Translation for "применимость" to english
Translation examples
Это применимо ... ваша модель применима ко всему?
- Is it applicable— is your model applicable to anything?
Применимо ли оно в военном деле?
Does it have a military application?
— Даёт ли этот метод применимый результат?
- Does this method give an applicable result?
Ну, это не совсем применимо в данный момент
Yeah, that's not really applicable here.
Философия Мози применима только к военным действиям.
Mozi philosophy is only applicable in times of war
Жесткие меры применимы ко всем гражданам.
There is no tolerance and it also applicable to other citizens.
Он мог бы предложить отличную применимую теорию.
He might very well come up with an applicable theory.
Самый логичный ответ - жена, если логика здесь применима.
I mean, his wife's the logical answer, if logic is applicable here. Thank you.
Первым - предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству.
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind.
Я имею в виду, она применима .. можем ли мы ее использовать для оценки рисков?
I mean, Is it applicable— can we use it in risk management?
— Очень даже применимая.
And very applicable.
— Едва ли оно применимо ко мне.
It is scarcely applicable to me.
– Не думаю, что к ним применимы человеческие…
- I do not think that human ones are applicable to them ...
– А слово «рабство» опять же применимо только к человеку.
A word that has no application to any being other than a human, Peej.
Конечно, не все, что они знали, было применимо к задаче освобождения США из-под ига агрессоров-оккупантов.
Of course, much of it was not applicable to the task of liberating the U.
Всё, что я говорил о языке, тем более применимо для изображения чувств и нравов.
What I have applied to language, is still more justly applicable to sentiments and manners.
Эдама волновало другое – если слово «волнение» вообще применимо к голему.
Edam was worried differently - if the word "excitement" is generally applicable to a golem.
Внезапно он осознал, что эти слова особенно применимы к Сьюзен, и ему стало не по себе.
As he said the words he was struck by the fact that they seemed particularly applicable to Susan.
— Не думаю, что ваше предложение применимо на практике, мосье Пуаро.
“I rather doubt the practical applicability of what you say, M. Poirot.”
Применимо ли к такому случаю запрещение Левия, этот вопрос горячо обсуждался.
Whether or not the prohibitions of leviticus we applicable is still being hotly debated.
Каждая страна должна разработать свою политику социального развития, применимую к своим собственным условиям.
Each country has to draw up social development policies adaptable to its own conditions.
Я видел шарнирную лестницу двойной регулировкой уровня, которая обеспечивает устойчивость и применимость на неровной поверхности.
I saw an articulating ladder with dual-leg leveling, which delivers stability and adaptability to uneven terrain.
– Значит, теоремы одной области науки могут быть применимы в любой другой?
So that the theorems of one could be adapted to any other?
Было отмечено, что подобное решение будет, возможно, применимо не во всех обстоятельствах.
It was observed that that solution might not be workable in all circumstances.
f) предоставление соответствующей информации руководству, с тем чтобы обеспечить применимость плана, и постоянное обновление соответствующих процедур;
(f) Feedback to management to ensure that the plan is workable and procedures are kept current;
Разработчикам будущей жилищной политики следует определить стратегии, являющиеся одновременно применимыми на практике и финансово жизнеспособными.
Future housing policy makers need to develop strategies that are both workable and financially viable.
Эта работа должна проводиться последовательно и быть направлена на получение практического и применимого результата, который может быть использован различными организациями из разных стран.
This is to be done consistently while remaining practical and workable by differing organizations in various countries.
Убедительным аргументом в пользу формулировки "разумная возможность" является тот факт, что другие организации нашли ее наиболее применимой.
A persuasive argument in favour of the formula "a reasonable opportunity" was that other bodies had found it to be the most workable.
Пожалуй, ответ именно на этот вопрос мог бы отчасти прояснить эффективность безопасности человека как концепции, применимой на практике.
Perhaps the answer to this question might shed some light on the effectiveness of human security as a workable concept in practice.
В поддержку этого предложения было отмечено, что простота и применимость имеют свои преимущества, в частности с учетом прямого воздействия конвенции на соответствующие арбитражные разбирательства.
It was said in support of that suggestion that simplicity and workability was advantageous, in particular given the direct implications of the convention on relevant arbitrations.
Конвенция обеспечивает сбалансированность инспекционного процесса, и это является одним из ключевых факторов, которые делают международный договор практически применимым, осуществимым и эффективным.
The Convention ensures a balance in the inspection process, and this is one of the crucial factors that make the treaty practical, workable and effective.
20. Комитет решительно поддержал предложение о проведении опытного цикла представления отчетности как одного из способов оценки прогресса, достигнутого в деле осуществлении Стратегии, и проверки применимости показателей.
The Committee strongly supported the pilot reporting as a way to assess progress in the Strategy's implementation and as a test of the workability of the indicators.
С учетом отзывов стран относительно применимости и пригодности показателей Группа экспертов подробно обсудила возможные поправки к набору показателей.
In response to feedback received from countries on the indicators' workability and feasibility, the Expert Group had extensive discussions on possible amendments to the set of indicators.
Представляется ли такая стратегия разумной и осуществимой?» Безусловно, да, и я сам говорю именно об этом: гораздо легче начинать с четырех секторов, поскольку они применимы практически ко всем областям, и затем переходить к «всеуровневой» ориентации, которая учитывает высшие, надличностные области.
Does this strategy seem reasonable and workable?” Indeed it does, and that is rather my point: it is so much easier to start with the four quadrants, since they apply to virtually all endeavors, and then move to an “all-level” orientation that includes the higher, transpersonal realms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test