Translation examples
noun
Кроме того, она используется для прикрытия незаконных сделок.
They are also used to cover illicit transactions.
Использование других отраслей для прикрытия закупок
Use of other industries as procurement cover
26. Была осуществлена масштабная операция прикрытия.
26. A great cover-up had been carried out.
Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
В конечном счете после мартовских актов насилия эти фрески были прикрыты.
The murals were eventually covered following the violence in March.
Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека.
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights.
Торговля женщинами зачастую осуществляется под прикрытием миграции рабочей силы.
Trafficking was often committed under cover of labour migration.
III. Использование алмазов в качестве прикрытия для незаконного импорта оружия
III. Diamonds used as a cover for illicit imports of weapons
И опасно, что это делается под прикрытием святых идей любви к Родине.
It is dangerous that this is being done covered in ideas of love to the homeland.
Серьезные преступления часто совершаются через юридические лица или под их прикрытием.
Serious crime is frequently committed through or under the cover of legal entities.
Вы знаете, что значит прикрытие под прикрытием?
Do you know what cover within cover means?
Твоё прикрытие раскрыто.
Your cover's blown.
Прикрытие для чего?
Cover for what?
Нет, прикрытие надежное.
No, cover's tight.
Вы прикрыты маской.
You're covered up.
- Наше прикрытие лопнуло!
- Our cover's blown!
Поддерживаем наше прикрытие.
Protecting our cover.
Защитить наше прикрытие.
Protect our cover.
Прикрытые мантией, они двинулись вперед.
They moved forwards, covered by the Cloak.
Эти сумасшедшие в самом деле напали на нас под прикрытием шторма.
These madmen are attacking under cover of the storm.
Оставил тебя совершенно без всякого прикрытия, а ведь я его предупреждала…
He left you completely without cover when I’d warned him—”
Он начал выкапываться из-под обломков под прикрытием возни Ксенофилиуса на лестнице.
He started to dig himself out under cover of all the noise Xenophilius was making on the staircase.
На диване спал другой ребенок, трехлетняя девочка, прикрытая, кажется, фраком.
Another child, a little girl of about three years old, lay on the sofa, covered over with what looked like a man's old dress-coat.
К тому же мы не собираемся далеко отходить от орнитоптера, и у нас есть прикрытие с воздуха – вот эти машины, которые сейчас прямо над нами.
We don't intend to be out long and we'll have air cover—the escort you see overhead right now.
Ветер хлынул неистово в его тесную каморку и как бы морозным инеем облепил ему лицо и прикрытую одною рубашкой грудь.
Wind swept furiously into his small closet and coated as if with hoarfrost his face and chest, covered only by a shirt.
– Приближается буря, Ваше Величество, и я отправил их проверить периметр нашей обороны. На случай, если фримены попытаются атаковать под прикрытием песка.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел Гермионе, стараясь как можно меньше шевелить губами: — Разбей стеллажи…
some of the Death Eaters were laughing again, and under cover of their laughter, Harry hissed to Hermione, moving his lips as little as possible, “Smash shelves—”
Под прикрытием особенно жизнерадостной песенки «Котел, полный крепкой, горячей любви» Фред и Джордж играли с Джинни во взрыв-карты.
Under cover of a particularly jazzy number called “A Cauldron Full of Hot, Strong Love,” Fred and George started a game of Exploding Snap with Ginny.
Заявляю: лучшее прикрытие — отсутствие всякого прикрытия.
I submit that the best cover is no cover.
Так что здесь мы прикрыты.
So we're covered there.
Прикрытие было идеальное.
It was an ideal cover.
Великолепное прикрытие.
An ingenious cover.
И под прикрытием темноты.
And preferred the cover of darkness.
– Если только это не прикрытие.
“Unless it’s a cover.”
Создайте там себе прикрытие.
Develop covers down there.
Одна была прикрытием для другой.
One was a cover for the other.
Раздеться под прикрытием?
To undress underneath the covers.
- "огурцы, выращенные под прикрытием", при необходимости, или эквивалентная формулировка
- "under protection", where appropriate, or an equivalent expression
Они также применялись для прикрытия путей отхода войск.
They were also used to protect withdrawal routes.
Поселенцы вымостили дорогу под прикрытием солдат и полиции.
The settlers paved a road under the protection of soldiers and the police.
Союзник генерала Нтаганды Ринго обеспечивал прикрытие этой торговой деятельности.
Ringo, an ally of General Ntaganda, protected these trading activities.
По словам трейдеров, платежи за услуги по прикрытию направлялись Нтаганде через Ринго.
According to traders, protection payments have been channelled to Ntaganda through Ringo.
Усилено оперативное, физическое прикрытие уязвимых участков таджикско-афганской границы.
The operational and physical protection of vulnerable sections of the Tajik-Afghan border has been stepped up.
Этот провокационный акт, предпринятый под прикрытием израильских вооруженных сил, возмутил мусульман и оскорбил их чувства.
This provocative act, undertaken with Israeli military protection, stirred up and disregarded the feelings of Muslims.
28. Чрезмерная охрана прав селекционеров и патентов может препятствовать инновационной деятельности под прикрытием ее стимулирования.
28. Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it.
Первое -- защищать ценности и мораль от проповеди моральной дегенерации под прикрытием неограниченной индивидуальной свободы.
First - Protecting values and morality against the promotion of moral degeneration under the guise of unrestrained individual liberty.
Мы потеряем прикрытие.
We will lost that protection.
Операция "Прикрытие" закончена, Кейт.
Protection detail's over, Kate.
Я уберегу тебя от прикрытой лапы.
I'll protect you from the hooded claw.
А истребителей прикрытия нет как нет!
Still no fighter protection!
Им невозможно обеспечить прикрытие.
There’s no way to protect them.”
как из-за прикрытия деревьев за ней кто-то наблюдает;
the figure watching her from the protection of the trees;
Знаю только, что она прикрыта щитом.
All I do know is that it’s protected.
Почему у нас совсем нет прикрытия истребителей?
Why don’t we have any fighter protection?
Чарли, Найджел может оказаться для нас хоть каким-то прикрытием.
Nigel might be a sort of protection, Charlie.
Он сам остался с нашими воинами для прикрытия их отхода.
He remained with our warriors to protect their retreat.
то, что он хотел скрыть, само послужило себе прикрытием.
that which he was trying to shield was its own protection.
И, подобно им. Земля скоро будет прикрыта.
Sooner or later—probably sooner—Earth would receive the same protection.
noun
Нередко имена и псевдонимы лиц и организаций прикрытия нелегко узнать.
The names and aliases for individuals and fronts for entities are notoriously difficult to come by.
● параллельно с оборотом оружия они занимаются и другим, законным бизнесом, выступающим в качестве прикрытия;
• In parallel with arms trafficking, they are also engaged in other, legal business undertakings as “fronts”;
Следует также помнить о том, что террористические группы зачастую действуют под прикрытием легальных организаций.
It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations.
Кроме того, этот специальный орган проводит рейды по заведениям, которые используются в качестве прикрытия для проституции.
This special body also conducts raids on establishments being used as fronts for prostitution.
Название, аббревиатура, адрес, штаб-квартира, подконтрольные организации, филиалы, организации прикрытия, характер предпринимательской деятельности, руководство
Name, acronyms, address, headquarters, subsidiaries, affiliates, fronts, nature of business, leadership
При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми -- и все заканчивается принудительным трудом.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour.
С другой стороны, были случаи, когда такие компании служили прикрытием для деятельности наемников и незаконной эксплуатации природных ресурсов.
On the other hand, there have been cases of such companies serving as a front for mercenary activity and the illegitimate exploitation of natural resources.
Он указал, что эта организация служит прикрытием для чешского правительства, которое использует ее против других стран, включая его собственную.
He stated that the organization was a front for the Czech Government that was used against other countries, including his own.
Может, они прикрытие?
They're fronts?
Это прикрытие, мужик.
It's a front, man.
Твой бизнес - прикрытие.
You're the front business.
- Прикрытие для китайцев.
- Fronts for the Chinese.
Это прикрытие, Банч.
It's a front, Bunch.
Хорошо, это прикрытие.
Okay, it's a front.
Студия это прикрытее.
The studios a front.
Это было хорошее прикрытие.
    It was a good front.
Предположим, он был только прикрытием?
Suppose he was only the front man?
Используете паренька, как прикрытие для себя?
Using the kid to front for you?
Это одно из прикрытий Тони Демарко.
It’s one of the fronts Tony DeMarco uses.”
— Так ты считаешь, что «Щит полумесяца» — тожечье-то прикрытие?
“So you think the Crescent Shield's a front, too?”
Замороженные в ожидании чего? Подставные компании для прикрытия какой-то другой деятельности?
Waiting for what? A front for some other kind of activity?
«Галактик нетуорк ньюс» — прикрытие для рыцарей Черной Земли?
    Galactic Network News--a front for the Knights of Terra Nera?
По слухам, он был контрабандистом, а порт служил прикрытием его деятельности.
By repute, Chevely had been a smuggler, and the port had been a front for other things.
Он даже знает про наше лондонское прикрытие – фирму «Всемирный экспорт».
He even knew about our London front-World Wide Exports.
noun
ПОД ПРИКРЫТИЕМ ПЕРЕГОВОРОВ
PLACE BEHIND THE SCREEN OF THE TALKS
Многие социально ориентированные инвестиционные индексные фонды используют корпоративную благотворительную деятельность в качестве прикрытия для инвестиционных сделок.
Many SRI indices use company philanthropic activities as an investment screen.
Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны.
In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country.
Это положение имеет свою предысторию: деятельность юристов - членов движения "Сендеро Луминосо", которые под прикрытием демократических принципов принимали активное участие в преступных действиях этой организации, причинила большой ущерб стране.
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities.
Случай Парагвая дает основания предположить наличие пособников как внутри страны, так и за ее пределами, а также существование широко разветвленной международной сети фирм, служащих прикрытием для осуществления деятельности, являющейся столь же преступной, что и сбыт наркотиков и отмывание денег.
Events in Paraguay suggest internal and external collusion and the existence of a huge international network of screen companies which indulge in other equally culpable activities such as the sale of drugs or money laundering.
Красноречивым подтверждением злых умыслов Соединенных Штатов, направленных на удушение Корейской Народно-Демократической Республики, являются новые милитаристские акции, осуществляемые под прикрытием переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks.
Генеральный военный прокурор далее установил, что в ходе операции в Газе ЦАХАЛ применял такие дымовые снаряды только в военных целях, например для прикрытия бронетанковой техники ЦАХАЛ от огня противотанковых подразделений с помощью постановки дымовых завес.
The Military Advocate General further determined that during the Gaza Operation, the IDF used such smoke projectiles for military purposes only, for instance to camouflage IDF armor forces from Hamas's anti-tank units by creating smoke screens.
d) Соединенные Штаты Америки поддерживают и финансируют израильскую программу ядерных вооружений и выступают в роли своего рода <<прикрытия>> для Израиля, благодаря которому он продолжает нарушать свои международные обязательства, не подвергаясь какому-либо контролю и не неся за это ответственности.
(d) The United States is supporting and funding the Israeli nuclear armaments programme, and it is providing the screen behind which Israel can continue to violate its international commitments unmonitored and without being held to account.
Почему же сейчас эти же самые органы не осуждают эфиопский режим, который изменил свою позицию и выдвигает новые и абсолютно неприемлемые условия не только для того, чтобы обеспечить свою незаконную оккупацию эритрейской территории, но и использовать это в качестве прикрытия для продолжения преследующей более широкие цели войны против суверенитета Эритреи?
How could these very bodies now fail to condemn the Ethiopian regime when it reverses its position and presents a new and totally unacceptable condition not only to ensure its illegal occupation of Eritrean territory, but also to provide itself a smoke screen to continue its war for wider agendas against Eritrean sovereignty?
Эти встречи - это прикрытие.
Those meetings are a smoke screen.
Подарок на день рождение - это просто прикрытие.
Birthday present's a screen.
Я согласилась быть его прикрытием.
I agreed to be his smoke screen.
Захват заложников был прикрытием.
Upstairs was a smoke screen. This was a hit.
Я знаю прикрытие Пикла как избежать хозяйственных работ.
I know Pickle screens his calls to avoid chores.
Она прикрытие Такахаши для отвлечения ЦРУ и Ито.
She's Takahashi's smoke screen to distract the ClA and Ito.
Да, но это может быть просто прикрытием, нет?
Yeah, but that could just be a smoke screen, couldn't it?
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
- Знаешь ли, Таврани, я думаю, что все это барахло для туристов - лишь прикрытие для того, кто ты на самом деле.
You see, Tavrani, I think all this tourist tat is a smoke screen for what you really are.
- Так они убили охранника, и украли кучу смартфонов, в качестве прикрытия, чтобы мы не узнали, что они пришли ради ящика чертежей?
So they killed a security guard and stole a bunch of smartphones as a smoke screen so that we wouldn't know that they wanted a drawerful of blueprints?
«в Германии, где правительство почти всесильно, а рейхстаг и все другие представительные учреждения не имеют действительной власти, — в Германии провозглашать нечто подобное, и притом без всякой надобности, значит снимать фиговый листок с абсолютизма и самому становиться для прикрытия наготы»
in Germany, where the government is almost omnipotent and the Reichstag and all other representative bodies have no real power, to advocate such a thing in Germany, where, moreover, there is no need to do so, means removing the fig leaf from absolutism and becoming oneself a screen for its nakedness.
У Энгельса, как и у Маркса, несмотря на беспощадную критику ими реакционности мелких государств и прикрытия этой реакционности национальным вопросом в определенных конкретных случаях, нигде нет и тени стремления отмахнуться от национального вопроса, — стремления, которым часто грешат голландские и польские марксисты, исходящие из законнейшей борьбы против мещански-узкого национализма «своих» маленьких государств.
Although mercilessly criticizing the reactionary nature of small states, and the screening of this by the national question in certain concrete cases, Engels, like Marx, never betrayed the slightest desire to brush aside the national question - a desire of which the Dutch and Polish Marxists, who proceed from their perfectly justified opposition to the narrow philistine nationalism of "their"
и семь истребителей прикрытия.
and seven destroyers for a screen.
Большие суда для транспортировки войск, запасные корабли и прикрытие.
Troop transports, auxiliaries, and their screens.
Французы двигались под прикрытием заборов для овец.
The French had made screens from the sheep hurdles.
Это, объяснил лоцман, корабли прикрытия для "Т.Р.".
They, the pilot explained, were the screening ships for “The Stick,”
- Его главные силы маневрируют под прикрытием кавалерии?
“Is his main force maneuvering behind his cavalry screen?”
Ставни пятого из обследованных мною окон были едва прикрыты.
The screen was loose in the fifth window that I tried.
Шаттлы явно имели прикрытие, состоящее из восемнадцати аэрокосмических истребителей.
The DropShips definitely had a fighter screen that consisted of eighteen aerospace fighters.
– Если они на нас насядут, пойдем под прикрытием экрана, пока не подойдет подкрепление.
If they come at us hard, we'll run behind screen till our support arrives."
Кроме этого, я обнаружил в углу что-то вроде платяного шкафа, прикрытого занавеской.
For the rest of the room, there was a curtain across one corner that screened a sort of clothes closet.
noun
Они обеспокоены тем, что эти законы могут привести к тому, что вооруженные силы будут действовать безнаказанно, и могут явиться юридическим прикрытием их операций.
They were concerned that those laws may allow military forces to act with a sense of impunity, and may create a legal coverage for their operations.
Их соответствующие сторонники обеспечивают им политическое прикрытие, предоставляют им финансовую помощь и военную технику, превращая сирийский конфликт в марионеточную войну, за которой стоят региональные и международные интересы.
Their respective supporters afford them political coverage, financial assistance and military hardware, turning the Syrian conflict into a proxy war of regional and international interests.
Могли бы быть нам прикрытием.
Could be coverage.
- У них там никакого прикрытия.
-They Have no coverage there.
Отменяйте операцию. Прикрытие ненадёжно.
Call off the Op, we don't have the coverage.
Я также отслеживаю прикрытие Дениэла онлайн.
I've also been tracking the media coverage of Daniel online.
- Мне плевать на прикрытие, я слишком крут для этого!
Double coverage ain't got shit on Alonzo Cooley.
Вы хотите прикрытие получше а я хочу, чтобы мои источники оставили в покое.
You want more balanced coverage, And I want my sources left alone.
Да брось. А не лучше отправить 1 человека в это здание с минимальным прикрытием? Устранить этого гада и не взрывать всю округу.
Come on, is it not safer to send one man into building with minimal coverage to take out the target instead of blowing up half the neighborhood!
– Здесь действует какая-нибудь сеть прикрытия?
Is there any network coverage?
— Я приказала, чтобы подводное прикрытие порта удвоили.
"I ordered sub coverage of the seaside entry doubled," she said.
Почему это не получится, если учесть, что в прикрытии дыры размером с Большой каньон?
Why won’t it happen, considering that there are holes in coverage the size of the damned Grand Canyon?
Вместо этого их военно-воздушные силы обеспечат прикрытие и потеряют вас из-за ухудшившихся метеорологических условий.
Instead, their air force will provide the coverage and will lose you due to adverse weather conditions.
— Если можно, дайте мне полчасика, капитан, — я еще не закончил с фланговым прикрытием. — Отлично.
“Give me about half an hour, if you can, captain; I’m still arranging the flank coverage.” “That’s fine.
– Им удалось обратить против нас даже мощь нашей собственной системы сетей, – заметил он. – Со всей возможной эффективностью использовали ее как прикрытие, затратив минимум усилий. Хитрые мерзавцы. Пирбазари кивнул.
“And they’ve even turned our own net system against us,” he said. “Using it to get maximum coverage with minimum effort. Clever bastards.” Pirbazari nodded.
Во время обсуждения за ужином Кройен указал на то, что, если весь флот выстроить в боевом порядке, это увеличит энергию, необходимую для генерирования защитной оболочки, что обеспечит лучшее прикрытие, нежели один корабль.
Marquis had pointed out during this discussion at their nightly meal that a formation of starships multiplied the available firepower to generate an excellent shield, and provided a much greater all-round coverage than a singleton.
Они не смогут нам сильно помочь против нетронутой боевой стены, но дадут высокий уровень разведывательных возможностей и способности прикрытия тыловых районов, что, по крайней мере, должно позволить нам сэкономить на гиперпространственных кораблях для пикетов.
They won't help us out a lot against an intact wall of battle, but they'll give us a high degree of scouting and rear area coverage which should at least allow us to economize on hyper-capable pickets."
noun
Некоторые лица, бросавшие камни, использовали этот автобус как прикрытие.
Some of the stone-throwers used the bus as a shelter.
Поскольку процедурные формулы, казалось, использовались в качестве прикрытия, я согласна с коллегой, который затронул еще до меня проблему процедуры.
Since procedural formulas seemed to be used as a shelter, I agree with a colleague who spoke before me about the problem of procedure.
Сегодня в конгрессе в Вашингтоне обсуждаются новые законопроекты, плодящиеся под прикрытием инструментов, уже утвержденных в жестоком юридическом документе - Законе Хелмса-Бертона.
Today, new bills are being debated in the Congress in Washington, blooming under the shelter of instruments already approved in the Helms-Burton legal atrocity.
:: проведения переговоров о пределах в отношении формы и масштабов прямых налоговых льгот и использования налоговых прикрытий и <<налогового рая>>, а также о минимальных уровнях налогообложения корпораций;
:: Negotiation of limits on the form and extent of direct-tax incentives, and use of tax shelters and tax havens, as well as minimum levels of corporate taxation;
Кроме того, в пресс-коммюнике от 15 августа 2004 года ФНЛ заявил, что он принял участие в этой операции, полагая, что лагерь в Гатумбе является прикрытием для военного командования баньямуленге.
Furthermore, in a press communiqué of 15 August 2004, FNL stated that it had taken part in the operation on the grounds that it believed that the Gatumba camp was sheltering the Banyamulenge military command.
С другой стороны, при налоговых льготах, предоставляемых с учетом капитальных затрат, возможны злоупотребления, поскольку инвесторы, просто заинтересованные в налоговом прикрытии, не имеют значительных стимулов добиваться того, чтобы их предприятия действительно производили электроэнергию.
On the other hand, tax credits based on the capital cost can be subject to abuse because investors simply interested in a tax shelter have little incentive to ensure that their projects actually produce electricity.
В исследовании, проведенном по поручению Группы, о котором говорится в пунктах 166 - 169 настоящего доклада, в общих чертах описаны несколько крупных взаимосвязанных транспортных сетей, которые могут служить прикрытием для судов, контролируемых Корейской Народно-Демократической Республикой.
A research study commissioned by the Panel, and described in paragraphs 166-169 of the present report, sketched out several large and interconnected shipping networks that may shelter ships controlled by the Democratic People’s Republic of Korea.
И, по правде говоря, правительствам, принимающим такие организации и предоставляющим им приют под прикрытием либеральных законов о предоставлении убежища и иммиграции, известно, или легко выяснить, что эти деньги идут на разжигание тех самых войн, в которые насильно втягиваются дети.
And, in truth, host Governments which provide shelter to these organizations under the umbrella of liberal laws of asylum and immigration know, or could easily find out, that those moneys are going to fuel the very war into which young children are being dragooned.
Территория государства не может быть использована его властями для проведения преступной политики в нарушение запретов jus cogens, а его территориальные границы не могут служить для них убежищем или прикрытием, позволяющим избежать законной кары за совершенные ими зверства, оскорбляющие совесть человечества.
A State's territorial borders cannot be used by its authorities, responsible for grave breaches of human rights or of international humanitarian law, as a shelter or shield to escape from the reach of the law and to enjoy impunity, after having committed atrocities which shocked the conscience of humankind.
С Каримом мы спрятались в этом прикрытии.
With Karim, we hid in this shelter.
прикрыты от суровой бури с грозой
iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--
Спарроу Сонг — налоговое прикрытие, созданное несколько лет назад.
Sparrow's song is a corporate tax shelter The family set up years ago.
Они будут распределять провиант и переоборудовать под групповые прикрытия подземные паркинги гаражи и другие подходящие сооружения.
They will distribute supplies and organize group shelters in underground parking facilities and other appropriate sites.
Марко заявляет, что он открыл для тебя офшорный счет в целях налогового прикрытия в 2002 году... счет, который загадочным образом опустел за неделю до выпуска акций Нолкорп на рынок.
Marco here claims he set up an offshore account for you as a tax shelter back in 2002... an account that was mysteriously drained a week before Nolcorp went public.
Поначалу без лесного прикрытия было страшновато.
At first they felt afraid, away from the shelter of the wood.
Заклятие Флитвика ударилось в доспехи, которые Снегг сделал своим прикрытием.
Flitwick’s spell hit the suit of armor behind which Snape had taken shelter.
— Что, еще один гол? — спросил Хагрид, останавливаясь под прикрытием деревьев, когда в поле зрения показался школьный стадион. — Или это матч кончился, как по-вашему?
“Was that another goal?” asked Hagrid, pausing in the shelter of the trees as the Quidditch stadium came into view. “Or d’yeh reckon the match is over?”
нуждающимся в помощи я называю тех, кто не может выйти против неприятеля в поле и вынужден обороняться под прикрытием городских стен.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
– Здесь нет ни прикрытий, ни окопов;
      "There are no shelters or dugouts,"
Он нырнул под прикрытие какой-то большой машины.
He dove into the shelter of a huge machine.
Они отползли обратно под прикрытие деревьев.
They crept back to the cloaking shelter of the trees.
Он отпрыгнул назад под прикрытие леса.
He fled back into the shelter of the forest.
Еще одна тень скользнула под прикрытие дверного проема.
Another shadow drifted into the shelter of a doorway.
Мы разожгли небольшой, прикрытый от посторонних взглядов костер.
We settled down to a small, sheltered fire.
Он заполз под прикрытие ели и там впал в беспамятство.
He crawled beneath the shelter of a pine tree and there he drifted into unconsciousness.
Теперь они были под большим прикрытием, и порывы ветра стали слабее.
Now they were more sheltered and the force of the wind had lessened.
На всякий случай он отступил под прикрытие деревьев.
he stepped back, away from the village into the shelter of the trees, just in case.
Насмешник соскочил с седла и уполз под прикрытие скалы.
Mocker flung himself off his mount and scurried to the shelter of an overhang.
noun
Нельзя допускать, чтобы она служила лишь прикрытием для крупных держав.
Let it not be a mere umbrella for the big Powers.
Как много государств в этом самом зале прикрыто ядерным зонтиком?
How many of the States in this very room sit under a nuclear umbrella?
В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ.
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU.
А южнокорейцы действительно являются предателями, разместившими у себя ядерное оружие и умоляющими об иностранном ядерном прикрытии.
The South Koreans are really traitors who brought in nuclear weapons and are begging for a foreign nuclear umbrella.
ВСКН были созданы в марте 2003 года в качестве политического прикрытия для батальона Жерома, контролировавшего территорию Ару.
FAPC was created in March 2003 as the political umbrella for Commander Jérôme's battalion in control of Aru territory.
23. Со времени своего создания в 1991 году МООНРЗС под влиянием Марокко постепенно становилась прикрытием для колониальной оккупации.
23. Since the establishment of MINURSO in 1991, Morocco had been gradually transforming the Mission into an umbrella for colonial occupation.
:: создание национального органа по координированию проблем питания под прикрытием лозунга о национальной продовольственной безопасности (с предоставлением необходимой технической поддержки);
:: Creating a national body to coordinate nutrition under the national food security umbrella (with the necessary technical support).
ФНИ был создан в начале 2003 года в качестве политического прикрытия вооруженных групп ленду, действовавших главным образом в Кпандроме и Рети.
FNI was created at the beginning of 2003 as the political umbrella of the Lendu armed groups located mainly in Kpandroma and Rethy.
Под прикрытием заботы о правах детей некоторые утверждают, что человек является центром Вселенной и что удовлетворение его потребностей является главной целью жизни.
Under the umbrella of children's rights, some would claim that humans are the centre of the universe and that the satisfaction of their needs is the ultimate goal in life.
Под моим прикрытием, используя деньги которые я собрала.
Under my umbrella, using money I raised.
Теперь это - программа прикрытия всех наших тайных операций.
It is now the umbrella program for all our black ops.
Трудно поверить что Джэми решила так просто работать против нас без всякого прикрытия.
It's hard to believe Jamey could work against us without some kind of umbrella.
В настоящий момент вводятся больше сотни новых налогов под прикрытием борьбы с газами, вызывающими парниковый эффект.
More than a hundred new taxes are now being developed under the umbrella of curbing greenhouse gases.
Так как я исполняю обязанности поверенного, вы будете под моим дипломатическим прикрытием, и вас не смогут задержать.
As I am the acting chargé d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way.
Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов.
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents.
Неофициально возглавляет Группу специального воздействия, которая является прикрытием Комитета черной пропаганды.
Unofficially, she heads up the Special Intervention Group, which acts as the umbrella for the Black Propaganda Committee.
— Если вы воспользуетесь тактикой, разработанной нашими компьютерами, вы увеличите ваши шансы сесть под прикрытием нашего заградительного огня.
    “If you use the tactics created by our computers, you increase your odds of making it under our umbrella of fire.
Пятьдесят систем откололось от нее, используя недовольство Аккорда в качестве прикрытия множества собственных причин.
Fifty odd systems ripping themselves away, using the Accord grievances as an umbrella for a myriad of reasons, denying the government that had helped them stand alone.
Червокамеры изначально были применены на экспериментальной основе в федеральных агентствах под прикрытием межведомственной группы руководства и оценки, где я работал.
12-14 December, 2036: WormCams were first introduced on a trial basis to federal agencies under the umbrella of an interagency steering and evaluation group on which I served.
Теоретически она должна была бы прямиком отправиться в отдел профессиональной ответственности и рассказать все. Официально отдел работал под прикрытием ФБР, но в реальности подчинялся министерству юстиции и занимался расследованием всех жалоб и обвинений в нарушении закона сотрудниками Бюро. Уж там «копали» на совесть, такая сложилась у этой организации репутация.
Technically what she should do was go directly to OPR and tell them everything. The Office of Professional Responsibility was officially under the umbrella of the Bureau but was actually run by the Department of Justice. OPR investigated allegations of misconduct by Bureau personnel.
noun
После этого петиционеры проследовали через расчищенный проход под прикрытием двух транспортных средств ГБР.
The petitioners then passed through the cleared path escorted by two of the UIR vehicles.
:: 13 ноября 2014 года: Банги -- по запросу сил внутренней безопасности обеспечивалось их прикрытие при расследовании кражи металлоискателей в районе, считающемся опасным
:: 13 November 2014: Bangui: provided an escort for the internal security forces, at their request, so that they could safely investigate a theft of metal in an area considered dangerous
Кроме того, рассматриваются вопросы, касающиеся создания и использования силами Организации Объединенных Наций наблюдательных пунктов, патрулирования, сопровождения автотранспортных колонн и их прикрытия, беженцев и гуманитарных операций, а также того, каким образом силы Организации Объединенных Наций действуют в районах размещения минных полей и мин-ловушек.
How United Nations Forces establish and conduct observation posts, patrols, convoys and escorts, refugee and humanitarian operations, and operate in an area of mines and booby traps.
Где наше прикрытие?
Where's our escort?
Мне нужно прикрытие.
I'm gonna need an escort.
Не разборка, просто прикрытие.
Not a ride, just an escort.
Что, если мы наймем кого-нибудь для прикрытия, чтобы соблазнить Дилан?
What if we hire an escort to seduce Dylan?
Спасибо, Небоскрёб, что познакомил мою группу прикрытия с этой очаровательной игрой в минуту наименьшей опасности.
And thank you, Towerblock, for introducing my infantry escort to this charming game, particularly at this tactically low-risk moment.
— Черт! — ругается Старик. — У них нет даже группы прикрытия — они слишком далеко.
“Shit!” says the Old Man. “Not even pursuit escort—too far away.
Я побежала рядом с оператором пятого канала, используя его как прикрытие.
I got in step with a Channel 5 cameraman and used him as an escort to return to the alley.
Под прикрытием охранников Эллен Черри и Пэтси прошмыгнули в проулок, а оттуда – во внутренний двор.
Escorted by security guards, Ellen Cherry and Patsy hurried down the alley and into the courtyard.
— Это у всех. Лас задумался, благо вождение автомобиля под прикрытием «эскорта» позволяло не особо напрягаться.
‘It’s what they all have.’ Las started pondering – thankfully, driving an automobile with the ‘escort’ spell on it didn’t require truly intense concentration.
Это была расположившаяся в канаве группа прикрытия с крупнокалиберным пулеметом.
They had been placed as covering party in the ditch with a heavy machine-gun.
Ввиду повышенной остроты ночного зрения командиром группы прикрытия назначаю Гарбо.
having the best night eyes, Garbo will command the covering party.
noun
В углу, прикрытые тряпкой, банки с красками, бутылки с болом и олифой, тампоны, плоские кисти, шила и щетки.
Under a drop cloth in a corner, paint cans, bottles of bole and varnish, rags, a cushioned pad, flat brushes, punches and brushes.
Кувшин и тазик на подставке, ужасная «гардеробная» ниша, неплотно прикрытая шторкой, кровать, на которой валялись мешки и свертки, разбитый стул в ошметках облезающего лака и маленький квадратный ковер, посеревший от старости и въевшейся пыли. Загремела дверь.
Jug and basin on a stand, the horrible garderobe alcove inadequately concealed behind a curtain, the bed which had a few bags and bundles tossed on it, a battered chair with all the varnish gone and a small square of carpet made grey with age and ground-in dust. The door rattled.
noun
Котел был сделан из железа в форме присевшего на корточки тролля с разинутой пастью, прикрытой заслонкой на петлях.
The boiler took up most of a cabin amidships, and it had been cast of iron in the shape of a squatting troll, whose gaping mouth was closed by a hinged buckler.
Все остальные шли в полном боевом облачении — кожаные доспехи с металлическими заклепками, защитные воротники и шлемы, руки прикрыты наручами и перчатками, из-за поясов торчат дубинки, ножи и топоры.
The torchbearers were dressed for war, in armor of boiled leather with blackened studs, in collars and helmets and bracers and gloves, with knives and clubs and axes and bucklers at their belts.
noun
Какие принципы или заявления могут быть использованы для прикрытия одностороннего и необоснованного применения силы?
What principles or claims can be used to cover up the unilateral and unjustified use of force?
Нередко в целях прикрытия своей преступной деятельности они выдвигают версии об их притеснении со стороны правоохранительных органов по национальному признаку.
They often accused lawenforcement agencies of discriminatory treatment in order to cover up their criminal activities.
Оказалось, что агрессор использовал переговоры лишь для того, чтобы выиграть время и как прикрытие для продолжающейся агрессии.
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression.
Однако это не что иное, как всего лишь предлог с целью скрыть политические цели ряда стран под прикрытием международного сообщества.
However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries.
Эти экологически вредные проекты были одобрены под прикрытием деятельности ГААРП и способствуют усилению колониального статуса Пуэрто-Рико.
Those environmentally harmful energy projects had been approved to cover up HAARP operations and they further reinforced Puerto Rico's colonial status.
Он заявил, что вопрос о самоопределении является предлогом и попыткой прикрытия агрессии против Азербайджана и оккупации 20% территории Азербайджана.
It stated that the issue of self-determination was a pretext to try to cover up aggression against Azerbaijan and the occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory.
Сообщается далее, что полицейскими была обнаружена брошенная маоистами ручная граната, которая была взорвана ими на следующий день в виде "прикрытия" операции.
It is further reported that the police found a hand grenade left behind by the Maoists, which they detonated the following day as a cover-up of their operation.
28. Г-н ХАЛИД (Судан) говорит, что озабоченность по поводу прав человека не может быть избирательной и что она не должна использоваться в качестве прикрытия действий по сведению политических счетов.
28. Mr. Khalid (Sudan) said that concern for human rights could not be selective, and must not be used as a cover-up for the settling of political scores.
"прикрытие" и "ФБР"
"cover-up" and "FBI."
это такое прикрытие.
This is a cover-up.
Это прикрытие, Гэри.
It's a cover-up, Gary.
Стандартное федеральное прикрытие.
Standard federal issue cover-up.
Придумать план-прикрытие.
To plan a cover-up.
Это было прикрытие.
This was a cover-up.
— Мы, может быть, проводим операцию прикрытия.
   “We may be in the midst of a cover-up.”
— Ты думаешь, это операция по прикрытию?
You're thinking of a cover-up?
Ведь вы же замужем. Или замужество – лишь прикрытие?
You were married and—or was your marriage just a cover-up?
Ты участник сознательной операции прикрытия, Уиллард.
You were participating in a deliberate cover-up, Willard.
И мне это время нужно, чтобы создать себе прикрытие.
And I need that time for my own cover-up .
Ранее эти женщины ходили полностью прикрытыми.
women who had previously tramped around completely covered up.
— Не служил ли его банк прикрытием для ведения иной деятельности?
“Wasn’t his bank covering up any other activity?”
А для чего нужна такая секретность и такое охрененное прикрытие?
And what could be worth such secrecy and such a wild-ass cover-up?
Другими словами, это была подпорченная рыба. прикрытая соусом!
In other words the bad fish was covered up with the sauce!
Кто захочет совершить столько убийств только для прикрытия?
Who else would do a bunch of killings to cover up a move like this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test