Translation for "принимается" to english
Принимается
verb
Translation examples
verb
Решение не принимать мер в отношении Словении
Decision not to proceed against Slovenia
4. Решение не принимать меры имело следующую формулировку:
The decision not to proceed was worded as follows:
А затем Комитет будет поочередно принимать решения по проектам, включенным в другие тематические группы.
The Committee will then proceed cluster by cluster.
b) в ином случае выносит решение не принимать дальнейшие меры по данному вопросу.
Otherwise determine not to proceed further with the question.
Он излагает причину принимаемых им решений о закрытии дел.
He shall indicate the reasons for his decisions not to proceed with a case.
В конечном итоге реше-ние о ратификации будет приниматься Европейским сообществом.
It was ultimately for the European Community to decide whether to proceed with ratification.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
Decision to proceed is yours.
Принимайтесь за свои мужские дела, мой повелитель.
Proceed with your manly duties, my lord.
Сборы от этой песни пойдут в фонд "Спаси мою жизнь", который принимает пожертвования на программу по борьбе со СПИДом в Африке.
proceeds from this song will go to Save My Life, which will disburse the money to children with AIDS in Africa.
Но теперь ты должна принять это, Элен, или не принимать. Выбор за тобой. Я ложусь спать.
But you must proceed from here, Helena – or not proceed. The choice is yours. I am going to bed.
- Это моя судьба. - Ты принимаешь это риск? - Да. - Тогда продолжим, - сказал бог.
“It’s my destiny.” “Do you accept the risks?” “I do.” “Then proceed,” the god said.
Кто-то, кто уже записал все, что намеревался мне сказать, а теперь будет принимать другие меры.
Someone who had already left the only message he was prepared to leave, and would now proceed to take other measures.
Гопстер принимает стакан-другой огненной воды, и девица ведет его в койку, где он жарит ее, как никто и никогда.
Spunk accepts a glass or two of firewater and is led to the sack, where he proceeds to give her the pasting of a lifetime.
Сначала он укладывает мои волосы в высокую прическу, заплетая их в косы на подобие того, как учила моя мать, затем принимается за макияж.
He puts up my hair first, in the braided style my mother introduced him to, then proceeds with my makeup.
Коснувшись незримой кнопки, летчик дал команду компьютеру не принимать во внимание показания компаса и продолжать внутренние вычисления.
With a touch of a ghostly button, he instructed the computer to disregard all readings from the magnetic compass and proceed by its own internal calculations.
Так что, начинаем? — Как? — Прежде всего мне нужно будет подробно переговорить в отдельности с каждым из принимавших участие в беседе в среду вечером, начиная с вас.
Do we proceed?” “How?” “First I would need to speak at length, separately, with those who were present Wednesday evening, beginning with you.
— Дело принимает такой оборот, что это убийство еще станет знаменитым в истории криминалистики. Понятно, против мисс Райдер не следует больше ничего предпринимать. И это очень умно с вашей стороны, что вы не произвели ареста.
"This looks like being the murder case of the century," he said. "Of course, you cannot proceed any further against Miss Rider, and you were wise not to make the arrest.
Доктор Пул кивает и в менторской манере, к которой всегда прибегает, когда общение грозит сделаться затруднительным, принимается объяснять, почему они не смогли пересечь Тихий океан на пароходе.
          Dr. Poole nods and adopting that lecture-room manner, which is always his refuge when personal contacts threaten to become too difficult, proceeds to explain why they weren't able to cross the Pacific under steam.
Он очень хотел избавить от него Бенедикта. Хотел выбросить его за борт, потому что его присутствие на борту могло помешать осуществлению планов, которые за последние два часа начали формироваться в мозгу Хьюго. В этих планах принимался во внимание большой спрос на алмазы в Южной Америке и нежелательность делиться суммой от их продажи с двумя партнерами.
He wanted very much to part Benedict from it, he wanted it over the side - for its presence aboard would prejudice the plans that Hugo had been forming during the last few hours - plans that took into account the ready market for diamonds in South America, and the undesirability of sharing the proceeds with two partners. "I'll take it."
verb
SM принимается равным 0,9;
SM is set to 0.9;
Эти меры принимаются с учетом:
The arrangements are set in place depending on:
принимает рекомендации, излагаемые ниже.
Adopts the recommendations set out below.
принимать участие в работе по установлению международных стандартов
participate in the international standard-setting work
принимает изложенные ниже правила процедуры.
Adopts the rules of procedures set out below.
I. Меры, принимаемые государствами для осуществления Комплекса
I. Steps taken by States to implement the Set
принимает свои новые правила процедуры.
Adopts its rules of procedure set out below.
Оно является единственным органом, уполномоченным принимать законы, регламентирующие:
It alone adopts the legislation setting the rules for:
Пора приниматься за шитьё.
Time to set to with the Singer!
Гас принимает вещи близко к сердцу.
Gus gets his heart set on things.
Вот так они принимают людей на работу. Или ты меня подставляешь.
or you're setting me up.
У, мы карточки не принимаем, дружище. Только наличные.
We're not set up for plastic here, friend.
Как давно вы принимали душ?
When was the last time you had a shower? A new set of clothes?
Она исцеляла вас и принимала роды ваших детей!
She has set your bones and birthed your children!
Она принимает какие-нибудь лекарства?
Luc: It didn't take time before there was a plate set for her most nights.
Предварительная подготовка завершена. И убийца принимается за работу.
The preliminary plans completed, the murder then set to work.
Мы знаем, что у Епанчиных, пока они оставались в Павловске, его не принимали, в свидании с Аглаей Ивановной ему постоянно отказывали; что он уходил, ни слова не говоря, а на другой же день шел к ним опять, как бы совершенно позабыв о вчерашнем отказе, и, разумеется, получал новый отказ.
We know also that he was not received at the Epanchins' so long as they remained at Pavlofsk, and that he was not allowed an interview with Aglaya;--but next day he would set off once more on the same errand, apparently quite oblivious of the fact of yesterday's visit having been a failure,--and, of course, meeting with another refusal.
…«Если политическая борьба рабочего класса — писал Маркс, высмеивая анархистов с их отрицанием политики, — принимает революционные формы, если рабочие на место диктатуры буржуазии ставят свою революционную диктатуру, то они совершают ужасное преступление оскорбления принципов, ибо для удовлетворения своих жалких, грубых потребностей дня, для того, чтобы сломать сопротивление буржуазии, рабочие придают государству революционную и преходящую форму, вместо того, чтобы сложить оружие и отменить государство»… («Neue Zeit», 1913 — 14, год 32, т. 1, стр. 40).
"If the political struggle of the working class assumes revolutionary form," wrote Marx, ridiculing the anarchists for their repudiation of politics, "and if the workers set up their revolutionary dictatorship in place of the dictatorship of the bourgeoisie, they commit the terrible crime of violating principles, for in order to satisfy their wretched, vulgar everyday needs and to crush the resistance of the bourgeoisie, they give the state a revolutionary and transient form, instead of laying down their arms and abolishing the state." (Neue Zeit Vol.XXXII, 1, 1913-14, p.40) It was solely against this kind of "abolition"
Или принимай ее с улыбкой, или постарайся ее изменить.
Either accept it with a smile or set about changing it.
И всякий раз принимались за омоложение кадров.
And each time they set about bringing in younger men.
– Но, мадам, наша бухгалтерия не принимает наличные!
“But, Madame—we aren’t set up for cash!
Хризантема принимается кричать изо всех сил:
Chrysantheme sets to work and calls with all her might:
Вставал рано и принимался за дело.
He would get up early and set about his business.
Тут принимались решения, определявшие ход истории.
Here decisions were made that have set the course of history.
Как же мы можем принимать меры по предотвращению убийства?
How can you and I set about preventing a murder?
Дмитрий, принимайся за дело и открой банковский счет.
Dmitriy, go ahead and set up the bank account.
Все трое принимаются за дело – одновременно и невероятно проворно. «Нет», «нет» и «нет».
All three set to work simultaneously and with extraordinary rapidity. NO, NO and NO.
будто бы он принимал участие в ужасных обрядах черного Сета;
that he had participated in the awful rites of black Set;
В представленном докладе Специальный докладчик акцентирует внимание на положении женщин-мигрантов и несопровождаемых несовершеннолетних в контексте незаконного ввоза и торговли людьми, а также на опыте многих молодых женщин, которые эмигрируют в более развитые государства и оседают в принимающих странах, где они не подвергаются различным формам дискриминации, от которой они страдали в стране происхождения, и притеснениям со стороны членов семьи.
The report emphasizes the situation of migrant women and unaccompanied minors in the trafficking and smuggling of human beings, and the experience of many young women who emigrate to more developed societies and settle down in the receiving countries because they do not encounter there the patterns of discrimination and repression by other members of their families that they suffered at home.
Ну, я там тоже была. Принимала в этом участие.
Because he didn't want kids, settle down, any of that.
Другие, отыскав приличный лесной массив, принимались есть.
Others of them sought out forests and settled down to eat.
Несколько раз вороны принимались каркать над движущимися тенями, однако достаточно быстро успокаивались.
Several times they cawed at shifting shadows, but settled down quickly.
Они изучали свое окружение, принимали его и, будучи реалистками, старались извлечь из него самое лучшее.
They examined their environment, accepted it, and like realists settled down to make the best of it.
— Довольно, ребята, принимайтесь за дело, — сказал он. — Мы здесь собрались, чтобы учиться управлять парусами, а не чтобы пререкаться.
“All right, crew, settle down,” he said. “We’re here to learn about sail handling, not to bicker.
Провернув все это, Маколэй подделывает доверенность на то, чтобы распоряжаться состоянием Уайнанта и с помощью Джулии принимается переводить деньги покойного Клайда на свой счет.
That taken care of, Macaulay forges the power of attorney and, with Julia's help, settles down to the business of gradually transferring the late Clyde's money to themselves.
Со счастливым вздохом мы дружно принимаемся листать каталоги, где на каждой странице – младенчики на развивающих ковриках, в хорошеньких маечках, в стильных рюкзачках-кенгуру.
With a happy sigh we all settle down to flicking through images of infants on playmats and wearing cute T-shirts and being toted in stylish baby carriers.
Вот уже в течение нескольких месяцев раза два-три в неделю эта женщина приходила на набережную Орфевр, молча проскальзывала в приемную, где принималась чего-то вязать.
For months, she had been coming two or three times a week to the Quai des Orfèvres, slipping, without a word, into the waiting room and settling down to her knitting.
— Откровенно говоря, нет. Мы все оказываемся перед выбором и вынуждены принимать решение. Большинство получает то, что заслуживает. — Каин задумался, потом продолжил: — Когда-то давно я думал, что со временем где-нибудь обоснуюсь.
“Not really,” replied Cain. “We all make choices; most of us get pretty much what we deserve.” He paused thoughtfully. “I used to think, years ago, that someday I’d like to settle down.
Наконец хрипло рассмеявшись, он закрыл магическое зеркало и покорно стал дожидаться очередного неотвратимого превращения, лишь отчасти утешаясь тем, что до сих пор ни разу не принимал одного и того же облика дважды.
At length, with a snorting laugh, he covered the scrying-glass and settled down resignedly to wait out the implacable transformation, a little comforted by knowing that so far he had never been the same shape twice.
Несмотря на уверения старосты о пухлявости сена и о том, как оно улеглось в стогах, и на его божбу о том, что все было по-божески, Левин настаивал на своем, что сено делили без его приказа и что он потому не принимает этого сена за пятьдесят возов в стогу.
In spite of the village elder's assertions about the compressibility of hay, and its having settled down in the stacks, and his swearing that everything had been done in fear of God, Levin stuck to his point that the hay had been divided without his orders, and that, therefore, he would not accept that hay as fifty loads to a stack.
verb
Первый такой этап включает меры, принимаемые до начала переговоров.
The first relates to responses prior to the start-up of negotiations.
С марта 2013 года институт начал принимать жалобы.
The institution started accepting application of complaints as of March, 2013.
Именно с таких позиций Международная федерация принимает участие в этих обсуждениях.
This is the starting point for the International Federation's contribution to this debate.
В 2007 году ВАНВОДС начала принимать в число своих участников мужчин.
In 2007, VANWOODS started to accept male members.
начать принимать меры для регулирования ГФУ внутренними нормативными актами стран;
To start taking measures to manage HFCs in domestic regulations.
Некоторые страны начали принимать законы об ответственности ПУИ за свою деятельность.
Some countries started to adopt legislation on the liability of ISPs' activities.
Впоследствии он будет принимать решение о выполнении ими требований для начала двусторонних переговоров о присоединении.
It will subsequently decide on their eligibility for the start of bilateral entry negotiations.
Некоторые группы начинают принимать превентивные меры для смягчения его последствий.
Some groups are starting to take preventive measures to cope with its effects.
Никогда не рано принимать меры по предупреждению конфликтов и предупреждению возникновения угроз.
Conflict prevention and threat prevention cannot start at an early enough stage.
Я был абсолютно против, чтобы мой сын менял лечение, но Джеймсу уже было 18, и моя теща предложила все оплатить, поэтому Джеймс перестал принимать свои... лекарства и начал принимать возмутительно дорогие препараты Милано, и ему стало намного, намного хуже.
I was absolutely against my son changing his therapy, but James is over 18, and my mother-in-law offered to pay, so James went off of his... medication and started in with Milano's outrageously expensive regimen, and he got much, much worse.
Пошел я было за ней, но тут во мне проснулся англосакс, заявивший: «Нет, так правильные решения о том, какой язык учить, не принимаются».
I started walking right after her when this Anglo-Saxon attitude that I have said, “No, that’s not a good reason to decide which language to speak.”
Уилсон остался там и прямо на месте сам принимал решения о необходимых для нашей работы количествах воды, газа и прочего, так что строительство лаборатории все же началось.
So Wilson simply stood around and decided, then and there, how much water, how much gas, and so on, and told them to start building the laboratories.
Началась реконструкция завода, в ней принимали участие и архитекторы, и проектировщики-строители, и инженеры, и химики, которым предстояло работать на новом предприятии с раздельной обработкой вещества.
They started to redesign plants, and the designers of the plants were there, the construction designers, and engineers, and chemical engineers for the new plant that was going to handle the separated material.
А тем временем Министерство начинает принимать меры против тех, кто рожден от маглов. — И Люпин ткнул пальцем в номер «Ежедневного пророка». — Посмотрите на второй странице. Гермиона перевернула газетный лист с тем же отвращением, с каким листала «Тайны наитемнейшей магии».
“Meanwhile, the Ministry has started moving against Muggle-borns.” Lupin pointed at the Daily Prophet. “Look at page two.” Hermione turned the pages with much the same expression of distaste she had when handling Secrets of the Darkest Art.
Но, взглянув на лицо Гарри, Рон смолк на полуслове и больше уже не заговаривал до Большого зала — там он заметил, что лучше бы заняться предсказаниями профессора Трелони сегодня же вечером, поскольку это дело явно отнимет не один час. Гермиона не принимала участия в их беседе. Она вновь яростно набросилась на еду, после чего опять умчалась в библиотеку.
But Ron fell suddenly silent at the look on Harry’s face and didn’t speak again until they reached the Great Hall, when he said he supposed they had better make a start on Professor Trelawney’s predictions tonight, since they would take hours. Hermione did not join in with Harry and Ron’s conversation during dinner, but ate furiously fast, and then left for the library again.
Они принимаются за поиски.
They start to search.
Она принимается истерически хохотать.
She starts laughing hysterically.
И она снова принимается раскачиваться.
She started to rock again.
— Мне прямо сейчас приниматься за дело?
Should I start right in?
Потом она принималась бранить Мариам:
Then she would start in on Maryam.
– Лучше бы ты принимал душ.
“You’ve got to start taking showers instead.”
Вы что, витамины принимаете?
Have we started taking vitamin supplements?
Настала пора приниматься за дело.
It was time to get started.
А потом твоя мать принималась смеяться.
And then she would start laughing.
Дело начало принимать странный оборот.
This was starting to feel peculiar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test