Translation for "приклада" to english
Translation examples
noun
6. Приклад ружья.
6. Butt of rifle.
Он ударил меня прикладом винтовки.
He hit me with the butt of his rifle.
По прибытии он был избит дубинками и прикладами.
On arrival, he was beaten with clubs and rifle butts.
Пистолет-пулемет SAF со складным прикладом
SAF sub-machine guns, folding butt
АК Автомат Калашникова (со складывающимся прикладом)
AKS Avtomat Kalashnikova (folding butt version)
Их били руками, ногами, дубинками и прикладами.
They were punched and kicked and struck with truncheons and rifle butts.
Его связали и стали избивать палками и прикладами.
He was tied up and beaten with sticks and rifle butts.
Клюшка, приклад ружья...
Hockey stick, rifle butt...
- Штыками, прикладами, кулаками.
- Bayonets, gun butts, fists.
Первым делом - приклад.
First section, the butt stock.
Приклад к плечу.
Rifle butt, against the shoulder.
Ой. Приклад уберите.
Oh, take away the butt-stock.
Он использовал приклад?
Did he use the butt of a gun?
Держи приклад у щеки.
Keep your cheek against the butt.
порох на полку, приклад в землю.
Prime your pan. Drop the butt.
Ударом приклада вашего соперника.
♪ Gotta kick your rival's butt ♪ ♪ It all ends here, if not ♪
— И с обрезанным прикладом.
And the butt was cut down.
Мелькали приклады винтовок;
The butts of rifles flashed;
Приклад уперся в плечо.
The butt pressed against the shoulder.
Я похлопал по прикладу "томпсона":
I patted the butt of the Thompson gun.
Опять щеку — к прикладу. Что теперь?
Rested his cheek against the butt again. What now?
Приклад врезался в подбородок Джейсона.
The rifle butt smashed into Jason's chin.
Майк прижал приклад к плечу.
Mike snugged the butt into his shoulder.
И заехал ей по лицу прикладом ружья.
A rifle butt smashed into her face.
Двинь он меня прикладом, я бы понял.
If he’d slugged me with the rifle butt I’d have understood.
Прижми приклад винтовки к плечу.
Now put the butt of the rifle in the pocket of your shoulder.
— В сторону! — рявкнул штурмовик, ударяя его прикладом по плечу.
"Off!" The stormtrooper slammed the butt of the rifle into his shoulder.
Вместо ответа я кинулся на него, ударив прикладом.
But for answer I rushed upon him, striking him with the butt of the rifle.
На концах плечевого упора, или торца приклада, виднелось по отверстию.
At each end of the shoulder guard, or butt of the rifle, was a small hole.
Люди расколотили прикладами винтовок еще пару окон и попрыгали наружу.
The humans smashed out more glass with the butts of the rifles and jumped the meter drop to ground level.
Кей загородил своим телом Лару, затем прикладом осторожно открыл дверь.
Key pressed himself against Lara, then used the butt of the rifle to nudge open the door.
Рация болталась у него на шее, а приклад ружья периодически ударял в бок.
The walkie-talkie set bounced on his back, and the butt of the rifle thumped rhythmically against his hip.
noun
Смотри через заднее кольцо, прислонись щекой к прикладу, найди мушку и сфокусируйся на ней.
Look through the rear ring, lay your cheek onto the stock and find the front sight and focus on it.
Малыш поднял голубятню и побежал найти для нее другое место, но наткнулся на командира отделения. Тот ударил его прикладом «томмигана» и крикнул: — Да сядь ты уже где-нибудь, разъебай, или займи позицию и начни стрелять, только тебя мне здесь не хватало с твоими сраными голубями!
The Baby lifted the dovecote and rushed to find somewhere safe to put it, but then he ran into one of the platoon commanders, and this man rammed the Baby’s leg with the tip of his tommy gun and shouted, “Sit quietly somewhere or take up a position and start firing. The only thing we don’t need around here is you and your bloody pigeons.”
– Надеюсь, вам не хочется, чтобы я диктовал вам еще, как охранять коридор, если оттуда вдруг повалят вампиры, нет? – поинтересовался он. Я хотел было обидеться, но он говорил дело, а потому я угрюмо уставился в темноту, сжимая приклад обреза. Пришлось немного повозиться – модель была незнакомая, и я не сразу нашел предохранитель.
"You don't see me telling you how to watch that goddamned doorway in case all the vampires show up at any second to kill us, do you?" Kincaid asked. I was going to scowl at him, but he had a point. I scowled at the darkness instead, gripping Murphy's gun. I fumbled for a second, because the riot gun must have been some kind of military-issue, and it took me a second to find the safety.
Жоан Мау-Темпо хотел перемолвиться словом с Сижизмундо Канастро, но не успел потому что стражники как по команде хором закричали: Кто там рот разевает, сейчас как вмажу прикладом — зубы выплюнешь, — и уж после этого никто не решался заговорить, и так в молчании пришли они в Монте-Лавре, поднялись в гору до караулки, а остальных, наверно, тоже взяли, кто-то на нас донес, все двадцать два человека тут.
João Mau-Tempo makes as if to say something to Sigismundo Canastro, but we never find out what it is because, as one man, one commander, with one will, the guards say, If you open your gob, we’ll hit you so hard you’ll leave teeth marks in the road, and so no one else dares say a word, and they arrive in Monte Lavre in silence, go up the ramp to the guards’ post, because they had been arrested by then, all twenty-two of them, so someone had obviously betrayed us.
Правым коленом Кинжал ощущал что-то твердое и, запустив руку по локоть в мягкий грунт, ухватился за ствол. Вытащить винтовку оказалось непростой задачей. Вдобавок она была забита грязью, и следовало бы найти укрытие и почистить ее. А пока Кинжал кое-как обтер приклад и послал одну пулю в грязь, чтобы прочистить дуло. Она не успела разогнаться и поэтому не наделала шума, только подняла грязный фонтан.
His right knee struck it as he thrashed, and he reached in as far as his shoulder to get hold of it. Dragging it out was a struggle itself, and the weapon was packed with dirt. He’d have to find cover soon and field strip it. For now, he banged the muzzle as clean as he could get it and fired a round point blank into the dirt. The projectile didn’t make much noise, barely having time to create a shockwave.
noun
Конечно, рисунок начал стонать, как получивший прикладом мим.
Of course the painting began to moan like a clubbed mime.
Она бесстрастно смотрела, как озверевшие шанганы приканчивают их штыками и глушат прикладами, как скотину в загоне.
She watched dispassionately as the yelling Shanganes bayoneted and clubbed them like slaughtered chickens.
В обоих случаях он попытался поздороваться и был тут же сбит на землю прикладом одного из своих охранников.
On both occasions he'd started to call out a greeting only to be clubbed to the ground by one of his guards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test