Translation for "принесенный" to english
Translation examples
verb
Кроме того, во многих общинах инвалиды отстранены от решения вопроса о том, каким образом принесенный ими в дом доход будет потрачен или распределен.
Moreover, in many communities, persons with disabilities are not allowed a say in how the income they bring into the household is spent or allocated.
Мы надеемся оказать содействие проведению этих мирных переговоров с целью достичь прочного урегулирования этого давнего конфликта и положить конец принесенным страданиям.
We hope to facilitate the peace talks with a view to bringing a lasting solution to this longstanding conflict and to ending the suffering that has resulted.
Эта убежденность стала причиной многих жертв, принесенных Марокко, для того чтобы обеспечить народам Сахары грамотность, ирригацию, порты, а следовательно, и работу.
That was the conviction that lay behind the many sacrifices that Morocco had made to bring literacy, irrigation and port facilities, and consequent employment, to its Saharan peoples.
26. Министерство по делам религии взяло на себя доставку в Мьянму рентгеновских аппаратов, медицинского оборудования и медикаментов, принесенных Сингапуром в дар мусульманской больнице Рангуна, Махабандула Роуд.
26. The Ministry of Religious Affairs has taken the responsibility of bringing into Myanmar X-ray equipment and hospital equipment as well as medicines donated by Singapore for the hospital for Muslims at Mahabandoola Road, Yangon, and then transferred them to the hospital.
395. В соответствии с главой 129 Закона о собственности замужних женщин женщины имеют право управлять имуществом, независимо от того, приобретено ли оно ими во время брака или является имуществом, принесенным ими при заключении брака, без вмешательства или согласия мужчины.
395. Women have the right to administer property without interference or consent by a male, regardless of whether they acquire it during marriage, bring it into marriage by virtue of the Married Women's Property Act, Ch. 129.
Огромные страдания, принесенные Европе войнами, в ходе которых в течение этого столетия наши народы сражались друг с другом, заставили нас взглянуть на цели и принципы Устава в Сан-Франциско для вдохновения, необходимого для объединения нашей воли.
The great suffering caused in Europe by the wars that during this century pitted our peoples against each other made us look upon the purposes and principles of the Charter of San Francisco for the inspiration required to bring together our wills.
188. В соответствии с главой 129 Закона о собственности замужних женщин, женщины имеют право управлять имуществом без вмешательства или согласия мужчины, независимо от того, приобретено ли оно ими во время брака или является имуществом, принесенным ими при заключении брака.
188. In accordance with the Married Women's Property Act, Chapter 129, women have the right to administer property without interference or consent by a male, regardless of whether they acquire it during marriage, or bring their own property into the marriage.
17. К числу других часто встречающихся мифов, ставящих под угрозу жизнь и физическую неприкосновенность лиц, страдающих альбинизмом, относятся, в частности, следующие: половое сношение с женщиной или девочкой, страдающей альбинизмом, позволяет вылечиться от ВИЧ/СПИДа; принесение в жертву лиц, страдающих альбинизмом, может умиротворить "бога гор", когда начинается извержение вулкана; волос, выдернутый у лица, страдающего альбинизмом, принесет удачу.
17. Other frequent myths that threaten the life and physical integrity of persons with albinism include: that sexual intercourse with a woman or a girl with albinism can cure HIV/AIDS; that the sacrifice of persons with albinism can appease "the god of the mountain" when a volcano starts to erupt; or that pulling out the hair of a person with albinism brings good luck.
8. В соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта государство-участник обязано обеспечить автору эффективные средства правовой защиты, в частности: а) проведение тщательного и эффективного расследования его жалоб о пытках и жестоком обращении; b) обеспечение преследования, доставки в суд и наказания лиц, ответственных за совершенные нарушения, и c) предоставление адекватной компенсации и принесение официальных публичных извинений автору сообщения и его семье за допущенные нарушения.
8. In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including by (a) conducting a thorough and effective investigation into his allegations of torture and ill-treatment; (b) prosecuting, bringing to trial and punishing those responsible for the violations committed; and (c) providing adequate compensation and a formal public apology to the author and his family for the violations suffered.
Что я там говорил о принесенном ноже на встречу?
What was that I said about bringing a knife to a gunfight?
Перед богом и этой страной вы были осуждены за колдовство, ересь, сатанинские ритуалы, сговор с дьяволом и принесение болезней и горя этой земле...
You have been tried in front of God and this country and found guilty of witchcraft, heresy, satanic ritual, collusion with Beelzebub and of bringing disease and sorrow to the land...
Определенно есть эта абсолютная вера что майя нуждался во вмешательстве богов, и они верили этому так или иначе люди принесения в жертву собирался возвращать богов.
Definitely there is this absolute belief that the Mayans needed the intervention of the gods, and they believed that somehow sacrificing human beings was gonna bring back the gods.
Для тех из вас кто был занят операцией на открытом сердце или принесением мира на Ближний Восток или не ебу чем вы там занимались, вот что вы пропустили в Бесстыжих на прошлой неделе.
For those of you who were doing open-heart surgery or bringing peace to the Mid-East or whatever the fuck you were doing, this is what you missed on Shameless last week.
В комнате еще не были расставлены кресла, в ней оказались только принесенные рабами корзины.
There were no chairs in the workroom as yet. Nothing but the crates that the slaves were bringing in.
он все более мастерски применяет различные артефакты Джедаев, принесенные ему матерью.
his use of the various artifacts of the Jedi his mother brings to him is ever more adept.
Мой жалкий дом дрожит от всепроникающей мощи, принесенной вами в его стены.
My poor house trembles at the awesome power you bring within its walls.
Или напротив — в принесенной мной невероятной сумме он узрит дар Небес?
Or would he see the incredible amount of money I was bringing him as a gift from Heaven?
Четыре дня назад ты поблагодарила Джеба за принесенную еду, и он ответил.
Four days ago you thanked Jeb for bringing us food, and he said you were welcome.
В обмен на принесенную в дом добычу дети получали еду и одежду, и тогда их били не слишком сильно.
In return for bringing back spoils, the children werefed and clothed and not beaten too often.
Однако вместо того, чтобы отдать принесенное Алеку, Ахмол остался за дверью в ожидании приказа хозяина.
Instead of bringing them to Alec, however, Ahmol stayed by the door and looked to his master.
Я залпом выпил принесенный Осимой стакан воды со льдом и почувствовал, как заломило в голове.
I down the ice water he brings me in a single gulp, so fast my head starts to ache.
А теперь будущее осталось только у нее — будущее, которое надо прожить со всеми горестями и радостями, принесенными временем.
Now she was the only one who had a future, who would get to experience all the sorrows and joys that the years ahead would bring.
– Должны, – согласился Ману Баппу. – Я пошлю силладаров и объявлю награду за каждое принесенное в крепость оружие.
‘We shall,’ Bappoo said. ‘I shall send silladars, Colonel, and reward them for every weapon they bring back to the fort.
verb
Поддержка участниками заседания борьбы нашего народа укрепляет нашу твердую убежденность в справедливости нашего дела и нашу веру в то, что огромные жертвы, принесенные многими поколениями палестинцев, действительно обеспечили глубокое международное понимание и солидарность с нашим делом и целями, которые были узаконены разработанными человеком законами и божественными учениями.Мы могли бы даже взять на себя смелость заявить, что никто не может сомневаться в этой широкой солидарности с правами нашего народа и в том, что оккупирующая держава, как бы долго это ни заняло, в конечном итоге все же уступит требованиям международной общественности, которую самым эффективным образом олицетворяет этот Комитет>>.
"Participants' support for our people bolsters our deep conviction in the justice of our cause and our trust that the immense sacrifices by the Palestinian people, generation after generation, have indeed generated deeper international understanding of and solidarity with our cause and objectives, which have been legitimized by man-made laws and divine teachings. We could even venture to say that there is no one who could challenge this massive solidarity with our rights and that, however long it takes, the occupying Power will eventually have to yield to the demands of the international conscience, which this Committee exemplifies in the best possible way.
verb
Принесенные им, чтобы успокоить собственные раны.
Offered up so that he could salve his wounds.
— Мое бесчестье от того, что меня победил иностранец, должно быть искуплено принесением в жертву собственной жизни, — пробормотал Каматори сквозь стиснутые зубы.
    “My dishonor at having been defeated by a foreigner must be expunged by offering up my life,”
Похищенные сердца, товар черного рынка, вырванные из сломанных ребер, теплые, окровавленные, принесенные в жертву фальшивому богу.
Stolen hearts, black-market hearts, wrenched from between broken ribs, warm and bleeding, offered up to the false god.
Она была подобна целуемой солнцем жертве, добровольно принесенной ради его удовольствия. Он плавно двигался над ней, пока ее тело не выгнулось под его жадными губами, и она не закричала от невыносимого наслаждения. Ее крик вознесся к палящему солнцу.
He lingered over her as if she were a willing, sun-kissed sacrifice offered up for his delectation, until her body finally arched to his rapacious mouth and she cried out in intolerable pleasure, her cry rising to the white inferno of the sun.
verb
Принесенные бурями частицы песка уже обнаружены в значительно большем числе пунктов на территории Японии, чем в 2002 году.
In Japan, sand particles carried by dust storms were observed in many locations during the year compared to 2002.
327. Конголезские спекулянты обманным путем преодолевают реку Конго и в Браззавиле свободно продают принесенный алмаз, уплачивая налог в размере 1 процента.
327. Congolese dealers cross the River Congo illegally carrying diamonds destined for Brazzaville, where they sell them openly, subject to 1% taxation.
20. После принесения адвокатом г-жи Бахминой жалобы на неправомерные действия сотрудников министерства внутренних дел России после ее ареста и злоупотребления во время ее допросов, были проведены соответствующие проверки.
20. After Ms. Bakhmina's lawyer lodged a declaration alleging unlawful actions committed by personnel of the Russian Ministry of Internal Affairs following her arrest and abuses during her questioning, checks were carried out.
Поэтому мы призываем наших партнеров в процессе развития оказать нам всю необходимую поддержку в проведении осуществляемых нами сейчас реформ, с тем чтобы они увенчались успехом и чтобы жертвы, принесенные нами, не оказались просто пустой тратой времени.
We therefore call on our partners in development to give us all the support necessary to make the reforms that we have carried out successful and the sacrifices we have made not a mere waste of time.
Корейский комитет по делам сексуальных рабынь японской армии и жертв насильственной вербовки (<<Чодэви>>) учрежден 1 августа 1992 г. в целях конкретного расследования истинных картин нечеловеческих преступлений, совершенных японскими империалистами против корейского народа, развертывания деятельности с требованием принесения последовательных извинений и компенсаций.
The Korean Measure Committee for the Victims of Sexual Slavery of the Japanese Army and Forcible Drafting (KMC) was established in 1992 with the mission of probing the detailed truth of the barbarous criminal acts committed by Japan against Korean people and carrying out activities in demand of complete apology and reparation.
Она излагает доводы в пользу принесения именно публичного извинения, а не извинения "за закрытыми дверями" и отмечает, что это можно было бы сделать посредством размещения письма с извинениями министра Рубалькабы на вебсайте Министерства внутренних дел, публичного заявления на соответствующем форуме и издания пресс-релиза для теле- и радиовещательных станций и газет, выходящих крупным тиражом.
She sets out the reasoning behind a public apology as opposed to one given behind closed doors, and suggests that this may be carried out by the posting Minister Rubacalba's letter of apology on the website of the Ministry of the Interior, by making a public statement in an appropriate forum and by issuing a press release to newspapers and media outlets with a wide circulation.
Она излагает доводы в пользу принесения именно публичного извинения, а не извинения за закрытыми дверями и предлагает сделать это путем размещения письма с извинениями Министра Рубакалба на вебсайте Министерства внутренних дел, публичного заявления на соответствующем форуме и выпуска с этой целью пресс-релиза для многотиражных газет и других средств массовой информации;
She sets out the reasoning behind a public apology as opposed to one given behind closed doors, and suggests that this may be carried out by the posting of Minister Rubacalba's letter of apology on the website of the Ministry of the Interior, by making a public statement in an appropriate forum and by issuing a press release to newspapers and media outlets with a wide circulation;
Она приводит аргументацию в поддержку публичного извинения в противовес извинению, принесенному за закрытыми дверями, и считает, что это может быть сделано посредством размещения содержащего извинения письма министра Рубакальбы на вебсайте министерства внутренних дел, публичного заявления на соответствующем форуме и распространения в газетах и других СМИ большим тиражом соответствующего пресс-релиза;
She sets out the reasoning behind a public apology as opposed to one given behind closed doors, and suggests that this may be carried out by posting Minister Rubacalba's letter of apology on the website of the Ministry of the Interior, by making a public statement in an appropriate forum and by issuing a press release to newspapers and media outlets with a wide circulation;
К основным из них относятся места исторических событий (например, концентрационные лагеря, бывшие центры пыток и содержания под стражей, места массовых расстрелов и захоронения, а также символические монументы репрессивных режимов); символические объекты (такие, как постоянные или временно возведенные монументы с именами жертв, переименованные улицы, здания или объекты инфраструктуры, виртуальные мемориалы на Интернете и исторические/мемориальные музеи); и виды деятельности (такие, как публичное принесение извинений, перезахоронения, пешие экскурсии, шествия и временные выставки).
Major forms include authentic sites (for example concentration camps, former torture and detention centres, sites of mass killings and graves and emblematic monuments of repressive regimes); symbolic sites (such as permanent or ephemeral constructed monuments carrying the names of victims, renamed streets, buildings or infrastructure, virtual memorials on the Internet and museums of history/memory); and activities (such as public apologies, reburials, walking tours, parades and temporary exhibits).
Помимо вышеуказанных мер административной ответственности, нарушившим закон физическим и юридическим лицам может также быть назначено одно или более наказаний, в частности, принудительное восстановление исходного положения дел, изменившегося вследствие нарушения административных положений, принудительное принятие мер по разрешению проблем, связанных с загрязнением окружающей среды, распространением болезни, возникшей в результате нарушений административных положений, или принудительное уничтожение продукции, которая может нанести вред физическому здоровью людей, крупному рогатому скоту и насаждениям, уничтожение незаконной продукции культурного назначения, а также принудительное принесение публичных извинений по требованию пострадавших.
In addition to the punishment above, individuals or organizations that broke the law could be subject to one or more additional sentences, such as being forced to restore the original state changed by violations of administrative regulations; being force to carry out measures to address environmental pollution, spread of disease due to violations of administrative regulations or being forced to destroy products that could do harm to physical health, cattle and plants, illegal cultural products and being forced to apology publicly upon the victims' requests.
Принесение мертвого - древний обычай.
Carrying the dead is an old custom.
Принесенный ребенком, еще не вдохнувшим жизнь.
One carried by the child yet to breathe life.
Принесенные 70 с лишним миль для погребального кургана.
Carried 70-odd mile to make burial cairns.
Кажется, что принесение отца домой, это все, что ее волнует.
It seems as if having father carried home is all that matters to her now.
Свиней разделали вдали от Королевства... чтобы их крики, принесенные ветром, не вызывали вопросов.
Ezekiel: The swine are slaughtered far from The Kingdom... lest their screams carry in the wind and invite questions.
Кентавр что-то сказал им, они разложили принесенное.
The centaur spoke to them; they distributed what they carried.
Они прозвучали как отдаленный шепот, принесенный ветром.
A whisper, far off, carried away on the wind.
Оксана тем временем распаковывала принесенное мной.
Meanwhile, Oksana unpacked the things I’d carried.
Он потер под ногтями щеткой, принесенной с собой.
Scrubbing with a brush he carried with him in a plastic Baggie.
Это был запах вампиров, принесенный с кладбища.
The smell the vampires carried with them from the cemetery soil.
Они обменялись рукопожатием, и Буччилла передал ему принесенную корзину.
They shook hands and Buccilla handed him the basket he was carrying.
Носилки, принесенные ими, накренились и упали в песок.
The covered litter they had been carrying tilted and fell over.
Теперь он мог видеть ее лицо в свете принесенных свечей.
He could see her face now, lit as it was by the candles she carried.
Прат тем временем нагнулся и сгрузил принесенные им книги на пол.
Prath, meanwhile, stooped to place the spellbooks he’d been carrying on the floor.
Усевшись, он оглядел зал и раскрыл принесенную с собой папку.
Settling down, he glanced around, then opened the folder he had carried in.
verb
В довершении всего, принесенная ими вода часто бывает грязной.
To make things worse, the water they fetch is very often contaminated.
К ногам привязали принесенный коком мешок с углем.
To the feet was attached the sack of coal which the cook had fetched.
К тому времени, как принесенная Мышеловом свеча уже стояла в небольшой лужице, Фафхрд осушал третью «беду».
            By the time the candle the Mouser had fetched was guttering in a little pool, Fafhrd was draining the third "kid."
Они положили тело на низкий стол в кладовой и накрыли простыней, принесенной из чулана, где хранилось постельное белье.
They put the dead man on a low table in the larder, and covered him with a sheet fetched from the linen closet.
Когда к нему вернулось сознание, Ван Рийн поддерживал его голову и протягивал бренди, принесенное испуганной Джерри.
When awareness returned, Van Rijn was cradling his head and offering brandy which a tearful Jeri had fetched.
Принесенные Тьерри дрова для камина оказались сырыми, и гостиная моментально наполнилась дымом и копотью.
Thierry had gone out to fetch wood for a fire, but had laid the grate with damp logs, which smoked, filling the drawing room with soot.
Стражники, охранявшие Артаикта, пропустили меня без звука, а один даже принес кратер, чтобы разбавлять водой принесенное мною вино.
Artayctes's guards let me in without caviling, and one even fetched a krater in which to mix water with the wine I had brought.
Потом взял маленький чемодан и положил туда самое необходимое и папку с некрологами. Пошел к книжному шкафу и стал просматривать паспорта, принесенные Монтейру Росси.
Then he fetched a small suitcase, packed the absolute minimum and the file of obituaries, went to the bookshelves and began to hunt through Monteiro Rossi’s passports.
– Надеюсь, конечно, что оно тебе не понадобиться, – улыбнулся он, запаривая в кипятке, принесенном Пендой, ароматную смесь, одобренную всеми присутствующими.
'Which I hope you won't have, of course,' he said, smiling at her as he mixed - with the hot water Penda fetched - an aromatic concoction which everyone now in the room had to approve.
Теперь же ситуация становилась похожа на ту, когда принесенный домой игривый и безобидный щеночек превращается в злобное существо, которое норовит вонзить в тебя клыки.
Now it was like fetching a puppy from the dog’s home which at the outset had been playful and harmless, but had turned into a vicious animal that was likely to sink its fangs into you.
Когда леди Граттон закуталась в принесенный пеньюар, Шенда увидела, какой он нарядный и богатый, и подивилась, зачем он понадобился ее милости, когда не перед кем покрасоваться?
Shenda fetched it and, as Lady Gratton put it on, she saw that it was an expensive and a very beautiful garment. It was so lovely that she wondered why her Ladyship wanted it at this moment, when she was alone with no one to see her.
verb
Официальные извинения на национальном уровне, принесенные правительством Австралии, оказали существенное воздействие в плане увеличения числа людей, обращающихся за помощью с целью нахождения членов семьи.
The National Apology by the Government of Australia made a significant impact in increasing the number of indigenous people reaching out to get help and find family members.
Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала ломтики хлеба, пышки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы.
They had the dormitory to themselves and the common room was far emptier than usual, so they were able to get the good armchairs by the fire. They sat by the hour eating anything they could spear on a toasting fork—bread, English muffins, marshmallows—and plotting ways of getting Malfoy expelled, which were fun to talk about even if they wouldn’t work.
Я умудрился вылезти из постели и воспользоваться всем принесенным.
I managed to get out of bed and take advantage of everything.
Он знал, что заберет йети и вернется, подчиняясь зову, принесенному ветром.
He would get the yetis, he knew, and then return, following the instructions of the call on the wind.
Времени с избытком хватит на окончание детектива, а потом и на принесенный им с собой журнал.
Plenty of time to finish the detective story and then get into the magazine he had brought with him.
В замешательстве она поспешила к столу, вывалила на него все принесенное, потом направилась к раковине и набрала воды, чтобы он запил антибиотик.
Discomfited, she hurried to the table and dumped the medical supplies down, then crossed to the sink to get a glass of water for him to take with the antibiotics.
Фактически он скорее намеренно пошел бы на принесение в жертву одного или даже двух призраков, чтобы посмотреть на действие вашего оружия.
In fact, it might deliberately sacrifice a spookie or two to get a look at your weaponry in action.
Она вытянула шею, пытаясь разглядеть стойку бара, а я тем временем переключил внимание на принесенные напитки.
She started craning her neck trying to get a clear look at the bar. While she was doing that, I turned my attention to our drinks.
Блестящие черные волосы Бааза уже начали покрываться пылью, принесенной ветром из пустыни. – Садись, – буркнул Белнэп.
Dust from the desert breeze was already beginning to dull Baz’s lustrous black hair. “Get in,” Belknap grunted.
Они рано поели, сначала расправившись с принесенными собой бутербродами и печеньем, и только потом принялись поджаривать на костре сосиски.
They ate early, first devouring all the snacks that they'd packed, then getting the fire started and cooking the hot dogs they'd brought along.
verb
Однако отдача от принесенных нами больших жертв все еще очень низкая.
Yet the returns of the great sacrifices we have made remain low.
Впоследствии, после принесения адекватных извинений народу Сьерра-Леоне за совершенные в отношении него преступления, им в надлежащее время будет разрешено вернуться на родину.
Thereafter, having made adequate apologies to the people of Sierra Leone for the crimes committed against them, they will be allowed to return home in due time.
Уступленные земли следует вернуть коренным жителям Гавайских островов в рамках выполнения Закона о принесении извинений 1993 года, в котором правительство признало свое соучастие в противозаконном свержении гавайского короля.
Ceded land should be returned to native Hawaiians to ensure follow—up to the 1993 “Apology Bill”, in which the Government admitted complicity in the illegal overthrow of the Kingdom of Hawaii.
9. В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта государство-участник обязано предоставить автору эффективное средство правовой защиты, которое включает обеспечение того, чтобы виновные были привлечены к судебной ответственности, автор и ее двое детей могли безопасно вернуться домой, а также загладить причиненный вред, включая выплату надлежащей компенсации и принесение семье извинений.
9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, which includes ensuring that perpetrators are brought to justice, that the author and her two children can return to their domicile in safety, and ensure reparation, including payment of adequate compensation and an apology to the family.
209. В деле № 1862/2009 (Патмини Пеирис против Шри-Ланки), касающемся различных нарушений статей 6, 7, 17 и пункта 1 статьи 23, Комитет счел государство-участник обязанным предоставить автору эффективные средства правовой защиты, и в частности обеспечить привлечение виновных к суду, возможность безопасного возвращения автора домой и предоставление возмещения, включая выплату адекватной компенсации и принесение извинений семье.
209. In case No. 1862/2009 (Pathmini Peiris v. Sri Lanka), involving various violations of articles 6, 7, 17 and 23, paragraph 1, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, which included ensuring that perpetrators are brought to justice, that the author and her two children can return to their domicile in safety, and that reparation is provided, including payment of adequate compensation and an apology to the family.
Когда через некоторое время она снова вошла к нему, Марк уже сидел за столиком, поглощая принесенный завтрак.
When she returned, he was seated at the small table eating the breakfast she’d brought him.
– Вульф повернулся к Мэри, и удовольствие от принесенных ею ошеломляющих новостей вернулось в его глаза. – Скажи ему!
He turned to Mary, and some of the enjoyment of her stunning news returned to his eyes. "Tell him."
Вернувшись в свой коттедж, я положил на стол у кровати принесенные книги и оставил ночник включенным.
Returning to my cottage, I deposited the books on my bed table and left the small light burning there.
Довольные увиденным, они садились на скамейку, съедали принесенный в коробке обед — и возвращались обратно в суматошную повседневность.
Satisfied, they'd sit down on a bench to eat their box lunches, and then return home to the day-to-day bustle of their lives.
Великая жертва, принесенная Драквием, имела еще и то последствие, что многие из прежних неразумных змеев стали являть признаки возвращения памяти.
In the wake of Draquius' sacrifice, many of the feral serpents had shown signs of returning memory.
verb
Им даже не удавалось расти хоть более-менее симметрично из-за ожога, который я получил при взрыве бомбы, принесенной ко мне под видом пиццы – в те времена, когда я мог еще позволять себе заказывать пиццу. Кожа была бледной. Даже мучнисто-белой.
It didn't even have the advantage of being symmetrical, since a big chunk had been burned short in one spot when a small incendiary had been smuggled to me in a pizza delivery box, back when I could still afford to order pizza. My skin was pale.
verb
Правительство Ливана пользуется настоящей возможностью для того, чтобы воздать должное командованию и администраторам ВСООНЛ, а также их воинским контингентам и странам, предоставляющим их, за их самоотверженные усилия и жертвы, принесенные во имя мира.
The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL Command, administrators, troops and troop-contributing countries for the noble efforts and sacrifices made in the cause of peace.
Правительство Ливана пользуется этой возможностью, чтобы отдать должное командованию, административному аппарату, личному составу ВСООНЛ и странам, предоставляющим воинские контингенты, за их благородные усилия и жертвы, принесенные во имя мира.
The Government of Lebanon avails itself of this opportunity to pay tribute to the UNIFIL command, administrators, troops and troop-contributing countries for their noble efforts and sacrifices made in the cause of peace.
Медленно наполнялась ампутированными конечностями цинковая ванна, принесенная из дома, где жил ротный командир.
Amputated limbs gradually filled a zinc bathtub that had come from the house of the company commander.
Квентл тем временем занялась жезлом, принесенным Данифай из сокровищницы, экспериментируя с разными командами.
Quenthel, meanwhile, had turned her attention to the wand Danifae had recovered from the treasure vault and was experimenting with different command words.
Комендант поразмыслила над вопросом секунд десять, вертя в руках только что принесенный стаканчик с прозрачным как слеза абрикосовым бренди.
The commander thought it over for ten seconds while turning around in her hand the small glass of pear brandy, clear as water, that had just arrived.
Он отвернулся от разъяренного Шанги и принялся изучать новые карты, недавно принесенные к нему в шатер. Острый ум Дамодары находил успокоение в бумагах.
Sane. He turned away from the sight of his silent, seething, enraged subordinate and studied the new maps which had been brought to the command tent. Damodara's keen mind found comfort in those maps.
Мысль о том, что все принесенные жертвы могут оказаться бессмысленными, преследовала ее. Она приняла твердое решение не допустить, чтобы из-за нее стала напрасной гибель всех солдат Форкосигана — да, даже Форратьера и коменданта лагеря.
The thought of all that pain and death being made vain as smoke haunted her, and she resolved that all Vorkosigan's soldiers, yes, even Vorrutyer and the camp commandant, would not be made to have died for nothing through her.
Сказав это, она посмотрела на стол, где были разложены принесенные капитаном Акдоолем образцы пропагандистских листовок, призывающих к борьбе с Новой Республикой, со всем механическим и технологическим. В этих агитках все эти болезни общества связывались с культурным упадком на загнивающей планете Осариан.
As she finished, she looked down at the table, at the pile of leaflets Commander Ackdool had given them, colorful propaganda railing against the New Republic, against the Jedi, and against anything mechanical and technological, and somehow tying all of these supposed ills to the cultural disease that engulfed the society of the planet Osarian.
Однажды вечером, ближе к середине зимы, командующий Мемнон почувствовал себя плохо: он ощутил сильное головокружение, резкую боль в суставах и почках, и вскоре у него поднялся жар. Полководец заперся у себя на корме, трясясь и стуча зубами, и отказывался от принесенной пищи.
ONE EVENING, ROUGHLY HALF-WAY through the winter, Commander Memnon suddenly felt unwell. There came a deep sense of nausea, strong pains in his joints and kidneys and his temperature soared. He took refuge in his cabin – his body shaking, his teeth chattering – and he refused all the food that was brought to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test