Translation examples
noun
66. Неорганические примеси: название этого раздела было изменено на "Неорганические примеси ядра".
66. Mineral impurities: This section was renamed "Mineral impurities of the kernel".
Удаление примесей
Removal of impurities
В. Неорганические примеси
B. Mineral impurities
и не нашли примесей.
- You found no impurities.
Вот почему он с примесями.
That's why it's impure.
Ты заражена демонической примесью.
You are tainted with demonic impurities.
О, это было без примеси философии.
Oh, not philosophical impurities.
Чистое золото, без примеси.
A lump of gold with no impurities.
Примеси не видны, но они есть.
To hide the impurities, but they are there.
Я хочу перепроверить коэффициент газообразных примесей.
I want to reconfirm the gaseous impurity ratio.
Но с самыми невероятными примесями.
But it has some of the weirdest impurities in it.
На дне печи полно расплавленных примесей.
Got a lot of impurities fused with the furnace base.
Боже, там в пожарке что-то жгут и явно с какой-то примесью.
Sure God there is the old fire department in flames you might say with impurity.
знал о всех примесях, которые могут повлиять на последующие реакции.
he knew of all the impurities which would affect subsequent reactions.
Мне требуется знать количество примесей в воде, внесенных существующими апвеллингами.
I need to know the water impurities introduced by existing upwellings.
В сущности, это примеси, которые соединились и образовали единое целое.
They were actually impurities that bonded together to form pure wholes.
Добавки и примеси разрушают легкие и подрывают здоровье, но чистый кубинский табак целителен.
Impurities are what kill the lungs, but the pure tobacco of Cuba is healing.
Мы можем его взвесить, но из-за большого количества примесей это мало что докажет.
We can weigh it, but considering the amount of impurities present, that would prove little.
Крюгер сам проверил несколько кристалликов; все они оказались грязно-голубыми от множества примесей.
Kruger had examined several, and they were all blue from impurities.
— Влажный, да, но не зимний влажный морской воздух, холодный и с тяжелыми примесями.
Damp air, yes, but not the damp sea air of winter, with its burdensome impurities and chill.
— Что? — В плавильне очищают и плавят металл. Там размягчается металлическая руда и отсеиваются всякие примеси.
"What?" "A smelter refines metal. It melts metal ore and bums away impurities.
Колонисты предварительно раздробили руду на мелкие куски и отделили от них посторонние примеси.
They first broke the ore into little pieces, and cleansed them with the hand from the impurities which soiled their surface.
Примеси (другие сорта)
Admixtures (other variety)
с) Примеси (другие сорта)
(c) Admixtures (other variety)
Применяются ли различные стандарты в отношении несоответствующих/ самопосевов/примесей/прочих?
Are different standards applied for off-types/ ground keepers / admixtures / other?
Крупными источниками загрязнения воздуха газообразными примесями и тяжелыми металлами являются горнодобывающие и металлургические предприятия.
Mining and metalworking are major sources of air pollution with gaseous admixtures and heavy metals.
147. В Грузии существует проблема, связанная с загрязнением продуктов питания тяжелыми металлами и другими примесями.
146. In Georgia there is a problem related to the pollution of food products with heavy metals and other admixtures.
22. Измерение отраженного и рассеянного солнечного излучения в ультрафиолетовой и ближней инфракрасной областях спектра позволяет использовать технологию дистанционного зондирования применительно к основным парниковым газам, таким как двуокись углерода и метан, а также к многочисленным другим атмосферным примесям.
Measurements of reflected and scattered solar radiation in the ultraviolet and near-infrared spectra make possible the use of remote sensing for basic greenhouse gases such as carbon dioxide, methane and numerous other atmospheric admixtures.
…«Современное общество — пишет он — есть капиталистическое общество, которое существует во всех цивилизованных странах, более или менее свободное от примеси средневековья, более или менее видоизмененное особенностями исторического развития каждой страны, более или менее развитое.
"'Present-day society' is capitalist society, which exists in all civilized countries, being more or less free from medieval admixture, more or less modified by the particular historical development of each country, more or less developed.
Запах отдавал интересной примесью дома и страха.
The smell was an interesting admixture of home and fear.
Стопроцентный белый, северо-западный европеец, никаких примесей...
Absolutely refined Caucasian, Northwest European, no admixtures...
Видимо, древняя иберийская кровь, – подумал я, – значит, с примесью кельтской.
'Ancient Iberian stock, presumably,' I thought to myself, 'therefore with a Celtic admixture.
К восхищению Мышелова, это оказалось чистейшее и очень крепкое виноградное вино без всяких горьких примесей.
It had proved to the Mouser's delight to be purest and most potent essence of grape with no bitter admixture whatever.
он — высокий, рыжеволосый, зеленоглазый, а женщина — низкорослая и смуглая, с черными прямыми волосами. Казалось, в ней есть немного примеси индейской крови.
the man tall, sandy, and grey-eyed, and the woman short and rather dark, with a black straightness of hair suggesting a slight Indian admixture.
Иво определил его, как представителя народа банту с сильной альфинской примесью, – кожа светло-коричневая, тело коренастое, но нет характерного для европейских народов густого волосяного покрова.
Ivo judged him to be of Bantu stock with a strong Alpine admixture; the skin was an intermediate brown, the body stocky but lacking the Caucasoid hairiness.
Он шел с опущенной головой, так что его тяжелая рыжая с проседью борода лежала на груди, и его лицо, пышущее силой, стало внезапно угрожающим, с некоторой примесью нахальства.
He walked with his head down, so that his heavy, regret beard rested like a burden on his breast; and his face had a look of ruddy strength gone ominously rancid, curdled by some admixture of gall.
– Мой отец думает, что такой союз принесет плоды, и что дети будут рождаться только невидимыми – потому что невидимость доминирует над видимостью – и в то же время во всем другом будут обладать преимуществами, даруемыми примесью горячей крови героев.
            "My father thinks such mating will be fertile and that the children will breed true to invisibility ― that being dominant over visibility ― yet profit greatly in other ways from the admixture of hot, heroic blood."
noun
c) система дозировки и примесей,
(c) Dosage and additive system,
Обнаружить примеси и дать их количественную характеристику
Detect and quantify additives
В нём есть примеси алкилированного хлорида олова и этилсиликата.
It's got the additions of stannum alkylated chloride and ethyl silicate.
Такие примеси используются только в качестве смазки промышленного оборудования с высоким давлением.
The additive is significant because it's only used as a lubricant in high-pressure industrial machinery.
Октановое число 87 - это показатель самого широко используемого бензина, но есть совпадение по примесям с местной сетью
87 is the most widely used octane of gas, but the additives are a match to a local chain--
Масляное вещество, что мы нашли на ботинке - имеет высокую вязкость, это разновидность гидравлической жидкости с фосфоросодержащими примесями.
The oily substance we found in the boot sole is a type of high-viscosity hydraulic fluid with a phosphorous additive.
Я уже видела этот цвет в аэропорту, хотя цвета там были разнообразнее и с примесью оттенка фуксии.
I'd seen it at the airport, though with more flowers and an addition of fuchsia.
Судя по примесям в бензине, он произведен «Бритиш петролеум», но на какой станции приобретен, установить практически невозможно. Запал самодельный.
Now, the additives in the gas mean it was BP but we can't narrow it down to a particular station. The fuse was homemade.
На голове у нее, в черных волосах, своих без примеси, была маленькая гирлянда анютиных глазок и такая же на черной ленте пояса между белыми кружевами.
On her head, among her black hair- her own, with no false additions- was a little wreath of pansies, and a similar one on the black ribbon of her sash, among white lace.
Отсюда, наверно, и идет желание братско-сестринской родственности, являющееся приправой к обычной любви и движущееся в воображаемом направлении любви без каких бы то ни было примесей чуждости и нелюбви.
Perhaps it’s connected with the need for sibling love, an addition to ordinary love, moving in an imaginary direction toward a love unmixed with otherness and not-loving.”
Она сидела за столом одна, у нее был голос, напоминавший звук попавшей на гвоздь косы с легкой примесью сирены, и она считалась „светской красавицей“, что только лишний раз показывало, как богаты были Роскоши.
She had a table by herself, a voice like a saw encountering a nail with a slight additional touch of foghorn, and was always referred to as 'a society beauty', which showed just how rich the Lavishes were.
Они занимались также проверкой наркотиков, не на чистоту, конечно, — это было проблемой покупателей, — а на наличие опасных примесей, вроде стрихнина и каменной пыли, которые увеличивали доход наркомафии ровно настолько, насколько строительные компании его теряли, когда их рабочие, с огромными затратами доставленные на Луну, неожиданно выходили из строя.
Drugs were tested - not for purity, which was the purchasers’ problem, but rather for the presence of dangerous additives like the strychnine and powdered rock that raised the dealer’s profit margin at the cost of damage to laborers whom the company had brought expensively to the Moon.
noun
Как Джей-Ар, только женщина, с примесью Круэллы де Вилль.
Kind of a female JR with a touch of Cruella de Vil.
С примесью австрийской крови, но была. Мое детство было как карусель:
With a touch of Austrian blood in her, but I had one.
– С небольшой примесью похоти.
“With a touch of simple lust thrown in.”
- Этакая фантазия с примесью альтруизма.
The merest fancy, with perhaps a touch of altruism thrown in.
А запах был отталкивающим, сладковатым, с примесью тления.
She was revolting, sweet and touched with rot.
Сцена Ахилла поднята из Гомера, с легкой примесью Софокла.
Scene for Achilles, lifted from Homer with a touch of Sophokles.
Это, конечно, запах вина с примесью аниса, а потом кухонные ароматы.
There was a basis of wine of course, with a touch of anis, then the usual kitchen odors.
Кто-то выводил мелодию на скрипке, радостную и с легкой примесью меланхолии.
It was a melody being drawn from a violin, and was quite pleasing though a touch melancholy.
От ветра пахло кровью с примесью выпущенных шегшеевых внутренностей.
The wind was keen with blood-scent, and it touched his nostrils with the faint, ferny smell of a shagshay's opened entrails.
Почувствовав мое прикосновение, она открыла глаза, зеленые с легкой примесью карего.
She opened her eyes at my touch. She had hazel eyes, green mingling with soft brown.
Затем мы замедлили темп и показали вам классическую ловкость рук в сочетании с некоторой примесью ментализма.
Then we slowed the pace with some classic sleight of hand, combined with a touch of mentalism.
Мистер Пексниф задал этот вопрос не с упреком, но самым кротким голосом, с примесью легкой грусти.
Mr Pecksniff didn't ask the question in reproach, but in a vein of mildness touched with a gentle sorrow.
noun
Этот известняк с примесью кварца.
That was limestone, with a dash of quartz.
Чашку кофе с примесью кодеина?
Cup of coffee with a dash of Codeine?
Солодовый уксус с примесью типографской краски.
Sarson's malt, and a dash of printer's ink.
Ну, я рекомендую венецианский красный с примесью ржавчины.
Well, I recommend a venetian red with a dash of rust.
Моя мама использовала содовую, но мой дядя предпочитал Перье с примесью...
My mother used to use club soda,but my uncle preferred Perrier with a dash of...
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
I just want to say that with a pinch of excitement a dash of hard work and a dollop of cooperation we can have the recipe...
Когда призрачные мытарства Тимоти Кавендиша воплотят в фильме, я думаю на роль героя нужен кто-то вроде Лоуренса Оливье с примесью Майкла Кейна.
When the ghastly ordeal of Timothy Cavendish is turned into a film, I'm thinking for the role of the hero, one patch Sir Laurence Olivier with a dash of Michael Caine.
Экономия с примесью любви.
Economy--with a dash of love.
Ну покажите-ка мне сейчас человека без примеси Seidhe Ichaer, крови Старшего Народа.
So show me a human now who hasn't a dash of Seidhe Ichaer, the blood of the Elder Race.'
Пожалуй, я бы выбрала не красный, а вот этот новый, Espagnol[23], он интереснее — цвет горчицы с примесью красного перца.
I shouldn’t have the red lead colour, though—I should have it in the new colour—Espanol—most attractive—like mustard, with a dash of cayenne in it.
В конце концов они остановились на комбинации гамбургеров и тунца, смешанных с шоколадным сиропом с примесью высококачественного машинного масла из машинного отсека.
They finally hit on a combination of hamburger and tuna fish, mixed together with chocolate sauce and a dash of light-grade motor oil from the Essenay's engine room.
Она снова метнула в меня взгляд, теперь уже искусно составленный из лукавства, уступчивости и некоторого самолюбования с немалой Примесью кокетства; я кивнул.
She looked up again; she had compounded her glance well this time--much archness, more deference, a spicy dash of coquetry, an unveiled consciousness of capacity. I nodded; she treated me like the great Mogul;
В Мьянме предварительное разрешение импорта/экспорта требуется в отношении таких веществ, как кофеин (используемый в качестве примеси) и тионилхлорид.
In Myanmar, prior import/export authorizations were required for substances such as caffeine (used as an adulterant) and thionyl chloride.
c) правоохранительные учреждения следует поставить в известность о все более широком использовании неконтролируемого психоактивного средства фенацетина в качестве примеси к кокаину;
(c) Law enforcement agencies should be made aware of the increasing use of the non-controlled drug phenacetine as a cocaine adulterant;
b Наполнитель - психоактивное вещество, отличное от указанного вещества, которое может быть добавлено преднамеренно, встречаться в виде примеси или образовываться в качестве побочного продукта в процессе изготовления.
b An "adulterant" is a psychoactive substance other than the named substance that can be added intentionally, occur as a contaminant or result as a by-product during manufacture.
Вопросы, касающиеся подготовки в области безопасности пищевых продуктов, инспекции и контроля за продуктами питания, имеющими низкое качество и содержащими нежелательные примеси, а также контроля качества импортной пищевой продукции, подробно излагаются в пунктах 380382 первоначального доклада, представленного в соответствии с Пактом.
Food safety training, inspection and surveillance of subquality and adulterated foods, and safety control for imported foods are explained in detail in paragraphs 380 to 382 of the initial report on the Covenant.
До сведения Комитета экспертов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по лекарственной зависимости был доведен доклад, содержащий всесторонний обзор проблемы синтетических агонистов каннабиноидных рецепторов, в котором уделяется особое внимание психоактивным веществам, обнаруженным в виде примесей в различных травяных смесях.
A report providing a comprehensive overview of the issue of synthetic cannabinoid receptor agonists with a focus on compounds that have surfaced in herbal products as psychoactive adulterants was shared with the Expert Committee on Drug Dependence of the World Health Organization (WHO).
С потреблением кокаина связано около 15 процентов всех случаев госпитализации, при этом сохраняются некоторые другие проблемы в области здравоохранения: увеличение количества первичных обращений за медицинской помощью, смертные случаи, связанные с потреблением наркотиков, и участившиеся случаи добавления в наркотические средства опасных примесей.
Treatment admissions for cocaine use account for nearly 15 per cent of total admissions, and health concerns continue unabated, with increases in first-time treatment demand, drug-related fatalities and concern expressed at the harmful adulterants increasingly being added to the drugs.
Никаких токсинов и прочих примесей вдобавок.
No added toxins or adulterants.
Никаких примесей, детской смеси и порошка чили.
No adulterants. No baby formula. No chili powder.
Это был плохой суррогат, с примесью липового угля, и корицы, и селитры. Бог вонял.
A bad substitute, adulterated with linden and cinnamon dust and salt-petre. God stank.
И покраску, и золочение, и прессовку.[2] Даже переплавку, сэр, с примесью меди, очень тщательно сделано.
And painting an' plating an' plugging. Even re-casting, sir, adulterated with copper, very neat.
noun
Цельнометаллический корпус, без примесей.
Solid iron hull, no alloys.
Из чистого титана, без примесей.
Full titanium core, no alloys.
Образцы высокой чистоты, без примесей и сплавов.
Uh, high purity samples, no compounds or alloys.
Ходжинс говорит, осколки состоят из титана с долей вольфрама и другими примесями.
Hodgins says the fragments are titanium with some tungsten and other alloys.
Мы можем восстановить небольшой остаток примеси карликовой звезды доктора Палмера, и смоделировать из неё источник энергии.
We were able to recover some residue from Dr. Palmer's dwarf star alloy, and use it to fashion into a power source.
Металл — сплав железа, содержащий примеси никеля и вольфрама в следующих процентах...
The metal is an alloy of iron containing, nickel and tungsten in the following percentages…
Сплав тоже очень странный: металл с матричными металлическими волокнами. Там есть даже примеси железа.
The composition is odd, too; metal-metal fiber matrix. Ferrous alloys.
Братство, которое воспринимало невежество как некое подобие мо-рального долга, продолжало работать с простыми примесями.
The brotherhood, who regarded ignorance as something close to a moral duty, stuck with simple alloys.
Я написал Трилогию[295] собственного удовольствия ради, вынужденный к тому скудностью литературы того сорта, что мне хотелось читать (да и та, что была, зачастую содержала массу примесей).
I wrote the Trilogy as a personal satisfaction, driven to it by the scarcity of literature of the sort that I wanted to read (and what there was was often heavily alloyed).
Пеносталь, рекой потекшая из глубин Пафоса, оказалась несравненно дешевле, прочнее и удобнее в обработке, чем тот алюминий с примесью лунных пород, на котором работали девонцы.
Foamed steel from the interior of Paphos was cheaper, stronger, and easier to work with than the aluminum alloys that lunar soil could provide.
Вероятно, сталь с примесью вольфрама и никеля, – сообщил Балмин, который, не обращая внимания на возникший беспорядок, воспользовался случаем и проделал спектральный анализ пламени, охватившего развалины.
Probably some alloy of steel, tungsten and nickel," said Bellamin, who had taken advantage of the general confusion to make a spectrum analysis of the flames.
То, что этот оборванец надменно мог потребовать его в столь поздний час и так мало беспокоился, не причинит ли это неудобство господину Рабеку, заставило хозяина смотреть на него с некоторым почтением, правда, с примесью недоверия.
That this tatterdemalion, with the haughty voice, should demand to see him at that hour of the night, with such scant unconcern of how far he might incommode the great Monsieur Rabecque, earned for him too a certain measure of regard, though still alloyed with some suspicion.
noun
Мне нужно два миллиграмма примеси соли.
I just need two milligrams of the cold salt tincture, if you please.
Если оставить в стороне мои личные примеси, которые лишь затуманят чистое содержимое твоего плавильного тигля, то все равно некоторые качества здешних мест по-прежнему представляются мне достойными нашего исследования.
Well, aside from my personal tinctures—which would only fog the essences in your crucible—there still seem to me to be qualities in this region worthy of our investigation.
Ей не просто нравилось благородное происхождение, как большинству снобов,- она благоговела перед малейшей примесью голубой крови, перед самой отдаленной связью с самым скромным титулом и была наделена сверхъестественным даром обнаруживать их.
She did not merely, as the grosser type of snob will do, love a lord; she revelled in the faintest tincture of blue blood, the remotest connection with the humblest title, and she had an uncanny gift for tracing them.
noun
Может и важно, если наркотики Кальвина были с примесями.
It could be, if his drugs were tainted.
Чистая кровь, без мавританской или еврейской примеси.
Pure blood, you understand, without a taint of Moor or Jew in it.
С каждым вдохом в горле першило от каких-то едких химических примесей.
a chemical harshness tainted the breaths he drew.
В воздухе разливался аромат жасмина с примесью запаха Максовой сигары.
There was an odor of jasmine in the air, somewhat tainted by the smell of Max’s cigar.
Правда, порой с примесью отчаяния, например, когда я решила переехать в Форкс.
Sometimes the relief was tainted by despair, like my decision to come to Forks.
Вся воля Данло уходила на то, чтобы произносить это просто, спокойно, без примеси боли или ненависти.
It took all his will to say it, simply, quietly, without the taint of pain or hatred discolouring his voice. "Damn you, Danlo!"
Сексуальное насилие превращает мир женщины в сухую и безжизненную пустыню, где даже улыбка и радость всегда с примесью горечи.
A sexual assault turns a woman’s world into a bleak and unfamiliar landscape in which every smile, every bright moment, is tainted with despair.
По заключению лаборатории, установить группу крови нападавшего по сперме невозможно вследствие значительной примеси крови потерпевшей. Удачи следствию.
Lab advises they cannot determine blood type from semen because it is too tainted with her blood. Good luck.
Теперь же я поддерживал свою жизнь густой ведьминс-кой похлебкой из того же кислорода, но варящегося в котле атмосферного давления вместе с азотом и целым набором жутковатых примесей.
Now I was subsisting on a thick witch’s brew of the same oxygen, but stewed in gravity’s pressure-cooker with nitrogen and assorted taints.
Я бы на его месте это сделал, я бы, первым подошел к тому, в чьих жилах течет кровь, которая запятнана, испорчена какой-то примесью в крови моей матери, теперь он говорил себе это громко и быстро Так вот оно что: может, он поехал вперед, чтоб дожидаться меня там;
I would have done that, gone to him first, who have the blood after it was tainted and corrupt by whatever it was in mother; loud and fast now, telling himself That's what it is; maybe he has gone on ahead to wait for me;
Когда завихряющаяся воронка ЮТТ — достаточно огромная, чтобы засосать три таких планеты как Земля и превратить их в ледышки, пройдет планетарный остров изо льда с примесью натрия, названный Красным Пятном, Пятно проследует за ней еще несколько тысяч миль, одновременно поднимаясь ближе к краю атмосферы.
When the whirling funnel of the STD more than big enough to suck three Earths into deepfreeze, passed the planetary island of sodium tainted ice which was the Red Spot, the Spot would follow it for a few thousand miles, at the same time rising closer to the surface of the atmosphere.
noun
Именно храбрость этою рода заставила Уинстона Найлса Румфорда отправиться в космос Это была храбрость в чистом виде – не только не связанная с жаждой славы или денег, но н без малейшей примеси побуждений, которые толкают вперед неудачника или сумасброда.
It was that sort of courage, of course, that carried Winston Niles Rumfoord out into space. It was pure courage - not only pure of lusts for fame and money, but pure of any drives that smack of the misfit or screwball.
noun
Незначительное количество стероидов и смесь гомеопатических трав и примесей, но ничего незаконного и ничего, что довело бы обычного человека до озверения, так сказать.
Trace amounts of steroids, and a mixture of homeopathic herbs and spices. But nothing illegal and nothing that would make the average person go ape, so to speak.
Пахло старыми пряностями, маслами с легкой примесью телесных оттенков.
Old cooking spices and oils, a hint of bodily odors.
Боюсь, я не смогу любить его без примеси человеческой греховности.
I'm afraid I couldn't like him without a spice of human naughtiness.
У дыма был на удивление сладкий запах – почти такой же, как ладан, но с малой примесью горьких пряностей.
It smelled surprisingly sweet with a hint of darker spices, almost like incense.
На основе выполненных нами анализов мы знаем, что навигаторы в заблудившихся лайнерах погибли от примеси, содержавшейся в меланжевом газе.
We know from our analysis that the Navigators in our lost Heighliners died from contaminated spice gas.
Когда он вошел в прихожую, его охватил знакомый запах — масла для жарения с примесью пряностей, запах дыма и табака, за прошедшие годы впитавшийся в камень.
The smell of frying oil competed with a black melange of spices. Over the ages, the odor had seeped into the very mortar of the stones, along with wood smoke and tobacco.
От них исходил несколько затхлый запах от долгого хранения, с легкой примесью каких-то специй, положенных в ящик скорее всего в качестве консерванта, и они были какими-то… хрупкими на ощупь, словно старыми.
They were musty with long storage, with a faint hint of a spice that had probably been in the drawer as a preservative, and slightly… fragile in feel, as if they were quite old.
Гурни Халлек прислал ответ, в котором доложил, что все силосные башни с пряностью, все пещерные хранилища, все комбайны и подъемники заминированы взрывчаткой с примесью боевых отравляющих веществ.
Gurney Halleck had sent confirmation that all stockpile silos, hidden cave caches, spice harvesters, and carryalls had been rigged with conventional explosives and toxic contaminants.
— Не в вашем брате, дорогая моя, — перебила мисс Ла-Криви, угадав конец фразы, — потому что он все тот же любящий, добрый, умный человек с примесью… не скажу, чего!.. каким он был, когда я только что познакомилась с вами. Нет!
'Not in your brother, my dear,' returned Miss La Creevy, anticipating the close of the sentence, 'for he is always the same affectionate good-natured clever creature, with a spice of the--I won't say who--in him when there's any occasion, that he was when I first knew you.
Ромбур, пошатываясь, выбрался из облака бурлящего меланжевого газа. Принца душил сильный кашель. Из искусственных легких рвались скрежещущие хрипы — фильтры едва справлялись с очисткой воздуха от концентрированной вредной примеси. В голове противно стучало от действия массивной дозы меланжи.
Rhombur staggered out of the swirling spice gas, choking and coughing. His artificial lungs sounded ragged, too overworked to process the massive melange exposure.
Внезапно я шагнул вбок, и незнакомец двинулся в то же мгновение, как будто хотел преградить мне путь. Мы отступили друг от друга. Я уже чувствовал его запах, какую-то непривычную, резкую парфюмерию, с примесью несвежего запашка иноземной пряности или луковичного растения.
I stepped suddenly to one side; he moved at the same instant, as though to block me. We stepped back. I could smell the fellow now; a strange odour of some musky perfume mingling with stale hints of a foreign spice or bulb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test