Translation for "прилепиться" to english
Прилепиться
Translation examples
Берешь ранимого мальчишку, зависимого, бросаешь его во всю этупомойку смерти и сомнения. А там уж он начнет искать, к чему бы прилепиться.
You take a vulnerable kid, an addict, drop him in a mess of death and doubt, it won't be long before he starts looking for something to cling to.
К самому озеру там прилепилась какая-то деревушка.
There was a village clinging to the lakeside.
Мы были для него всего лишь надоедливыми насекомыми, прилепившимися к чешуе.
We were nothing more than annoying insects, clinging to its hide.
Всю свою скромную жизнь они проводят, прилепившись к днищам кораблей, китам, скалам, плавунам.
They spend their humble lives clinging to ships, to whales, to rocks and driftwood, and yet they are implacable.
Он коснулся мидии, прилепившейся к скале, и понял, что ничем таким еще не оборачивался.
He touched a mussel clinging to the rock and realized he had never shaped one.
Он показал издали их деревню, прилепившуюся на краю ущелья под крутым скалистым склоном.
He pointed out their village, clinging to the edge of a gorge, with rocky slopes above it.
Она в лишайнике, который прилепился к стенам тайного Дворца Гамбо Йо-Йо.
She is journeying through the lichen that clings to the walls of Gumbo YaYa’s secret palace.
Сикоморы по его краям, плавательный бассейн на вершине, и маленький огороженный зоопарк прилепился к его склону.
The sycamore trees around the edges, the pool of water at the top, the small fenced-in zoo clinging to the flank of the slope.
Прилепившись к стене, он наблюдал за тем, как двое Доков делают что-то с человеком, распростертым на переборке.
What there was was Dopey, clinging to a wall while a pair of Docs worked over a human figure spread-eagled against a bulkhead.
Но и за гранью смещений все равно остаются реальность и несчастная сумасшедшая тварь, прилепившаяся к скале посредине моря.
But beyond the muddle there will still be actuality and a poor mad creature clinging to a rock in the middle of the sea.
Прилепившись к прыгающей подножке вездехода, он видел только огромную, медленно уменьшающуюся колонну «Непобедимого».
Clinging to the bouncing running board of the vehicle, he saw only the giant pillar of the spaceship which gradually grew smaller.
Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. (Книга Бытия, 2:24) В этом союзе они дают жизнь новым человеческим существам; они становятся родителями.
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. In this union they transmit life to new human beings: they become parents.
Не прилепится оно ко мне.
It shall not cleave to me.
Ты же знаешь, жене да прилепиться к тебе.
But you know I'm to cleave to you.
Я хотеть прилепиться к тебе, быть с тобой одной плоть!
I wanna cleave unto you and be one flesh!
— Мегги сказала: жена да прилепится к мужу. Так в Библии написано. Это означает, что жена должна следовать за мужем даже в змеиное гнездо.
“Meggie told me that a wife must cleave to her husband, that she must follow her husband, even into a snake pit.”
Не прилепится он к тебе — отправишься обратно к Уильяму, а они найдут еще одну ему в искушение, и представление начнется с самого начала.
If he does not cleave to you then you go back to William, they find another Howard girl to tempt him, and the dance starts all over again.
Сцепив руки на огромном животе, я думала о том времени, когда сама стояла у алтаря и обещала оставить всех и вся и прилепиться к Уильяму Кэри.
With my hands clasped over my belly I thought it was a long time since I had stood before the altar and promised to forsake all others and cleave to William Carey.
Упоминалось о том, что бог сотворил жену из ребра Адама, и «сего ради оставит человек отца и матерь и прилепится к жене, будет два в плоть едину», и что «тайна сия велика есть»;
They alluded to God's creation of a wife from Adam's rib, "and for this cause a man shall leave father and mother, and cleave unto his wife, and they two shall be one flesh," and that "this is a great mystery;"
И прилепившаяся к арке подобно огромной паукообразной тени фигура вампира Маэла, почти невидимая для них, ждала, чтобы вступить в свет утренней зари с руками, раскинутыми в форме креста.
And back against the arch, cleaved to it, like a tall spidery shadow, the figure of the vampire Mael, almost invisible to them perhaps, waiting to step into the light of dawn with his arms outstretched in the form of a cross.
Но его также любила одна женщина-индианка, и он больше думал о ней, чем обо мне, что так естественно… Разве не сказано, что человек должен оставить друзей, отца, мать и прилепиться к жене?
But there was a woman who loved him also, an Indian woman too, and he cared for her more than he did for me, as was right, for has not God decreed that a man should leave his friends, yes, his father and mother even, and cleave unto his wife?
- Потому что, - говорил незнакомец, и Спэндрелл заметил, что он все время дергается, улыбается, хмурится, подымает брови, наклоняет голову то на одну сторону, то на другую, извивается всем телом в непрерывном экстазе самолюбования, - потому что муж да прилепится к жене своей и будут два единой плотью.
‘Because,’ the stranger went on—and Spandrell noticed that he was never still, but must always be smiling, frowning, lifting eyebrows, cocking his head on one side or another, writhing his body in a perpetual ecstasy of selfconsciousness, ‘because a man shall cleave unto his wife and they shall be one flesh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test