Translation for "принадлежащая" to english
Принадлежащая
verb
Translation examples
verb
принадлежащий _ или эксплуатируемый _,
belonging to _ or operated by _
ПРИНАДЛЕЖАЩИХ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ИЛИ
BELONGING TO NATIONAL OR ETHNIC,
принадлежащих к национальным или этническим,
persons belonging to national or
Все они принадлежали к человеческому роду.
They belonged to the human race.
Дети, принадлежащие к меньшинствам
Children belonging to a minority
Почтовый ящик, принадлежащий
The mailbox belonging to...
Он принадлежал Коллоди.
It belonged to Collodi.
Он должен принадлежать гоблинам!
It belongs with the goblinwork.
Возможно, она принадлежала Кандиде Когтевран.
It might have belonged to Ravenclaw.
Эта палочка принадлежала Беллатрисе Лестрейндж. — А эта?
This wand belonged to Bellatrix Lestrange.” “And this one?”
И все время спрашивал себя, неужели она на самом деле принадлежала его отцу?
Had it really once belonged to his father?
Предполагалось, что они принадлежали непосредственно более земле, чем своему владельцу.
They were supposed to belong more directly to the land than to their master.
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.
In the end the stolen object turned out to be a teaspoon belonging to the vauxhall.
Руки, лежавшие поверх одеяла, могли бы принадлежать скелету.
The hands that lay upon the blanket could have belonged to a skeleton.
— Мельком, — с кривой усмешкой сказал Снегг. — Кому принадлежал бульдог?
said Snape, his lip curling. “To whom did the dog belong?”
Если нам случится разойтись, вас всякий опознает как принадлежащих к сиетчу Стилгара.
"If we become separated, you will be recognized as belonging to Stilgar's sietch.
Гарри посмотрел на палочку из боярышника, принадлежавшую когда-то Драко Малфою.
Harry looked down at the hawthorn wand that had once belonged to Draco Malfoy.
Она принадлежала мне тогда, будет принадлежать и теперь.
She belonged to me then. She will belong to me now.
— Эта машина принадлежала тому, кому принадлежала.
“It belonged to the person it obviously belonged to.”
Он принадлежал Санктуарию и хотел, чтобы город принадлежал ему.
He belonged to Sanctuary and wished it belonged to him.
Она будет принадлежать вам.
It will belong to you.
Белый Клык принадлежал людям, как принадлежали им все собаки.
He belonged to them as all dogs belonged to them.
Деньги принадлежали обоим Дево… И заметь, я сказала «принадлежали».
The money belonged to the Devoes…and you’ll notice I said belonged.
Он всегда ему принадлежал.
Had always belonged to it.
verb
i) Имущество, принадлежащее контингентам—
(c) Other costs pertaining to military personnel
Из них 1800 принадлежали страновым отделениям и 86 -- штаб-квартире.
Of these, 1,800 pertained to country offices and 86 to headquarters.
Собственность может принадлежать одному человеку, который может лично осуществлять все права собственности, т.е. индивидуальная собственность, или она может принадлежать нескольким лицам в форме общей или совместной собственности.
Ownership may pertain to one person who can individually exercise all ownership-related rights, i.e. individual ownership, or it may pertain to several persons in the form of a common ownership or joint ownership.
Это сокращение затронет расходы на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество, самообеспечение и пайки.
This reduction pertains to military contingents, contingent-owned equipment, self-sustainment and ration requirements.
Кроме того, предусматриваются ассигнования в отношении 10 автотранспортных средств, принадлежащих отделению связи с Белграде, из расчета 500 долл. США на 1 автотранспортное средство в месяц в течение 12 месяцев и в отношении 6 автотранспортных средств, принадлежащих Отделению связи в Загребе, из расчета 500 долл. США на 1 автотранспортное средство в месяц в течение 8,5 месяца.
In addition, provision is made for 10 vehicles pertaining to the liaison office at Belgrade, based on a monthly rate of $500 per vehicle for 12 months, and 6 vehicles pertaining to the liaison office at Zagreb, based on a monthly rate of $500 per vehicle for 8.5 months.
Кроме того, правительство Ирака пообещало продолжать поиск всех оставшихся документов, принадлежащих государству Кувейт, в целях закрытия этого вопроса.
In addition, the Government of Iraq had pledged to continue to search for all remaining documents pertaining to the State of Kuwait in order to close that file.
Все, что принадлежало вам, начиная с колыбели и до могилы, все попадало в ваше досье.
From cradle to the grave, everything that pertains to you goes into your dossier.
Будучи Остером, он был лишен возможности вспоминать или бояться, мечтать или радоваться, ибо и воспоминания, и страхи, и радости принадлежали Остеру, а не ему.
As Auster he could not summon up any memories or fears, any dreams or joys, for all these things, as they pertained to Auster, were a blank to him.
Одновременно обнаруживаются и основания для сравнения религиозных фактов, принадлежащих различным культурам: все эти факты происходят от одного и того же поведения — поведения homo religiosus.
At the same time we realize the validity of comparisons between religious facts pertaining to different cultures; all these facts arise from a single type of behavior, that of homo religiosus.
Еще до рассвета началась осада владений Генриса Севариусa, а его причалы были заблокированы кораблями Совета. Усиленное патрулирование производилось вокруг владений остальных убаров. Было сформировано несколько комиccий, в основном в составе писцов, для сбора различной статистической информации стратегического, товарного и коммерческого характерa, тщательно засекреченной и необходимой для решения вопросов, связанных с обороной города. Комиссиям вменялось в обязанность составить подробные списки капитанов города всех рангов и представить полный перечень принадлежащих им кораблей, а также произвести учет запасов всех стратегически важных в жизни города материалов и продовольствия, таких, например, как лесоматериалы, зерно, соль и тарларионовое масло. Были обсуждены — без вынесения окончательного решения — вопросы, связанные с налогообложением и сводом законов и поправок к ним, внесенных убарами, и учрежден судебный орган при Совете капитанов, заменивший собой действовавший до сих пор суд убаров.
Even before dawn walls were being reaised about the holdings of Henrius Sevarius, and his wharves were being blockaded with ships of the arsenal, while large watches were being maintained on the holdings of the other four Ubars. Several committees were formed, usually headed by scribes but reporting to the council, to undertake various studies pertaining to the city, particularly of a military and commercial nature. One of these studies was to be a census of ships and captains, the results of which were to be private to the council. Other studies, the results of which would be kept similarly private to the council, dealt with the city defenses, and her stores of wood, grain, salt, stone and tharlarion oil. Also considered, though nothing was determined that night, were matters of taxation, the unification and revision of the codes of the five Ubars, the establishment of council courts, replacing those of the Ubars, and the acquistion of a sizable number of men-at-arms, who would be directly responsible to the council itself, in effect, a small council police or army.
verb
15. Земля и здания и сооружения, принадлежащие нерезидентам
15. Land and buildings owned by non-residents
В. Стоимость жилищного фонда в Норвегии, принадлежащего нерезидентам
B. Stock value of dwellings in Norway owned by non-residents
SN = стоимость жилого фонда, принадлежащего в Норвегии нерезидентам.
SN = stock value of dwellings in Norway owned by non-residents
SB = стоимость принадлежащего нерезидентам жилищного фонда в Норвегии;
SB= stock value of dwellings in Norway owned by non-residents
2 февраля: ограбление участка, принадлежащего некоему Кумуйни из Каламу.
2 February: looting of the land of Kumuini, a resident of Kalamu.
OB = операционная прибыль от принадлежащего нерезидентам жилищного фонда в Норвегии;
OB= operating surplus of dwellings in Norway owned by non-residents,
Утрата в Эфиопии имущества, принадлежащего нерезидентам (претензия Эритреи № 24)
Loss of property in Ethiopia owned by non-residents (Eritrea's claim 24)
CN = потребление жилищных услуг от домов в Норвегии, принадлежащих нерезидентам;
CN = consumption of dwelling services from dwellings in Norway owned by non-residents,
И ему принадлежала идея, что ты должна бросить и оплачивать счета, пока он не закончит обучение.
The idea was you'd drop out and pay bills till he's done with his residency.
Он чуть не погиб от рук коранцев, но ему удалось бежать, и теперь он скрывается в доме, принадлежащем роду Лао.
He was almost killed by the Khitans, but he escaped and is hiding at the Lao residence.
Его клиенты, жена, все в порядке, кроме одного короткого звонка три недели назад в 2:32 ночи 7 марта в дом в Напервилле, принадлежащий женщине по имени Марша Харрис.
His clients, wife, all check out except for one short phone call made three weeks ago at 2:32 a.m. on March 7 to a residence in Naperville owned by a woman named Marcia Harris.
Как оказалось, он принадлежал Дейну Холлистеру.
the house was listed as the residence of Dane Hollister.
— Но идея принадлежала мне, — сказал Пол. — Марк, должно быть, Штейн в Резиденции.
“But it was my idea,” said Paul. “Mark, it must be Stein up at the Residence.
Помимо принадлежавшего Максвелл коттеджа, никаких иных домовладений здесь в радиусе полумили не наблюдалось.
There were no other residences within a half mile of the place.
– Он не принадлежал к основному костяку резидентуры – это мы знали с первого дня.
'He wasn't residency mainstream, we knew that from day one.
Но сегодня Рамри и Доннан направлялись к Резиденту, принадлежавшему к обществу лаотанги.
But today he and Donnan were bound from his home to the Resident, who was of the Laothaung Society.
И в обоих случаях следы крови жертвы были обнаружены дома у подозреваемых и на принадлежащих им вещах.
And in both cases the victims’ blood was found on a rag or article of clothing in the suspects’ residence.”
Особняк, в котором расположились отделы Комиссариата, принадлежал известному роду, сколотившему на войне солидный капитал.
The building where the commission offices are installed was the residence of a war profiteer and his family;
Она принадлежала к числу тех немногих здешних обитателей, которые отваживались смеяться над самим Свеном Бейли.
She was one of the few residents who felt comfortable laughing at Sven Bailey.
Таким образом, лишь <<правовая смерть>> корпоративного субъекта может послужить основанием для возникновения новых прав, принадлежащих акционерам как преемникам этой компании>>.
Thus it is only the `legal death' of the corporate person that may give rise to new rights appertaining to the shareholders as successors to the company."
37. Гвинея-Бисау заявила, что она обратилась в арбитраж с целью делимитировать границу морских территорий, принадлежащих одному и другому государству.
37. Guinea-Bissau claimed that the objective of the request laid before the Arbitration Tribunal was the delimitation of the maritime territories appertaining respectively to one and the other State.
От точки X линия разграничения морских пространств, принадлежащих соответственно Камеруну и Нигерии, будет следовать локсодроме с азимутом 1875227.
From point X, the boundary between the maritime areas appertaining respectively to Cameroon and to Nigeria would follow a loxodrome having an azimuth of 187° 52' 27".
75. Гвинея-Бисау заявила, что она обратилась в арбитраж с целью делимитировать границу морских территорий, принадлежащих соответственно одному и другому государству.
75. Guinea-Bissau claimed that the objective of the request laid before the Arbitration Tribunal was the delimitation of the maritime territories appertaining respectively to one and the other State.
71. Гвинея-Бисау заявила, что она обратилась в арбитраж с целью делимитировать границу морских территорий, принадлежащих соответственно одному и другому государству.
71. Guinea-Bissau claimed that the objective of the request laid before the Arbitration Tribunal was the delimitation of the maritime territories appertaining respectively to one and the other State.
49. Гвинея-Бисау заявила, что она обратилась в арбитраж с целью делимитировать границу морских территорий, принадлежащих соответственно одному и другому государству.
49. Guinea-Bissau claimed that the objective of the request laid before the Arbitration Tribunal was the delimitation of the maritime territories appertaining respectively to one and the other State.
В этой связи он также отметил, что 25 февраля 2014 года Коста-Рика возбудила разбирательство против Никарагуа в Международном Суде, обратившись к нему с просьбой определить всю протяженность единой морской границы в морских районах, принадлежащих к Коста-Рике и Никарагуа.
In this connection, he also noted that on 25 February 2014, Costa Rica had instituted proceedings against Nicaragua before the International Court of Justice, requesting it to determine the complete course of a single maritime boundary of the maritime areas appertaining to Costa Rica and Nicaragua.
Никарагуа обратилась к Суду с просьбой <<определить прохождение единой морской границы между районами территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими, соответственно, Никарагуа и Гондурасу, сообразуясь со справедливыми принципами и относящимися к делу обстоятельствами, признаваемыми по общему международному праву>>.
Nicaragua has requested the Court "to determine the course of the single maritime boundary between the areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law".
Это — великолепное здание, окруженное обширным парком и 12, 000 акров принадлежащей к нему земли.
It is a handsome building, surrounded by a finely timbered park of some extent, and, what is more important, by about 12,000 acres of land, which also appertain to it.
Когда она умерла, ее поверенный сообщил в письме, что она завещала мне «большой дом в Порт-Мимизоне вместе с мебелью и принадлежащей ему недвижимостью».
She died, and a letter from an attorney informed me that by her favor I had inherited “a large house in the city of Port-Mimizon, together with the furniture and chattels appertaining thereto’.
А теперь, описав род и вид, к которым принадлежал Эди Охилтри, автор хотел бы еще отметить, что, рассказывая об Эди, он имел в виду некоего Эндрю Джеммелза, старого нищего, которого много лет знали и должны еще помнить в долинах Галы, Твида, Этрика, Ярроу и прилегающих местностях.
      Having thus given an account of the genus and species to which Edie Ochiltree appertains, the author may add, that the individual he had in his eye was Andrew Gemmells, an old mendicant of the character described, who was many years since well known, and must still be remembered, in the vales of Gala, Tweed, Ettrick, Yarrow, and the adjoining country.
verb
Такое право должно принадлежать всемирной организации.
Any such responsibility should inhere in a world organization.
Принадлежащее заявителю право на жизнь не перестает существовать после вынесения смертного приговора.
The Applicant's inherent right to life does not end with the imposition of the sentence of death.
41. Свобода религии или убеждений - это право, принадлежащее каждому человеку в силу присущего ему достоинства.
Freedom of religion or belief is a right held by all human beings because of their inherent dignity.
Право на труд само по себе является одним из основополагающих прав и одним из условий для осуществления других прав, принадлежащих человеческой личности.
The right to work is a fundamental right per se, and one of the keys to the exercise of other rights inherent in the human person.
Он хочет узнать, считаются ли земельные титулы коренных народов принадлежащими им по неотъемлемому праву или рассматриваются в качестве предоставляемых государством.
He wished to know whether the land entitlements of indigenous peoples were deemed to be inherent, or were regarded as being granted by the State.
Правительство считает, что функции, принадлежащие министерствам обороны, финансов и бюджета, иностранных дел, правосудия и внутренних дел, являются имманентно правительственными.
The Government considered that the functions attributed to the Ministries of Defence, Finance and Budget, Foreign Affairs, Justice and the Interior were inherently governmental.
451. В 1993 году Канцелярия стала проводить политику по признанию неотъемлемого права содержащихся под стражей правонарушителей, принадлежащих к коренным народам, соблюдать присущие их общинам духовные традиции.
In 1993, the department introduced a policy to recognize the inherent right of incarcerated Aboriginal offenders to practice their Native spiritual traditions.
Правительство также информировало Рабочую группу о том, что закон запрещает участие частного сектора в осуществлении исключительно принадлежащих правительству функций по обороне государства.
The Government also informed the Working Group that the involvement of the private sector in State protection functions, which were exclusively and inherently governmental functions, was prohibited by law.
26. Поскольку прямое участие в операциях по поддержанию мира опасно само по себе, своевременное возмещение расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов и принадлежащим им имуществом, является одним из обязательных условий устойчивости этих операций.
26. In view of the inherent risk in direct participation in peacekeeping operations, timely reimbursement of the cost of supplying troops and contingent-owned equipment was a precondition for the sustainability of those operations.
Кортрайт сходным образом подразумевает, что буддизм Ваджраяны не признает эти неустранимые аспекты развития, таким образом упуская из виду единственное когда-либо делавшееся глубокое исследование этой темы, принадлежащее Дэниэлу П.
Cortright likewise implies that Vajrayana Buddhism doesn’t acknowledge these inherent developmental dimensions, thus overlooking the only in-depth study ever done on this topic—that by Daniel P.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test