Translation for "призыве" to english
Translation examples
noun
Подобные призывы не являются призывами <<наставников>> к <<ученикам>>, Запада к Востоку или Севера к Югу, а являются общими призывами.
Such calls were not the calls of teachers to pupils, of West to East or of North to South, but the calls of everyone.
Призывы к общественности
Public Calls
Призывы к надзору
Calls for oversight
призывы к участию;
Calls for participation Requirements documents
Сегодня у меня есть три призыва.
I have three calls to make today.
В этом суть нашего призыва.
This was the call we made.
Кто выступает с такими призывами?
Who is making such calls?
Представитель поддержал эти призывы.
The Representative endorsed these calls.
Поощрение и обращение с призывом к обеспечению:
Promote and call for:
Сражаться по призыву.
Fight when called upon.
Призывы к реформации.
There are calls for a reformation.
Я ждал призыва.
I waited to be called up.
Как же мои призывы?
My call to arms.
Придется обратиться к призыву.
This calls for a summoning.
Протестую, призывы к умозаключениям.
Objection, calls for a conclusion.
Пошёл, не дожидаясь призыва.
He didn't wait to be called up.
Но призыва всё не было.
But the call never came.
Считай это призывом к оружию.
Consider this a call to arms.
Может быть призывом к оружию.
Could be a call to arms.
А Фарамир застонал, в бреду призывая отца.
But as he did so Faramir moaned and called on his father in his dream.
отворите! — кричала она чрез дверь, призывая кого-нибудь и потрясая дверь руками. — Отворите же!
she cried through the door, calling to someone and shaking the door with her hands. “Open, please!
Лизавета Прокофьевна запомнила, что Аглая воротилась к ним в таком волнении, что вряд ли и слышала их призывы.
Lizabetha Prokofievna saw that she returned in such a state of agitation that it was doubtful whether she had even heard their calls.
потому, во-вторых, что целый месяц всеблагое провидение беспокоил, призывая в свидетели, что не для своей, дескать, плоти и похоти предпринимаю, а имею в виду великолепную и приятную цель, — ха-ха!
second, because I've been troubling all-good Providence for a whole month, calling it to witness that I was undertaking it not to satisfy my own flesh and lust, but with a splendid and agreeable goal in mind—ha, ha!
Гарри поднялся с пола и помчал по коридору не обращая внимания на гром ударов за спиной, крики пытающихся остановить его друзей и немые призывы тех, кто был распростерт на полу и чья участь так и оставалась ему не ясной…
Harry scrambled up from the floor and began to sprint along the corridor, ignoring the bangs issuing from behind him, the yells of the others to come back, and the mute call of the figures on the ground whose fate he did not yet know…
Держатели земли духовенства были почти все, как и держатели земли крупных баронов, свободными арендаторами, целиком зависимыми от своих непосредственных господ и потому подлежащими в любой момент призыву для участия в военных действиях, в какие духовенство считало нужным вовлечь их.
The tenants of the clergy were, like those of the great barons, almost all tenants at will, entirely dependent upon their immediate lords, and therefore liable to be called out at pleasure in order to fight in any quarrel in which the clergy might think proper to engage them.
Но Вульфгар не внял их призыву.
Wulfgar will not heed that call.
— Ждите моего призыва!
“Listen for my call,”
Но что-то во мне сопротивлялось их призыву.
But everything that was inherent in me rebelled against their call.
Тебя ошеломляют призывом добровольцев.
It stuns you with the call for volunteers.
Призывая его и потом отсылая его прочь.
Calling for him and then sending him away.
Но великан игнорировал его призывы.
But that tall figure ignored his call.
И он был тут, возле меня, и я не услышал его призывов!
And it was by me, and I did not hear it call.
– Кто может пренебречь призывом начальства?
Who can ignore the brass when it calls?
Шива продублировал его призывом:
Shiva followed them with his own gravelly call.
Альберт больше не отвечал на мои призывы.
Albert no longer responded to my call.
noun
26. В 2011 году ВПП участвовала во всех 27 гуманитарных призывах; эти призывы включали в себя 17 сводных призывов и 7 призывов об оказании экстренной помощи.
26. In 2011, WFP participated in all 27 humanitarian appeals; the appeals included 17 consolidated appeals and seven flash appeals.
Учреждения, участвующие в Призыве
Appealing agency Appeal
8. В 2009 году в рамках процесса призывов к совместным действиям было инициировано 16 призывов к оказанию помощи, 7 призывов к оказанию срочной помощи и 6 других призывов.
8. In 2009, 16 appeals for assistance were made under the Consolidated Appeals Process, along with 7 flash appeals and 6 other appeals.
Чрезвычайные призывы
Emergency appeals
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
A delicate and cunning appeal for help.
И возможно это часть его призыва.
And that's perhaps part of its appeal.
страстным призывом к нашим низким чувствам и
own impassioned appeal to our baser selves
Призывая людей ознакомиться с проблемой.
An appeal, you know, a sort of keeping-up-awareness kind of thing.
- Ее душили меня, их призывы в газете.
- It tore me apart, their appeals in the paper.
Призывая к общественной поддержке его мирной политики,
Then appealing for public support for his peace policy
...усиление военной мощи,.. ...бесконечные призывы к агрессии!
You have militarism, and appeals to every form of fighting spirit.
Я выступил с призывом к 100 моим людям.
I made an appeal to my crew of 100 men.
Иногда с призывом веры нужно немного времени...
Sometimes appeals of faith just need a little time to be answered.
...мужественные для обороны Он закончил гражданскую часть призывом...
courageous for the defense... The civil part already said he will appeal.
С призывами о помощи обратились и другие.
Others appealed to him for help.
Грета смотрела на него с молчаливым призывом.
Greta looked at him in silent appeal.
Но к Филу не пробивались уже никакие призывы.
But Phil was beyond reach of any appeal.
Защитник Леса остался равнодушным к его призыву.
The Forestal appeared unmoved by this appeal.
Глаза стрельнули на меня с немым призывом.
Her eyes darted to mine in silent appeal.
Я, как еврей, обращаюсь с личным призывом.
I, as a Jew, am making a personal appeal.
Я обращаюсь с призывом к вашей снисходительности.
I make the same appeal to your kind forbearance.
Близость исчезла, призывы и уговоры смолкли.
Intimacy was cut off; appeal and persuasion vanished.
Глаза министра заблестели молчаливым призывом.
His eyes lighted up with silent appeal.
Патеран решил обратиться к Византии с последним отчаянным призывом.
Pateranos decided on a last appeal.
noun
Он обратился с отчаянным призывом.
He made a desperate plea.
Он уже является обязательством, но должен быть и призывом.
It is already a pledge, but it should also be a plea.
Нельзя больше игнорировать призыва Африки к справедливости.
Africa's plea for justice cannot continue to be ignored.
Я обращаюсь сегодня с тем же призывом к Генеральной Ассамблее.
I make the same plea to the General Assembly today.
Моя страна обращается поэтому с простым и прямолинейным призывом.
My country's plea, then, is quite simple and straightforward.
Именно с этим призывом я сегодня обращаюсь от имени Шри-Ланки.
That is my plea today on behalf of Sri Lanka.
Призывы Эфиопии, звучавшие в течение девяти месяцев, не были услышаны.
Ethiopia's plea for nine months fell on deaf ears.
Так, она выразила сожаление, что Пакистан не прислушался к обращенным к нему призывам к сдержанности.
It regretted that Pakistan had not heeded the pleas for restraint addressed to it.
Однако они не имеют возможности находиться здесь перед нами и обратиться с этим призывом.
But they cannot stand here before you and make that plea.
Такой подход был созвучен горячему призыву, с которым выступили иракские власти в этой связи.
That echoed the vibrant plea made by Iraqi authorities in that connection.
В начале этой недели Ленни Гейнс и его бывшая жена Кейли обратились с эмоциональным призывом в надежде вернуть Джоди живой.
Earlier this week, Lennie Gaines and his ex-wife Kayleigh made an emotional plea for Jodie's safe return.
Сообразив, что ему грозит все лето просидеть на одной моркови, он сразу послал к друзьям Буклю с призывом о помощи. И те, к их чести, не пожалели усилий.
The moment he had got wind of the fact that he was expected to survive the summer on carrot sticks, Harry had sent Hedwig to his friends with pleas for help, and they had risen to the occasion magnificently.
Будут ли они прислушиваться к нашим призывам к объединению? Нет!
Would they respect our pleas for unification? No!
Себастьян не мог устоять против ее пылкого призыва.
Sebastian was helpless to resist her whimpered pleas.
Даже призывы Йе-Лю, его уговоры проявить милосердие ничего не дали.
Yeh-lü’s weary pleas for leniency counted for nothing.
Ни единый араб во всем в Лос-Анджелесе не внял призывам о помощи.
Not an Arab in Los Angeles would heed his pleas for aid.
Профсоюзы отказались внять призыву президента о прекращении забастовки на ракетных заводах.
Labor refused to heed the President's plea to end the missile strikes.
Он подозревал, что в дальнейшем контролировать Кёвеша будет непросто – одними призывами к разуму и осмотрительности не обойдешься.
he suspected that continuing to control Köves would require more than a plea for rationality and prudence.
Позднее я лежал в своей кровати, размышляя над последним призывом Шенца ко мне: «Закончи его».
Later that night, I lay in bed thinking about Shenz's final plea for me to "finish it."
Я упорно колотил в массивную деревянную дверь кулаками. Хранитель не откликался на мои призывы.
I banged the large wooden door with my fists, again and again, but the keeper ignored my pleas.
В пятницу, невзирая на все мои призывы вести себя благоразумно, Малкольм упорствовал в своем желании поехать со мной в Сэндаун, на скачки.
On Friday, despite my pleas for sanity, he insisted on accompanying me to Sandown Park races.
Он заканчивал свои речи холодным обращением ко всем гражданам, призывая их поискать в своих душах и душах соседей, нет ли там измены.
He ended with an impassioned plea that all citizens search their "souls and their neighbors' souls" for any sign of disloyalty.
Такая реклама не может также содержать призывы к курению.
They also may not exhort people to smoke.
Я настоятельно призываю ХАМАС положительно откликнуться на эти призывы.
I urge Hamas to respond positively to those exhortations.
В противном случае одни лишь настоятельные призывы и увещевания одних в адрес других следовать той или иной линии поведения и повторения вновь этих настоятельных призывов и увещеваний в тех случаях, когда они игнорируются, не дадут результатов.
Without this, mere urgings and exhortations by some on others to follow a line of action, and repeating those urgings and exhortations when these are ignored, will not bear fruit.
Он также обратился к государствам с призывом развивать культуру уважительного отношения к беженцам.
He also exhorted States to create a culture of respect towards refugees.
В радиообращении диссидентов содержались самые разнообразные призывы -- от <<изгнания>> руандийцев до их уничтожения.
The dissidents' broadcast contained a variety of exhortations, ranging from "chasing out" the Rwandans to killing them.
302. В 1994 году была развернута общенациональная информационная кампания с призывом к подросткам проявлять осмотрительность в вопросах, связанных с деньгами.
In 1994, a nationwide information campaign was launched exhorting juveniles to handle money with care.
Конференция слышала также многочисленные призывы того же плана, и не в последнюю очередь со стороны бразильской делегации.
The Conference also heard many exhortations, not least from the Brazilian delegation itself, to the same effect.
Ее призывы принесли определенные плоды; так, практика вычетов из окладов, по всей видимости, уходит в прошлое.
Its exhortations had not been entirely without effect; in particular, the practice of deductions from salaries appeared to be on the wane.
Интересно, если они последовали призыву
I wonder if they've done the exhortations yet.
Слышала песни и призывы пилигримов.
She heard the pilgrims’ songs and exhortations.
Ее обращенные к Ярил призывы думать собственной головой задели твоего отца.
Her exhortations to Yaril to think for herself offended your father.
Федиранские командиры носились взад и вперед, выкрикивая приказы и призывая к действию.
            The Fediruni leaders dashed up and down, screaming commands and exhortations.
Орандо стал обходить воинов, отдавая приказы и призывая к храбрости.
Orando crept silently among his warriors, issuing instructions, exhorting them to bravery.
Теперь я понимаю, почему так часто не обращают внимания на призывы священников к безбрачию.
Now I understand why the priests are so often ignored when they exhort people to celibacy.
Он хочет внести собственный необратимый вклад в согласии с призывами нашего руководства.
He wishes to make his own irreversible contribution in accordance with the exhortations of our leadership.
они даже не давали слушателям передохнуть, приведя простой факт, а ограничивались общими фразами и призывами;
they did not even give the mind the relief of a plain fact, but confined themselves to generalisation and exhortation;
Даже призывы старпома и капитана не заставят команду бестолково рыскать по лесу до скончания дней.
Not even Sasheem and Kamaulk’s exhortations could keep the crew roaming a trackless forest for days on end.
Тина опрыскала всех духами из пузырька «Филы», призывая вкусить kephi — радость.
Tina dabbed us all with scent from a bottle labelled Phul and exhorted us to have kephi—joy.
Он говорил негромким, ровным голосом, но в голосе этом, казалось, было больше зловещей силы, чем в громких призывах императора.
His voice was level and low, yet it seemed to carry more ominous power than the emperor’s loud exhortations.
noun
337. Не подлежит призыву на военную службу гражданин:
337. A citizen is not subject to the draft if he:
В стране не существует ни системы призыва, ни принудительной вербовки.
There is neither a draft system nor forced conscription in Myanmar.
Мы познакомились уже после моего призыва.
I met her after I was drafted.
Но посмотрите, как обстоят дела с призывом.
But look at our back-door draft.
Наступил первый день первый день призыва.
And then it came the first day of the draft.
До призыва он играл за Сан-Франциско.
He played with San Francisco before he got drafted.
Я просто рад, что он еще слишком молод для призыва.
I'm just glad he's way too young for the draft.
Обязательного призыва до войны не было. Мобилизацию объявили позже.
The planetary draft didn't start until the war, a few years later.
Когда я был... во время беспорядков из-за призыва в армию... случился...
When I was, uh... the draft riots and... things became...
Когда Вас не станет... это будет для него призывом к войне.
When you are gone, he will feel your silence like a draft.
Я не считаю, что подлежу призыву в армию, поскольку занимаюсь преподаванием науки студентам, а благополучие нашей страны отчасти зависит и от наших будущих ученых.
I do not think I should be drafted because I am teaching science students, and it is partly in the strength of our future scientists that the national welfare lies.
Уклоняться от призыва и брака.
Avoid the draft and marriage.
– Вы что, не подлежите призыву в армию?
Aren't you eligible for the draft?
– Макела, ты уже не подлежишь призыву.
M'kehla, you're way past getting drafted.
У студентов-психиатров никаких отсрочек от призыва не было.
Students in psychiatry weren't exempt for the draft, unfortunately.
Только на этот раз не по поводу войны, или призыва в армию, или наркотиков.
Only this time it woet be the war or the draft or drugs.
— Сотни тысяч парней попали на войну по призыву.
Hundreds of thousands of guys were drafted.
– Паломино призыву и не подлежал, – сказала донья Асунта. – У него было освобождение.
“Palomino didn’t get drafted. He was exempt.”
Как мысль о призыве и смерти в джунглях.
The way the concept of being drafted and sent away to die in the jungle did.
Конгресс изменил закон о призыве для нас, выживших.
Congress had amended the draft act just for us survivors.
Здесь был фотостат рапорта о призыве на военную службу и медицинского освидетельствования.
There was a photostat of his draft report notice and medical exam.
noun
На автобусных остановках размещались плакаты с призывом "Отбрось иллюзии.
Posters with slogan `Sort out life from illusion.
Они также скандировали лозунги, призывая Саддама Хусейна нанести удар по Тель-Авиву.
They also chanted slogans encouraging Saddam to attack Tel Aviv.
Согласно показаниям одного из мусульманских свидетелей, иудеи также выкрикивали враждебные призывы.
According to one of the Muslim witnesses, the Jews also shouted hostile slogans.
Лозунгом "Все права человека для всех" - наряду с конкретными призывами - будут отмечены все соответствующие мероприятия.
The slogan "All Human Rights for All", together with a specific logo, will mark all related activities.
Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом.
For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan.
Власти распорядились об их переводе, потому что вышеупомянутые лица беспокоили остальных заключенных, выкрикивая призывы к независимости.
The authorities ordered the transfer because the above-mentioned prisoners disturbed other prisoners by shouting independence slogans.
Важно отметить, что учащиеся размахивали греческими флагами и выкрикивали лозунги, призывая к "Еносису" (присоединению Кипра к Греции).
It is significant that the students were carrying Greek flags and shouting slogans in favour of ENOSIS (annexation of Cyprus to Greece).
14 ноября 2011 года около 250 человек организовали акцию протеста перед посольством и выкрикивали провокационные призывы.
On 14 November 2011, some 250 persons organized a protest in front of the Embassy and chanted inflammatory slogans.
В Париже были призывы, чтобы партия ушла в подполье. Это правда?
In Paris there have been slogans... for the Party to go into hiding.
От таких призывов мне хочется раздеться и с криками выбежать вон.
AII those fucking slogans make me want to tear off my clothes... and run screaming out of the room.
Девизом, призывом, молитвой, заклинанием.
A slogan, an invocation, a prayer, a charm.
– Реклама, – сказал репортер. – Какие-нибудь мерзкие призывы.
“Ads,” said the chronicler. “Disgusting slogans.
На стенах были нацистские лозунги и призывы.
Nazi slogans and epithets had been painted on the walls.
Его учение не могло быть сведено к лозунгам, формулам и призывам.
It could not be reduced to slogans, saws, formulas.
В это время в небесах взорвался один из пламенных призывов.
At that moment, one of the fiery slogans in the sky exploded.
Я эти призывы слышу в школе каждый день и целыми днями.
I hear these slogans at school every day, all day.
Тысячи людей толпились на широком проспекте, размахивая плакатами и выкрикивая призывы.
Thousands of humans swarmed the wide boulevard, waving placards and chanting slogans.
Там, среди непристойностей и призывов, бессмысленных знаков и картинок, он заметил знакомые спирали.
Among the obscenities and slogans, the nonsense signs and little pictures, he saw familiar spirals.
noun
Volvo будет также пропагандировать эти принципы, призывая и другие компании поддержать Глобальный договор">>.
Volvo will also be involved in disseminating the principles in a bid to encourage other companies to support the Global Compact.
11. Источник сообщает, что 26 января 2014 года г-ну Тохти было предъявлено официальное обвинение в "[участии] в сепаратистской деятельности, сколачивании преступной группы под своим руководством, [вербовке и манипуляции] людьми с целью распространения слухов, искажения и раздувания фактов в стремлении спровоцировать столкновения, насаждать сепаратистские настроения, разжечь ненависть на этнической почве, призывая к независимости Синьцзян-Уйгурского автономного района и ведению сепаратистской деятельности".
The source reports that, on 26 January 2014, Mr. Tohti was officially charged with "[participating] in separatist activities, forming a criminal gang under his lead, [recruiting and manipulating] people to spread rumours, distorting and hyping up issues in a bid to create conflicts, spreading separatist thinking, inciting ethnic hatred, advocating independence for Xinjiang and conducting separatist activities."
Алекс взмахнул рукой, призывая Джудит подчиниться приказу лаэрда.
Alex waved her forward to do his laird's bidding.
Затем посетитель сделал движение скрюченным пальцем, призывая Лу-Маклина подойти ближе.
Then the ancient visitor bid Loo-Macklin come near with a wave of one crooked, weak finger.
Я понял. Когда я встал и собрался уходить, Шрюд поднял палец, призывая меня к молчанию. Я ждал.
    I understood.     As I stood to leave, Shrewd raised a finger to bid me pause. I stood, waiting.
Он вместе со всеми встал по призыву Лафоса, либо ничего не подозревая, либо считая подозрение слишком неосновательным, чтобы на него реагировать.
He had risen with the others at La Fosse's bidding, either unsuspicious or else deeming suspicion too flimsy a thing by which to steer conduct.
Но, призывая людей развивать свои разнообразные способности и принимать жизнь во всех ее проявлениях, Гете в сущности проповедует беззастенчивый гедонизм, ибо чем всестороннее развит человек, тем, несомненно, полнее его ощущение счастья.
But when Goethe tells men to cultivate all their capacities, bidding them to see life whole, he is preaching unabashed hedonism; for surely men gain greater happiness the more completely they develop themselves.
Мы с Джослин рассылали секретные сообщения магам, фейри и даже заклятым врагам оборотней — вампирам, предупреждая их о намерениях Валентина и призывая готовиться к войне. Я и Джослин работали в одной команде — оборотень и нефилим.
Jocelyn and I sent messages covertly to the faeries, the warlocks, and even to those age-old enemies of wolfkind, the vampires, warning them of Valentine's plans and bidding them prepare for battle. We worked together, werewolf and Nephilim.
Со всех сторон круга преследователей раздавались ободряющие крики, обращенные к центру атаки, призывая бойцов стоять крепко, ибо все, как один, готовы были прийти на помощь. В то же мгновение атакующие стали поспешно стягиваться к самой ответственной точке.
From every part of the circle came frantic shouts of encouragement bidding those in the line of the attack to stand fast, for succors were coming. In an instant the boys were in motion toward that vital spot.
Моя профессия — прошлая профессия — научила меня разбираться в цвете и линии, но воспитание говорит мне, что в жизни все не так, как в искусстве: жизнь должна быть черной или белой. Даже сейчас, по прошествии многих дней, когда меня ищет полиция, когда я ищу способ нарушить закон еще одного мира, чтобы найти тайный путь к вам (если вы в самом деле здесь), даже сейчас я не знаю, следую ли вашему призыву или просто умножаю свои злодеяния.
My profession— my former profession— has taught me to deal with color and line, but my upbringing tells me that life is not art: It must be black or white— and even at this late date, even with the police searching for me, even as I plan ways to break the law of still another world by finding some covert means of visiting you, if indeed you are here, even now I do not know if I am doing your bidding or simply multiplying my villainies.
noun
Мне хотелось, чтобы это было что-нибудь вроде «Хроники Мускаунти», или «Призыва», или чего-то похожего.
I want it to be something like Moose County Chronicle or Clarion or Crier or Caucus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test