Translation for "применяющийся" to english
Применяющийся
verb
Translation examples
verb
Применяемая методология адаптируется для условий деятельности ПРООН.
The methodology is being adapted to the UNDP environment.
В связи с этим рекомендуется применять адаптированную практику возмещения расходов.
For this reason, an adaptive recovery policy is recommended.
Адаптация определения к терминологии стандарта, применяющегося в настоящий момент
Adaptation of the definition to the terminology of the currently applicable standard
Эти положения не применяются к адаптивной системе переднего освещения.
These provisions do not apply to an adaptive front lighting system.
Когда мы имеем дело с очень строгими наказаниями, мы не можем применять их в каждом случае.
When you're dealing with punishments that are cut and dried, you can't adapt them to each case.
Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
Movements can be adapted in multiple ways, such as leg movements in a form of wrestling, and they all work
И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
they had copied down their homework from the blackboard (“Describe, with examples, the ways in which Transforming Spells must be adapted when performing Cross Species Switches”).
– Все равно, что применять астрономию к человеческой психологии?
Like adapting astronomy to human psychology?
Бывает так, что сопротивление приведет к неминуемой гибели, и тогда воин применяется к обстоятельствам.
Occasionally, resistance might mean destruction, and so he adapts to the circumstances.
Народ кузнецов действительно пользовался особыми матриксами, применявшимися только для добычи металлов.
The forge-folk had certain especially adapted matrixes, which they used for mining and for that purpose only;
Воин знает, что и его товарищи также должны применяться к обстоятельствам, и потому его не удивляет, когда отношение их меняется.
He knows that his companions also have to adapt and is not surprised when they change their attitude.
она была гибкой, легко применялась к обстоятельствам, и Синдики Транспорта отличались большой гордостью как за свою профессию, так и за свою федерацию.
it was flexible, adaptable to circumstance, and the Syndics of Transport had great team and professional pride.
В нем не было ни холодной невозмутимости, ни непроницаемого спокойствия, ни способности применяться к любым условиям, он не был ни идеалом сообразительности, ни хладнокровия.
He was not incapable of surprise, imperturbable of appearance, infinite of adaptability, and lightning of mental grasp.
Воды реки применяются к возможностям и особенностям пути, но всегда помнят при этом о главной цели — о море.
The river adapts itself to whatever route proves possible, but the river never forgets its one objective: the sea.
Живое существо не является исключением из великой гармонии природы, которая заставляет вещи применяться одна к другой;
The living being does not form an exception to the great natural harmony which makes things adapt themselves to one another;
Первой моей мыслью было стимулировать кровообращение и дыхание, и с этой целью я массировал его тело и применял меры первой помощи, предназначенные для спасения захлебнувшихся.
My first thought was to stimulate circulation and respiration, and to this end I alternately massaged his body and applied the first aid measures adapted to the resuscitation of the drowned.
Подумать страшно, до чего легко ум человеческий применяется ко всему на свете, и особенно наглядно это проявляется в его непостижимой жизнестойкости, в способности к самозащите и самосохранению.
The human mind is a fearful instrument of adaptation, and in nothing is this more clearly shown than in its mysterious powers of resilience, self-protection, and self-healing.
verb
Сообщается, что пытки применяются для получения признаний или в качестве наказания.
Torture is said to be aimed at obtaining confessions or at punishing.
Какие санкции применяются в случае, если регистрация или лицензия отсутствуют?
What are the sanctions for failing to register or obtain a license?
Применять кляпы в целях получения признательных показаний запрещено.
Use of gags for the purpose of obtaining confessions is prohibited.
Эта прикладная процедура применяется только один раз для получения сертификата.
This application procedure was only done once to obtain the certificate.
право на условное освобождение под поручительство, применяемое в соответствующих случаях;
Right to obtain release on bail with security where appropriate;
:: изучать и применять более эффективные методы получения недостающей информации
:: Explore and execute more effective ways of obtaining missing information
Она никогда не производила, не приобретала иным образом и не применяла такого рода ОМУ.
It has never produced or otherwise obtained or used this type of WMD.
Процесс, применяемый для полчения природного газа из сланцев.
It's a process used to obtain natural gas from shale rock.
Механики применяют здесь свои опыт и знания, ремонтируя самолеты.
Beside technical knowledge they have to pass a test to obtain a cert
Чтобы получить признание. вы или ваш напарник применяли принуждение, физическое насилие, угрозы?
To obtain his statement, did you or your partner apply any coercion, physical violence, threats?
Видите ли, чтобы изготовить магическое орудие большой мощи или сплести мощное заклинание, мы применяем ограничения.
You see, in the realm of magick, to obtain a device of great power, or to create a powerful spell, it is possible to imbue the item with restrictions.
Правда, некоторые применяемые чародеями субстанции практически невозможно найти. Но таких веществ во владении демонолога быть не может.
There were supposed to be substances wizards used that would be almost impossible to obtain, but they weren't anything a demonologist would have.
Адвокат Каламандреи сделал неожиданный ход, попросив представить дело на так называемый "сокращенный" состав суда, обычно применяемый для тех, кто уже признал свою вину в надежде получить меньший срок.
In a surprise move, Calamandrei’s lawyer had asked for a so-called abbreviated trial, usually only requested by those who have admitted guilt in order to obtain a reduced sentence.
В свои тридцать четыре года это был лысеющий человек с лицом хищной птицы, в котором чувствовалась воля. Некогда Джон Хопкинс исключил его из аспирантуры за то, что Доджсон собирался применять генную терапию на людях, не проведя предварительной должной апробации.
Thirty-four, balding, hawk-faced, and intense, he had been dismissed by Johns Hopkins as a graduate student, for planning gene therapy on human patients without obtaining the proper FDA protocols.
– Хотя получить тритий в небольших количествах не составляет особого труда – он применяется при изготовлении часов и прицелов к огнестрельному оружию, правда, в микроскопических количествах, – Госну было известно, что достать больше десяти миллиграммов трития практически невозможно.
While not a difficult substance to obtain in small amounts—watchmakers and gunsight manufacturers used it, but only in microscopic quantities—Ghosn knew supplies over ten miligrams were virtually unobtainable, as he had just discovered himself.
Опираясь на сведения, полученные в результате использования основных способов наблюдения, применяемых на вражеской территории, Хаукинз обзавелся униформой, — точнее, черным костюмом с пасторским воротничком, — а заодно и пропуском в Ватикан вкупе с удостоверением личности, в котором значилось, что он — иезуит, занимающийся по поручению казначейства изучением эффективности сбора денежных средств.
Using basic surveillance techniques employed in hostile territories, Hawkins had donned an enemy uniform (in this case a black suit and a clerical collar) and obtained a Vatican pass, and identification that certified him to be a Jesuit doing an efficiency study for the treasury.
Когда Ван покинул участок шлюзов, эти виды исчезли, уступив место аркам, за которыми угадывались различные заведения: винная лавка, полыхающая головывеска которой обещала любой разрешенный законом крепкий напиток в Галактике, книжный магазин, куда более скромная вывеска которого заявляла о возможности загрузить любое опубликованное произведение в любое читающее устройство, применяемое в техномирах, салон одежды, где полагали, что путник остановится и подберет себе что-нибудь, соответствующее культуре, с которой вот-вот встретится.
When he left the locking areas, the scenes vanished, replaced by arches containing various establishments—a cantina whose flashing holo sign advertised every legal beverage in the Galaxy, a bookseller whose far more discreet sign claimed the ability to load any published work into any reader used in the tech worlds, a clothing shop that suggested the traveler stop and obtain the proper wear for the culture ahead. Van smiled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test