Translation for "примерная" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Примерного поведения со стороны лишь некоторых недостаточно.
The exemplary behaviour of a few will not suffice.
В связи с этим все данные, относящиеся к идентификации, имеют лишь примерный характер
For this reason, all data relating to the identity are of exemplary nature.
Иллюстрация примерных параметров измерения приведена на рис. 8/1.
For exemplary illustration of measurement parameters see figure 8/1.
Иллюстрация примерных параметров измерения приведена на рис. 10/1.
For exemplary illustration of measurement parameters see figure 10/1.
Фактически его работа и его вклад в дело Организации Объединенных Наций были примерными.
Indeed, his work for and contribution to the United Nations were exemplary.
Ничто, кроме самой примерной нравственности, не может придать достоинства человеку, не имеющему состояния.
Nothing but the most exemplary morals can give dignity to a man of small fortune.
К тому, что район не относился к числу примерных?
That the district was not among the most exemplary?
Может, чтобы поощрить тебя за примерное поведение? Или за отличную учебу?
To reward your exemplary behavior, perhaps? Or your grades?
На наше несчастье, он принимал нас за примерных христиан... Пожалуйста, не спорьте.
But it was the misfortune of all of us that he mistook us for exemplary Christians....
И дабы наказать себя, вел жизнь, примерную во всех остальных отношениях.
And to punish himself he led an exemplary life in every other respect.
Будь послушным сыном своему отцу и примерным отцом своему сыну?
Be an obedient son to one's father, and an exemplary father to one's son?
Версии Паркер назвал блестящими, самою Эда – примерным офицером.
Parker considered his assessment of the situation brilliant, the mark of an exemplary officer.
А примерный свидетель не останется без награды: его ждет повышение – переход в Бюро расследований.
The chief's reward to his exemplary witness: a transfer to a detective squadroom--a huge promotion.
Между тем никогда еще у моих воспитанников, по тому, как они держали себя, не было такого блестящего, такого примерного утра.
Meanwhile there had been, on the part of my pupils, no more brilliant, more exemplary morning.
adjective
По оценкам, в тюрьме "Сарпоса" в Кандагаре содержится примерно 1200 заключенных, всего же в городе содержится примерно 1500 заключенных.
There are an estimated 1,200 prisoners in Sarposa prison in Kandahar and an estimated 1,500 in the city.
Стрелок должен был вводить в машину свою высоту и примерное расстояние до цели.
The gunner would set into my machine his altitude and an estimate of his distance behind the other airplane.
– По потреблению пищи и другим признакам Айдахо оценивает численность населения того пещерного комплекса, который он посетил, примерно в десять тысяч человек.
From food processing and other evidence, Idaho estimates the cave complex he visited consisted of some ten thousand people, all told.
adjective
Эти выбросы проникают в промышленные/городские почвы (примерно 75%), воздух (примерно 0,1%) и в поверхностные воды (примерно 24,9%).
These releases entered industrial/urban soil (approximately 75%), air (approximately 0.1%) and surface water (approximately 24.9%).
Техническое обслуживание Статистической комиссии (примерно 20 заседаний), Комиссии по народонаселению и развитию (примерно 20 заседаний), Комиссии по социальному развитию (примерно 36 заседаний), Комиссии по положению женщин (примерно 40 заседаний), Комиссии по науке и технике в целях развития (примерно 20 заседаний), Комиссии по устойчивому развитию (примерно 120 заседаний), Комитета по неправительственным организациям (примерно 60 заседаний), Межправительственного форума по лесам (примерно 40 заседаний) и Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития (примерно 40 заседаний);
Technical servicing of the Statistical Commission (approximately 20 meetings), the Commission on Population and Development (approximately 20 meetings), the Commission for Social Development (approximately 36 meetings), the Commission on the Status of Women (approximately 40 meetings), the Commission on Science and Technology for Development (approximately 20 meetings), the Commission on Sustainable Development (approximately 120 meetings), the Committee on Non-Governmental Organizations (approximately 60 meetings), the Intergovernmental Forum on Forests (approximately 40 meetings) and the Committee on Energy and Natural Resources for Development (approximately 40 meetings);
Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно).
Perhaps one in ten thousand is born with a broader independence (I'm speaking approximately, graphically).
adjective
Были разработаны и изданы "Примерные программы основного общего образования", "Примерные программы среднего (полного) общего образования".
"Model programmes for basic general education" and "Model programmes for secondary (full) general education" have been elaborated and issued.
ПРИМЕРНАЯ СТРУКТУРА ТЕМАТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ОТ ПРЕДПРИЯТИЯ
MODEL OUTLINE FOR THEMATIC PAPERS FROM ENTERPRISES
Дано также примерное планирование тем классных часов.
There is also a model lesson plan for such classes.
Арафат называет их "примерными, образцовыми и целеустремленными" палестинцами.
Arafat describes him as "the example, the model and the goal" of the Palestinians.
Примерные программы являются ориентиром для составления авторских программ.
The model programmes are a guideline for establishing author programmes.
ПРИМЕРНАЯ СТРУКТУРА ТЕМАТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ОТ ТЕРРИТОРИАЛЬНОГО ПРИРОДООХРАННОГО ОРГАНА
MODEL OUTLINE FOR THEMATIC PAPERS FROM REGIONAL ENVIRONMENTAL PROTECTION BODIES
Разбивка субрегионов примерно соответствует типологии моделей в главе 2.
The grouping of the subregions corresponds roughly the model typology in chapter 2.
Конечно, такие примерные ученики, как Дамблдор и Флитвик, никогда не заходили в это место, но он-то, Гарри, не всегда держался проторенных путей во время своей учебы в школе. Наконец-то нашелся секрет, известный ему и Волан-де-Морту лучше, чем Дамблдору.
Of course, Dumbledore and Flitwick, those model pupils, had never set foot in that particular place, but he, Harry, had strayed off the beaten track in his time at school—here at least was a secret area he and Voldemort knew, that Dumbledore had never discovered—
Ее можно было принять за примерную девочку, слушающую наставления учителя.
She was like a model schoolgirl listening to her teacher.
Но чем же стал, по-вашему, этот примерный сын?
But what do you think has become of this young man, this model son?
Зато он отлично знал, кто был примерным мальчиком, и ненавидел его.
He knew the model boy very well though—and loathed him.
Тогда, в 1950, Энди стал чем-то большим, чем просто примерным заключенным.
Then, in 1950, Andy became something more than a model prisoner.
Наоборот, до того фатального романа он был примерным мужем.
On the contrary, until that one fatal bedroom escapade, he had been a model husband.
adjective
Оперативные расходы на авиатранспорт увеличились примерно в той же пропорции.
The operational costs of the aircraft have followed a similar pattern.
V. Приспособление к новой модели роста (примерно 4 страницы) 6
V. Adjusting to a new pattern of growth 5
V. Приспособление к новой модели роста (примерно 4 страницы)
V. Adjusting to a new pattern of growth (~4 pages)
Масштабы снижения цен в последние годы были примерно аналогичными как на розничном, так и на оптовом рынках.
Patterns of decline were more or less similar at retail and wholesale levels in recent years.
Примерно такая же картина инцидентов, влекущих за собой жертвы среди сотрудников, отмечается и во всех других гуманитарных организациях.
A similar pattern of casualties has been experienced throughout the humanitarian community.
Данные по СПИДу показывают носителей ВИЧ-инфекции в прошлом (примерно 10 лет тому назад).
The AIDS figures reveal the patterns of HIV infection in the past (nearly 10 years ago).
Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее.
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out.
В странах ЕЭП наблюдалась примерно схожая картина, однако при этом был выше удельный вес местных информационных пунктов.
The pattern shown by EEA countries was broadly similar but with proportionately more use made of local information help points.
Если в остальных будет примерно столько же... значит, на причале осталось около 200-от килограммов чистого товара.
And if the rest of them holds this same pattern, maybe 200 kilos of raw left on the pier.
Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения.
The Inner Map Theory is an example ofhow each soul begins with an imprint, all compacted into a pattern that has been selected by your soul... before you've even gotten here.
Правда в том, что такую же структуру начали, скажем, примерно 5 лет назад на различных заводах, с систематическим увеличением объёма производства по всему миру на основании прогнозов по удельному весу товара на рынке.
The truth is, a pattern like that began say maybe five years ago with the systematic increase in production in random factories around the world based on market share projections.
Примерно через полчаса я обнаружил знакомый мысленный рисунок.
After a quarter of an hour of wandering, I encountered familiar thought-patterns.
Она остановилась примерно в ярде от двери и вгляделась в древесный узор.
She stopped a yard or so from the door, and looked at the patterns in the wood.
— Его сын — примерный сын? — воскликнул старик. — Что вы говорите?
'His son a pattern!' cried old Martin. 'How can you tell me that?
– Если такая схема сохранится, – ответил Диггер, – примерно через восемь тысяч лет.
“If the pattern holds,” said Digger, “about eight thousand years.”
Наши войска располагались примерно по кругу с центром в разрушенной базе «Деметра».
A pattern grew, a rough circle centered on the ruins of Base Demeter.
— Предположение, — ответил я, — основывающееся, в первую очередь, на том, что нападавший всегда вел себя примерно одинаково.
“An assumption,” I replied, “based primarily upon the similar pattern of attack.
— Примерный сын, как я слышал, — сказал старик, взглянув на мистера Пекснифа.
'A pattern to all sons, I am told,' said the old man, glancing towards Mr Pecksniff.
был купальный костюм образца примерно 1910 года в красно-белую полоску.
The bathing suit, of a pattern circa 1910, had horizontal stripes of alternate red and white.
adjective
i) пульсации Pi 2, наблюдавшиеся около геомагнитного экватора, демонстрируют расширение амплитуды примерно в 10:00-13:00 часов местного времени;
(i) Pi 2 pulsations observed near the dip equator showed an amplitude enhancement at about 1000-1300 hours local time;
3) в коалиционном правительстве, сформированном партией "Закон и справедливость" (ЗиС), Лигой польских семей (ЛПС) и партией "Самооборона" (октябрь 2005 - июль 2006 годов), пять женщин занимали должности заместителя Премьер-министра (2006 год), министра финансов (2005−2006 годы), министра регионального развития (2005−2006 годы), министра иностранных дел (2006 год) и министра труда и социальной политики (2006 год), что составляет примерно 27% от числа министров − членов правительства;
(3) In the coalition Government formed by Law and Justice (PiS), the League of Polish Families (LPR) and the Self-Defence of the Republic of Poland (Samoobrona) (October 2005 - July 2006), five women served as: Deputy Prime Minister (2006), the Minister of Finance (2005-2006), the Minister of Regional Development (2005-2006), the Minister of Foreign Affairs (2006) and the Minister of Labour and Social Policy (2006), which accounted for ca. 27 per cent of all ministers-members of the Government;
4) в коалиционном правительстве, сформированном партией "Закон и справедливость" (ЗиС), Лигой польских семей (ЛПС) и партией "Самооборона" (июль 2006 - ноябрь 2007 годов), шесть женщин занимали должности заместителя Премьер-министра (2006−2007 годы), министра иностранных дел (2006−2007 годы), министра регионального развития (2006−2007 годы), министра труда и социальной политики (2006−2007 годы), министра финансов (2006−2007 годы) и министра спорта и туризма (2007 год), что составляет примерно 27% от числа министров − членов правительства;
(4) In the coalition Government formed by Law and Justice (PiS), the League of Polish Families (LPR) and the Self-Defence of the Republic of Poland (Samoobrona) (July 2006 - November 2007), six women served as: Deputy Prime Minister (2006-2007), the Minister of Foreign Affairs (2006-2007), the Minister of Regional Development (2006-2007), the Minister of Labour and Social Policy (2006-2007), the Minister of Finance (2006-2007) and the Minister of Sport and Tourism (2007), which accounted for ca. 27 per cent of all ministers-members of the Government;
Участие в прошлом и в настоящее время, межнациональных исследованиях, в том числе в качестве польского ведущего исследователя в Международном обследовании ценностей 1990, 1997, 2005 и 2012 годов, проведенном примерно в 90 странах (член Научного консультативного комитета этого проекта); в ряде проектов Европейской комиссии (ЕК), например в проекте "Женщины в европейских университетах" (5-я Рамочная программа), "Оценка европейских стратегий образования на протяжении всей жизни" (6-я РП), "Труд и уход, социальное равенство и изменение отношений между системами труда, ухода и социальной защиты в Европе" (6-я РП), "Синергетические связи между трудом и уходом" (7-я РП), и в настоящее время - в проектах "WILCO - инновации в системе социальной защиты на местном уровне, способствующие социальной интеграции" (7-я РП) и "GENDEQU - гендерные аспекты и высшее образование" (польско-норвежский проект).
Took part/taking part in cross-national studies as Polish PI in World Values Survey 1990, 1997, 2005 and 2012 conducted in about 90 countries (being also a member of the Scientific Advisory Committee of the project); in several projects of the European Commission (EC), e.g. "Women in European Universities" (5th Framework Programme), "Evaluation of LLL Strategies in Europe" (6th FP), Work & Care, Social equality and changing relationships between work, care and welfare in Europe" (6th FP), "Workcare Synergies." (7th FP), currently "WILCO -- Welfare innovations at the local level in favor of cohesion" (7th FP) and "GENDEQU -- Gender and Higher Education" (Polish-Norwegian project).
Эта штука по сути цилиндр, объем которого равен Пи на радиус в квадрате, так что примерно 4-4 фунта на 10.
This thing is essentially a cylinder, the volume of which is pi times the radius squared, so about four-four feet by ten.
Вроде как, я создал Pied Piper, и вы видите, но не могу сказать вам, что это такое. Даже если, я примерно знаю, что я собираюсь делать.
Like, I built Pied Piper and you could see it but I can't really describe to you what it is even though I kind of know where I'm going.
С помощью лазерных приборов она доказала, что знаменитое число «пи» для этого серебристого пузыря не равняется примерно трем и одной седьмой, как того требовала Эвклидова школьная геометрия и все прочие законы мира.
She used laser instruments to prove that for this bauble too the famous ratio pi was not about three and one-seventh, as Euclid, schoolbook geometry and the rest of the world demanded, but simply three.
прекрасный, расчудесный уголок, там на деревьях калачи, и молочные реки с кисельными берегами. — Карлсен прихлебнул виски с содовой, чувствуя в щеках и ушах сухой жар. — Вот так примерно и было.
A marvellous, ideal kind of place where mince pies grow on trees and the rivers are made of ice cream soda.” He swallowed a drink, feeling the dry heat burning his cheeks and ears. “That’s what it was like.”
В Европе моим пристанищем служил Сазрин-Хаус, конгломерат служебных и жилых помещений, расположенный в Уайтхолле, над Темзой; я предпочитала это место нашей швейцарской базе в Шато-д'Экс. Можно сказать, Сазрин-Хаус стал мне вторым домом, хотя в архитектурном отношении он дышал уютом примерно в такой же степени, как Кремль или Пентагон.
My European base was Suzrin House, the company's monolithic warren of offices and apartments overlooking the Thames at Whitehall, which I preferred to our Swiss base at Château d'Oex. I suppose Suzrin House was my second home, though in terms of architectural cosiness that's a bit like regarding the Kremlin or the Pentagon as a pied-à-terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test