, что ПИИ приносят для принимающей страны как издержки, так и выгоды.
It is generally accepted that FDI carries costs as well as benefits for the host country.
В 1998 и 1999 годах были задержаны несколько сотен посетителей, приносивших наркотики.
Several hundred visitors carrying drugs had been apprehended in 1998 and 1999.
31. Школьникам зачастую приходится приносить в школы свои собственные столы и стулья.
Schoolchildren often have to carry their desks and chairs from their homes to the school.
40. Программы <<борьбы с табаком>>, осуществляемые табачной промышленностью, не приносят никаких результатов.
40. "Tobacco control" programmes carried out by the tobacco industry do not work.
5. Считается, что меры по обеспечению СП приносят надлежащий результат при использовании представительного числа образцов.
5. It is deemed to be sufficient to carry out COP measures with a representative number of samples.
Международные годы и другие торжественные события приходят и уходят, они приносят надежду и большие ожидания.
International years and other commemorative landmarks come and go, carrying with them messages of hope and great expectations.
Для того чтобы эта деятельность приносила эффективные и взаимоукрепляющие результаты, необходимо, на наш взгляд, чтобы она осуществлялась скоординированно.
If those activities are to produce effective and mutually reinforcing results, it is essential, in our view, that they are carried out in a coordinated manner.
Одноклассники сына автора также подтвердили, что он приносил в школу нож, в том числе в мае 2001 года.
Classmates of the author's son gave testimonies confirming that he carried a knife to the school, including in May 2001.
Таким образом, инвестиции в сферу развития молодых людей приносят социально-экономические выгоды в долгосрочной перспективе.
Consequently, investing in youth development has proven to carry long-term socio-economic benefits.
Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи.
For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments.
- Кто их приносит?
- Who's carrying?
Он приносит смерть
He carries death.
Жертва приносит пользу.
The sacrifice carries forward.
Больше приносит кровь, чтобы её фильтровать, а маленькая приносит лекарства для серца
The big ones carry the blood to be filtered, and the small ones carry the cardiac meds.
Но люди приносили продукты старушкам.
But people carried groceries for old ladies.
Доставлял его послания и приносил ответы.
Carried his messages and returned the replies.
Этот мальчик никогда не приносит обед.
That boy never carries a lunch box
Его пешком приносят из Южной Америки?
They carry it from South America by foot?
Мы покупаем товар сегодня, не приносим его.
We're buying goodies today, not carrying them.
Они приносит деньги которые стоит много песето.
They carry money worth tons of pesetas.
Люди ставили палатки, кололи дрова и ломали сосновые ветки для подстилки, приносили воду или лед поварам.
Some pitched the flies, others cut firewood and pine boughs for the beds, and still others carried water or ice for the cooks.
В Англии расходы эти покрываются правительством, и если вы приносите на монетный двор фунт серебра установленной пробы, вы получаете обратно 62 шилл., содержащие ровно фунт серебра такой же пробы.
In England, it is defrayed by the government, and if you carry a pound weight of standard silver to the mint, you get back sixty-two shillings, containing a pound weight of the like standard silver.
Таким образом, умеренная пошлина за чеканку не во всех случаях увеличивает издержки банка или любого частного лица, которое приносит свой слиток на монетный двор для перечеканки его в монету, а отсутствие умеренной пошлины не во всех случаях уменьшает эти издержки.
A moderate seignorage, therefore, would not in any case augment the expense of the bank, or of any other private persons who carry their bullion to the mint in order to be coined, and the want of a moderate seignorage does not in any case diminish it.
Он приносит чудесные ароматы.
It carried a beautiful fragrance.
Лист приносит меня тебе.
“The leaf carries me to you.”
Он приносит с собой ощущение надежды.
It carries the taste of promise on it.
— Может быть, эти голоса приносит ветер?
Perchance it was some voices carrying on the wind.
Ветер по временам приносил мне их разговор.
The wind carried fragments of their conversation to me.
Приносит мешок, чтобы надеть ей на голову?
Carry a bag to put over her head?
Приносить оружие в храм Будды нехорошо.
It was not proper to carry a weapon into Buddha's hall.
Но на море священник всегда приносит несчастье.
But at sea it is always reckoned bad luck to carry parsons.
verb
Многие люди, особенно женщины и дети, приносят воду издалека.
Many people, particularly women and children, fetch water from long distances.
Комбатанты могут принуждать их готовить пищу, приносить воду и дрова или убирать за ними.
Combatants could force them to cook, fetch water and firewood or clean for them.
Женщины говорят о том, что некоторые мужчины теперь занимаются приготовлением пищи, приносят воду в дом и обеспечивают семью продовольствием.
Women admitted that some men now cook and fetch water and food.
Это необходимо также для того, чтобы женщины тратили меньше времени на то, чтобы приносить воду из колодцев, ручьев и рек.
Women will also spend less time fetching water from wells, creeks and rivers.
96. Приносить воду в основном является обязанностью женщин и девочек в Гамбии из-за деления труда на мужской и женский.
96. Fetching water is primarily the responsibility of women and girls in The Gambia due to the gender division of labour.
Девочки в малавийских семьях готовят еду, приносят воду, убирают дом или толкут маис для изготовления муки, а также выполняют и другие домашние обязанности.
Girls in Malawian households cook, fetch water, clean the household, and pound maize for flour making, among other roles.
До появления колодцев девочки вынуждены были пропускать утренние занятия в школе, поскольку именно они должны были приносить домой воду.
Prior to the installation of the wells, girls were forced to miss the first hours of the school day because the burden of fetching water fell on them alone.
Я приносил палку.
We'd play fetch.
Он мог приносить...
He could fetch.
- Я могу приносить!
I can fetch!
Собака приносит мячики.
A dog fetches balls.
Когда я говорю принести - ты приносишь.
When I say fetch, you fetch.
Раньше приносил мне кофе.
Used to fetch me coffee.
Должен приносить приличный доход.
That should fetch a fair price.
Умеет давать лапу, умеет приносить!
He knows how to fetch.
P.A.S.(персональные ассистенты) приносят вещи,
Mm-hmm. P.A.S fetch things.
Он приносит это каждый раз.
He fetch it every time.
— Я мигом. — Чарли бежал и приносил, приносил и снова бежал.
“I’m jumping.” Charlie ran and fetched, fetched and ran.
Они сами приносят горшки и забирают «деш».
They fetch the bed-pans and get the dash.
По воскресеньям она обычно приносила ему именно такие.
She used to fetch it for him on Sundays.
Робот за роботом приносили ему вещи с корабля.
Drones had fetched his belongings from the ship.
— Интересно, что приносит больше денег? — задалась она вопросом.
“I wonder what fetches the most money?” she said.
Глубоководные, конечно, приносят наибольшую прибыль, но они редкость.
Deepwater specimens, of course, fetch the most money, but they’re scarce.
Моей единственной работой по дому было приносить воду.
Fetching water had been my only chore.
Я буду приносить тебе тапочки и разжигать трубку.
I’d fetch your slippers and light your pipe.
verb
ПРООН считает, что важно знать, приносят ли проекты практическую пользу и извлекает ли ПРООН прибыль из своих инвестиций.
According to UNDP, it is important to know if the projects are working and if UNDP is getting a return on its investment.
И мы должны покончить со старыми противопоставлениями друг другу, чтобы мы могли приносить пользу всем>>.
And we need to make sure we get past the old divisions so we can deliver results for everyone.
Авторы отмечают, что они пытаются исчерпать внутренние средства правовой защиты на протяжении семи лет и что это не приносит никаких результатов.
The authors state that they have been exhausting domestic remedies for seven years and that they are getting nowhere.
Это позволит обеспечить, чтобы интересы коренных народов не приносились в жертву при столкновении интересов учреждений, занимающихся вопросами развития.
This would ensure that indigenous peoples do not get sacrificed by the turf wars between development agencies.
:: международное сотрудничество не только приносит пользу странам-получателям, но и обеспечивает экспертам из стран-доноров доступ к новой информации;
:: Not only do recipient countries benefit from international cooperation, but experts from the donor countries get new insights too;
59. Кто приносит извинения, за что, где и как могут также быть уместными соображениями при оценке того, получат ли женщины надлежащее символическое удовлетворение.
59. Who apologizes, what for, where and how can all be relevant considerations in assessing whether women will get adequate symbolic redress.
Таким образом участники развивают творческие способности, трудовые, социальные и коммуникационные навыки, и к тому же такая временная занятость приносит им доход.
This way the participants improve their dexterity, work, social and communication skills along with getting income from these temporary jobs.
Главную основу составляют совместная ответственность и взаимная подотчетность, однако мы должны сделать так, чтобы это партнерство работало и приносило конкретные результаты.
Shared responsibility and mutual accountability constitute the basic foundation, but we must get the partnership to work and show concrete results.
Ты приносишь бутерброды.
You're getting sandwiches.
- Им приносят чек--
- They get the check--
Убирайся, ты приносишь неудачу!
Get out, you jinx!
По сути приносишь кофе.
You... basically get coffee.
Их нам домой приносят.
We get them at home.
Ярость приносит плоды, Елена.
Anger gets things done, Elena.
И это приносит результат.
It gets the job done.
Чтение приносит только проблемы.
Reading just gets you into trouble.
Его ассистент приносит телефон.
His assitant goes and gets a phone.
Папа приносит с работы.
Dad gets most of our clothes from work.
- И много вы приносите енотов?
“You get lots of coons?”
Приносит ей тушенку.
He gets her tins of meat.
Это приносит только неприятности.
It gets you into trouble.
Ах да, и еще проигравших приносят в жертву.
Oh, and the losers get sacrificed.
Ради этого вы приносите в жертву настоящее.
To get it, you're sacrificing the present."
Приносишь железку – и деньги на бочку.
Just take it in and get the money.
Чем больше вы их будете бросать, тем больше он их будет приносить.
The more you throw it, the more lushed out he gets.
Не только им приносят посылки перед эфиром.
They're not the only ones to get packages delivered to the green room.
Я больше не могу приносить магнитофонные записи.
I can’t get the tape recordings anymore.
Но мы приносим жертву не для того, чтобы оказаться в раю.
We don’t make the sacrifice to get into heaven.
verb
Распоряжение финансовыми активами должно приносить максимальный доход.
The financial wealth must be managed so as to generate the highest possible return.
Принятие этого плана стало доказательством того, что инвестирование в интересах женщин приносит экономическую отдачу.
The launch of the Plan recognized that there is an economic return to investment in women.
39. Скудные средства следует использовать там, где они приносят наибольшую отдачу.
39. Scarce resources must be used where they would generate the highest returns.
Помимо этого, благодаря торговле традиционные знания и виды становятся рыночным товаром и приносят доход.
In addition, it offers market returns on traditional knowledge and species.
В целом МСП приносят значительные выгоды обществу, поскольку они создают дополнительные рабочие места.
SMEs in general provided high social returns because they created additional employment.
А по возвращению, приносил прекрасные полотна.
When he returned, he'd have a beautiful canvas.
И повесь, это приносит отличные плоды.
Believe it or not, that has produced amazing returns lately.
Скоро начнёт приносить доход ферма, управляемая учениками.
We'll soon have returns from the farm managed by the students.
Был заинтересован только в проектах, которые приносили высокую прибыль.
He was only interested in high risk/high return projects.
Когда приносишь жертву Холд Никару, догадайся, что он дарит взамен?
When you sacrifice to hold nickar, Guess what he gives you in return.
И каждое возвращение к плохому приносит с собой небольшой шквал смертей.
And each return to bad brought with it a little flurry of deaths.
– Весту Теоден хал! – воскликнул Эомер. – Великая радость выпала нам – узреть возрожденное величье. Уж не скажут более про тебя, Гэндальф, будто приносишь ты одни горести!
‘Westu Théoden hál!’’ cried émer. ‘It is a joy to us to see you return into your own. Never again shall it be said, Gandalf, that you come only with grief!’
Его известность была не из тех, что приносят денежный доход.
His celebrity was not of the kind that brought in a cash return.
Сборщики налогов все еще приносили мало денег.
His tax collectors were still finding the returns lean.
Он приносил их туда, где их фотографировали, а потом возвращал на место.
He walked out with them, they were photographed and returned to him, and they were back again where they belonged the same day.
Голуби доставляли во Францию определенные сведения в обмен на те, которые они же оттуда приносили.
The pigeons took over certain information to France, in return for that which they brought.
Крессида возвращается. Теперь от нее веет безмятежностью. Она садится, и официантка приносит напитки.
Cressida returns, an air of serenity about her now, sitting down as the waitress comes over with the drinks.
— Неужели это ты? — Не приносите никаких жертв. Подождите, пока я вернусь, а потом, если понадобится, принесете в жертву меня.
‘Can it be you?’ No sacrifice. Not until I return, and then, if there’s need, it will be me.
verb
В тех случаях, когда предоставление услуг по доступным ценам не приносит прибыли, должен быть предусмотрен механизм финансирования.
In cases where service at affordable prices is not profitable, there must be a funding mechanism.
Организовывать выполнение силами общин таких работ, которые отдельным лицам не по силам, но приносят пользу всей общине
Organize community-based ownership of those activities that individuals cannot afford but that help the whole community
Совещания целевых групп приносят несомненную пользу, однако они могут оказаться недоступными для тех, кто не в состоянии финансировать свое участие.
Task force meetings are no doubt useful but they may foreclose the participation of those who cannot financially afford to attend.
Такое сотрудничество между несколькими сторонами обеспечивает широкую доступность знаний, что приносит пользу уязвимым и обездоленным группам населения и общинам.
These collaborative interactions by multiple actors make knowledge widely available and affordable, which benefits vulnerable and disadvantaged populations and communities.
36. Зачастую государства не корректируют тарифную сетку, с тем чтобы она была приемлемой для потребителей и одновременно приносила достаточные доходы для обеспечения финансовой устойчивости.
36. Often States fail to adopt a tariff structure which is both affordable and promotes enough revenue to ensure financial sustainability.
Пища утоляет голод и приносит эстетическое удовлетворение; одежда и обувь вызывает приятные зрительные и телесные ощущения, защищает от непогоды и т.п.
Food satisfies hunger and gives aesthetic pleasure; clothing and footwear are visually and physically pleasing while affording protection against the elements, etc.
Они полезны для всех аспектов учебы, являются одной из форм участия в повседневной жизни и представляют собой внутреннюю ценность для детей просто с точки зрения той пользы и удовольствия, которые они им приносят.
They contribute to all aspects of learning; they are a form of participation in everyday life and are of intrinsic value to the child, purely in terms of the enjoyment and pleasure they afford.
Мнение о том, что цены на водные ресурсы должны быть низкими и "приемлемыми", не учитывает требования, касающиеся эффективности, а также тот факт, что субсидии на воду не приносят благ малоимущим слоям населения.
The idea that water should be priced at low and "affordable" levels detracts from those efficiency requirements, and also ignores the fact that water subsidies have not benefited the poor.
Время и расстояние, обычно, приносят ясность.
Time and distance, they afford a certain clarity.
Каков смысл всех трудов, если они не приносят удовольствия?
For what is the point of so much work if it affords no pleasure?
Сейчас мы увидим, какую пользу приносит барий при проведении диагностики.
We're going to look at the diagnostic benefits afforded us by the use of barium.
А, и Вол-Март действительно приносит много пользы обществу.
Uh, Wa-Wall*Mart takes the hassle out of shopping and, and makes it both affordable and fun.
Ну, в "прошлой" жизни, он был старшим в наркобанде, что приносило ему доход и уважение.
Well, in his former life, he was a lieutenant in a drug gang, a position which afforded him ample money and prestige.
Они приносят поэтому некоторую ренту землевладельцу.
It affords, therefore, some rent to the landlord.
Они приносят некоторую прибыль предпринимателю работ, но не дают ренты землевладельцу.
They afford some profit to the undertaker of the work, but no rent to the landlord.
если она не превышает эту норму, то, хотя товар и может доставляться на рынок, он не приносит никакой ренты землевладельцу.
If it is not more, though the commodity may be brought to market, it can afford no rent to the landlord.
Если бы какой-нибудь отдельный продукт приносил меньшую ренту и прибыль, земля, на которой он возделывался, была бы обращена на производство хлеба или кормов, а если бы он приносил большую ренту или прибыль, часть земли, находящейся под хлебом или кормами, скоро была бы обращена под возделывание этого продукта.
If any particular produce afforded less, the land would soon be turned into corn or pasture; and if any afforded more, some part of the lands in corn or pasture would soon be turned to that produce.
Они не приносят ренты землевладельцу, который обыкновенно позволяет пользоваться ими всякому, кто только попросит у него разрешения.
It affords no rent to the landlord, who generally grants the use of it to whoever takes the trouble of asking it.
Но так как капитал может возрастать только за счет сбережений из дохода, то монополия, не давая капиталу приносить столь большой доход, какой он приносил бы при ее отсутствии, неизбежно препятствует его естественному возрастанию, а следовательно, и занятию им еще большего количества производительного труда и доставлению трудолюбивым жителям страны еще большего дохода.
But as capital can be increased only by savings from revenue, the monopoly, by hindering it from affording so great a revenue as it would otherwise afford, necessarily hinders it from increasing so fast as it would otherwise increase, and consequently from maintaining a still greater quantity of productive labour, and affording a still greater revenue to the industrious inhabitants of that country.
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Сухой строительный лес имеет значительную стоимость в населенной и культурной стране, и земля, дающая его, приносит большую ренту.
Barren timber for building is of great value in a populous and well-cultivated country, and the land which produces it affords a considerable rent.
Если оно в какой-либо момент приносит меньше этого, то другие отрасли промышленности скоро отвлекут от него так много капитала, что опять-таки повысят прибыль.
If it affords at any time much less than this, other trades will soon draw so much capital from it as will again raise that profit.
– Спасает нас от диабета, дает нам кров и приносит рождественские подарки, а полиции помогает ловить преступников.
“Saving us from diabetes, helping us afford Christmas presents and houses and solving cases for the police?” “That’s the one.
Это, конечно, должно было испортить удовольствие и испортило, в какой-то мере, но в то же время приносило скрытое удовлетворение Скупого Рыцаря.
This should have vitiated his pleasure in his new acquisition, and it did, to some extent, but it also afforded him a furtive, niggardly satisfaction.
Хотя он и получал достаточно для того, чтобы жить с комфортом, концерты не приносили ему таких доходов, которые позволяли бы вести тот королевский образ жизни, какой он вел.
Although he now gained enough to live comfortably, his concerts did not yet afford him the means to live in the princely way he did.
Зачем нам вообще нужны изменения? — прорычала одна из Досточтимых Матрон. — Я не вижу, чтобы эти изменения приносили нам какую-то пользу. Это оттого, что вы не умеете видеть.
“Can we afford changes at all?” grumbled one Honored Matre. “I cannot see how they have benefited us.” “That is because you cannot see.
Дом, сад и ближние окрестности стали для них привычными, и они обратились к занятиям, которым Норленд был обязан половиной своего очарования, и занятия эти вновь приносили им ту радость, какой они не знали в Норленде после кончины отца.
The house and the garden, with all the objects surrounding them, were now become familiar, and the ordinary pursuits which had given to Norland half its charms were engaged in again with far greater enjoyment than Norland had been able to afford, since the loss of their father.
Иначе говоря, если успех служит для Вас главным стимулом, то надо быть готовым к тому, что мечты не всегда сбываются, да и вообще не стоит путать литературу с мишурным блеском славы и материальными благами, которые некоторым писателям (считанным единицам) творчество действительно приносит. Это разные вещи.
Which means that those who see success as their main goal will probably never realize their dreams; they are confusing literary ambition with a hunger for glory and for the financial gains that literature affords certain writers (very few of them). There is a difference.
Одна капля мощного анестетика усыпляла пациента на целый день. С медицинской точки зрения это было неблагоразумно, зато приносило облегчение изувеченным больным. — Мусорщики, конечно, порядочные гады, зато хоть кусают чисто, — заметил Леон, когда Крис помогала ему перевязывать чью-то руку.
of the powerful anaesthetic tended to render a patient unconscious for a full day. Medically that was imprudent, however much relief it afforded the injured party. "Whatever those critters are that scavenge, at least they bite clean,' Leon said later that day when Kris helped him bandage an arm wound.
verb
Проверенные месторождения будут приносить бо́льшую премию, чем непроверенные;
Proven deposits will command a higher bonus than unproven deposits;
Как видно из приведенных ниже цифр, по меньшей мере 10 процентов выплат за какао, производимых в Ломе многонациональными компаниями, приносят прибыль непосредственно командирам зон «Новых сил».
As the figures presented below suggest, at least 10 per cent of cocoa payments made in Lomé by multinational companies benefit Forces nouvelles zone commanders directly.
c) неослабные усилия, которые предпринимаются МССБ, эффективно проводящими в жизнь новый подход командующего МССБ генерала МакКристела к сокращению количества жертв среди гражданского населения и сопутствующего ущерба, продолжают приносить позитивные результаты.
(c) The unremitting efforts of ISAF, based on effective implementation of the new approach of the Commander ISAF, General McChrystal, to reduce civilian casualties and collateral damage, continue to show positive results.
97. Согласно статье 28 Кодекса участникам процесса, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, и пользоваться услугами переводчика.
97. Under article 28 of the Code, parties with no command of the language in which legal proceedings are conducted have the right to make statements, give testimony and evidence, make applications, file complaints, acquaint themselves with the case file, express themselves during hearings in their native language or a language in which they are proficient and make use of an interpreter.
Мы, руководители и представители совместного верховного командования союза Объединенного революционного фронта (ОРФ/Революционного совета вооруженных сил (РСВС), выражаем от имени миролюбивого народа Сьерра-Леоне нашу глубокую признательность и благодарность Его Превосходительству Чарльзу Ганкаю Тейлору, его правительству и мужественному народу Либерии за те жертвы, которые они продолжают приносить во имя упрочения мира в Сьерра-Леоне.
We, the leadership and the joint high command of the Revolutionary United Front (RUF)/Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) alliance, express on behalf of the peace-loving people of Sierra Leone, our profound gratitude and appreciation to His Excellency Charles Ghankay Taylor, his Government and the courageous people of Liberia, for the sacrifices that they continue to make to the consolidation of peace in Sierra Leone.
c) в округе Увира на протяжении всего 2008 года <<майи-майи>> под командованием генерала Забулони продолжали вербовку и использование детей в своих рядах, хотя, как представляется, разъяснительная работа, проводимая защитниками прав детей, начала приносить свои плоды в последние недели октября 2008 года. 10 сентября 2008 года при содействии МООНДРК три подростка в возрасте от 15 до 17 лет были отделены от элементов <<майи-майи>>, действующих под командованием Забулони;
(c) In Uvira territory, throughout 2008, Mai-Mai under the command of General Zabuloni continued to recruit and use children in their ranks, although sensitization efforts by child protection actors seemed to have started bearing fruit in the last weeks of October 2008. On 10 September 2008, MONUC facilitated the separation of three children between the ages of 15 and 17 from Zabuloni Mai-Mai elements;
—траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос€щей (подр€дчикам и финансистам) огромные прибыли гонке вооружений.
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
Ни один из этих аргументов не приносит особенного успокоения прагматичному командующему.
Neither of these arguments is especially comforting to a pragmatic commander.
Командующий базой полковник Стреббинс приносит глубочайшие извинения за досадную задержку.
The Base Commander, Colonel Strebbins, sends his deepest apologies for the delay.
Едва начавшись, её работа сразу стала приносить плоды. «Сохранить!» – скомандовала она компьютеру.
The search was beginning to bear fruit already.*Save* , she commanded the computer.
Я работаю каждый день, как ты приказал, и ем только то, что ты мне сам приносишь, отец.
I’ve worked each day as you commanded me, and eaten only what you’ve brought to me with your own hands, Father.
Пирр и Драконт приносят свои отчеты Филисту — он командует в крепости, а Филист доводит их до моего сведения.
Pyres and Drakon report to Philistos here, who commands this citadel; and Philistos reports to me.
— Я командую войсками джинау, — сказал Эйлле. — Я пытаюсь понять образ их мыслей, чтобы они могли приносить больше пользы.
"I command jinau troops," Aille said. "I seek to understand the way their minds work so they may be made of more use."
Ему положено повелевать женщинами, поддерживать порядок, охотиться и приносить добычу, управлять своими чувствами и стоически переносить боль.
It was a man’s duty to command women, to maintain discipline, to hunt and provide, to control his emotions, and to show no sign of pain when he was suffering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test