Translation for "признаются" to english
Признаются
verb
Translation examples
verb
При допросе нельзя считать, что обвиняемый признался в чем-то, в чем он фактически не признался.
In questioning, one must not assume that the indicted person has confessed something that he or she has not actually confessed.
Он признался в том, что участвовал в совершении преступления.
He confessed to participating in the commission of the crime.
Затем у них спросили, хотят ли они в чем-то признаться.
They were then asked if they had anything to confess.
В этот момент он согласился признать вину.
At this point, he agreed to confess guilt.
Его сына принудили признать свою вину.
His son was forced to confess guilt.
В результате этого он решил признать себя виновным.
As a result, he decided to confess guilt.
И, признаюсь, меня это удивляет.
It amazes me, I confess;
Признаюсь вам, это мой слабый пункт.
I confess, this is my weak spot.
— Признаюсь, ничего хорошо не понимаю.
“I confess I don't understand any of it very well.
да сам разъяснил, сам во всем признался!
but he explained it all, he confessed it all himself!
— Я разочарован… признаюсь, я весьма разочарован…
“It is a disappointment to me… I confess myself disappointed…”
Признаюсь откровенно, потому если уж признаваться, так во всем, — это я первый на вас тогда и напал.
I confess frankly—for if one is going to confess, it should be everything—I was the first to hit on you then.
И признаюсь: порадовался… — Чему именно?
And I confess I am delighted...” “With what, exactly?”
Пришлось Пину во всем признаться.
He was relieved when Pippin confessed what he had done;
Я уже признался, что считал Темного Лорда мертвым.
I have already confessed that I thought the Dark Lord dead.
Признаюсь, я пожалел, что мы тогда с вами до того разгорячились.
I'll confess I regretted that you and I got so worked up that time.
Что Феннан признался? Или что собирался признаться?
That Fennan had confessed, was going to confess?
— Нет, — признался он.
'No,' Arkady confessed.
— Признаюсь, что да.
"I'll confess to that.
— Но он не признался!
‘But he’s not confessed!’
А вдруг она признается?
Suppose she confesses?
— Она ни в чем не призналась?
“She refused to confess?”
— Он никогда не признается.
“He’ll never confess.”
verb
Поведение, которое признается и принимается государством в качестве собственного
Conduct acknowledged and adopted by a State as its own
Мы признаем, что Африка несет свою долю ответственности.
We appreciate that Africa has its own share of responsibilities.
Мы также признаем нашу собственную ответственность в этом вопросе.
We also recognize our own responsibility in this matter.
Хотя и косвенно, но Комитет признал это в своем решении.
The Committee recognizes this, albeit indirectly, in its own decision.
Мы признаем, что СВС не смогут добиться успеха, действуя в одиночку.
We recognize that IFOR cannot succeed on its own.
Поведение, которое признается и принимается государством в качестве своего
Conduct which is acknowledged and adopted by the State as its own
Признай свои инстинкты.
Own your instincts.
Признайся, на хрен!
Fucking own it!
Нужно это признать.
We've gotta own it.
Да, я признаю это.
I'm owning it.
И я признаю это!
I'm owning that!
Давайте, парни, признайтесь!
Come on, lads, own up!
Да, общество, признаюсь, мне необходимо.
Society, I own, is necessary to me.
…Махистом в философии признать себя я не могу.
I cannot own myself a Machian in philosophy.
Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.
I own myself an ass, and I await your orders.
Почему ты так упорно отказываешься признать силу, которой обладаешь?
Why are you so determined not to take responsibility for your own power?
Пришлось признаться, что я часом раньше слушаю программу наверху.
So I owned up to what it was, that I could hear it upstairs the hour before.
Но сейчас, когда первое потрясение уже прошло, должна ли я признаться, насколько я жажду твоего возвращения?
but now, as the first shock is over, shall I own that I long for your return?
И против собственной воли, против своих первоначальных выводов, Кинес признался себе: «Мне нравится этот герцог».
Against his own will and all previous judgments, Kynes admitted to himself: I like this Duke .
Бароны эти имеют наследные государства и подданных, каковые признают над собой их власть и питают к ним естественную привязанность.
Such barons have states and their own subjects, who recognize them as lords and hold them in natural affection.
Подмор, отказавшийся от защитной речи, признан виновным по обоим пунктам и приговорен к шести месяцам заключения в Азкабане».
Podmore, who refused to speak in his own defence, was convicted on both charges and sentenced to six months in Azkaban.
Он признает только своих.
It knows one of its own.
— Ты всегда стараешься, признаю.
“You do try that, I’ll own;
Разве я уже не признала свою вину?
Haven’t I owned I was at fault?’
Если он и видел, то никогда не признается.
If he saw, he’ll never own it;
— Пока никто не признался.
No one has owned up to it.
Признала себя виноватою. Зачем?
I have owned myself in fault. What for?
Он сам не решился бы признаться себе.
He would not have dared to own it to himself.
Признайся самому себе, и боль стихнет.
Own it, and the pain ceases.
Я рада, что он, наконец, признался.
I am glad he has owned it at last.
verb
В-пятых, не выдерживаются признанные принципы транспарентности, проверки и необратимости.
Fifth, the avowed principles of transparency, verification and irreversibility are not being upheld.
Мы чувствуем себя одинокими, очень одинокими, когда мы видим, как на должность мэров избираются народным голосованием люди, признающиеся в том, что они хронические наркоманы.
We feel alone, very much alone, when we see mayors who are avowed chronic drug users elected by popular vote.
во-первых, выявление и анализ норм, открыто признающих за мужчиной или женщиной преимущество в решении тех или иных вопросов или откровенно ограничивающих их права одного из них;
first, to identify and analyze norms that openly avow that men or women are better in handling given problems or that openly restrict the rights of one or the other;
Создание национальной комиссии по примирению и объявление общей амнистии и одностороннего прекращения огня по всей стране - все это является свидетельством открыто признанного стремления правительства к объединению народа Чада.
The establishment of a national reconciliation commission and the proclamation of a general amnesty and a unilateral cease-fire throughout the country are demonstrations of the avowed will of the Government to reunite Chadians.
137. Несмотря на признанное намерение ВТО обеспечить свою <<универсальность>>, большое число стран, почти неизменно относящихся к категории развивающихся стран, остаются за рамками режима ВТО.
137. Despite the avowed intention of WTO to achieve "universality", a large number of countries, almost invariably belonging to the developing category, remain outside of the WTO regime.
211. В соответствии с признанным обязательством государства обеспечивать каждому гражданину равный доступ к правосудию Ассоциация адвокатов обязует своих членов содействовать достижению этой цели.
211. In keeping with the avowed concern of the State to ensure every citizen equal access to the law, the Bar Association imposes upon its professional members the obligation of participating in this objective.
16. Для начала Фронт ПОЛИСАРИО мог бы обсудить предложение Марокко (S/2007/206) на основе его заявленной готовности признать в качестве одного из вариантов автономию при условии, что одним из вариантов будет также предоставление независимости.
16. To begin with, the Frente Polisario might discuss the Moroccan proposal (S/2007/206) on the basis of its avowed willingness to accept autonomy as an option as long as independence is an option as well.
Позднее вследствие того, что эта процедура контроля и последующих действий, возложенная на рабочую группу, имевшую политический характер, была признана неэффективной, в 1985 году соответствующей резолюцией Экономического и Социального Совета был создан комитет независимых экспертов.
In 1985, given the avowed inefficiency of this monitoring and follow-up procedure which was entrusted to a political working group, a committee of independent experts was set up by resolution of the Economic and Social Council.
Как и другие делегации, Маврикий решительно поддерживает признанный и выдержавший испытание временем принцип многосторонности, который является предвестником мира, безопасности и развития для стран, независимо от их размера территории или экономических и политических различий.
Like other delegations, Mauritius strongly supports the avowed and tested principle of multilateralism, which has been a harbinger of peace, security and development for nations, irrespective of their size or of economic or political disparities.
Было также признано, что неправильно было бы ставить вопрос о выборе между многосторонностью и регионализмом, поскольку оба процесса уже существуют в течение определенного времени и дополняют друг друга, подкрепляя меры, направленные на достижение цели обеспечения либерализации в области международной торговли.
It was also avowed that the choice between multilateralism and regionalism is a false one because the two processes have already been ongoing for some time and are complementary since they mutually reinforce the goal of bringing about liberalization in international trade.
Ее сводный брат и признанный пацифист.
Foster brother and an avowed pacifist.
Перон ушел в отставку из армии, мы открыто признаем это.
Peron has resigned from the army and this we avow
И признаю, что расчитываю вскоре найти туда хозяйку.
It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.
Вы, мои слушатели, понимаете, что коммунизм - признанный враг... стран свободного мира.
All of you listening to me out there realizes that... Communism is the avowed enemy of the free world.
Разве мы правда хотим, чтобы они, включая радио, слышали открыто признанного гомосексуалиста Уилла Лексингтона?
Do we really want them turning on the radio and hearing an avowed homosexual like Will Lexington?
Признанная цель монополии — увеличение нашей доли в колониальной торговле сверх той, какую мы имели бы в нормальных условиях.
To augment our share of the colony trade beyond what it otherwise would be is the avowed purpose of the monopoly.
Понизить цену этого товара ниже его естественной и надлежащей цены было признанной целью этих стеснений и правил, и, по-видимому, нет никакого сомнения, что они произвели то действие, которое от них ожидали.
To depress the price of this commodity below what may be called its natural and proper price was the avowed purpose of those regulations; and there seems to be no doubt of their having produced the effect that was expected from them.
Оно признает мои права!
It avows my rights!
Эта девушка призналась, кто она такая.
This girl has avowed herself.
- Он признался в ошибке, которая совершена умышленно и благоговейно.
he avowed his error, which was committed purposefully and with reverence.
— До вас я целовалась только с тремя мужчинами, — призналась она. — Как интересно!
"I've only kissed three men before you," she avowed.
Ведь он открыто признался, что любит ее, и ей это известно. — Я почувствовал…
She knew that he had avowed his love for her. "I felt that"—he broke off, nevertheless.
Но тем, у кого не хватило духу противиться искушению, следует иметь смелость и признаться, что они не устояли;
But those who have not the courage to resist such temptations, should have the courage to avow what they have yielded to them;
Как я ни любил тебя, я не мог признаться в своем поражении без того, чтобы ты не покорился первым.
Much as I loved you, I had that to acknowledge which I could not reconcile it to myself to avow, then, unless you made submission to me first.
verb
Мы признаем, что меры укрепления доверия могут содействовать этому.
We recognize that confidence-building measures assist in that regard.
Мы признаем, что меры укрепления доверия являются весьма полезными в этой связи.
We recognize that confidence-building measures are helpful in that regard.
Она хотела бы признать вклад НПО в процесс укрепления доверия.
It would like to acknowledge the contribution of NGOs to the confidence-building process.
Они признали, что в качестве подспорья в этом отношении выступают меры укрепления доверия (МД).
They recognize that confidence building measures (CBMs) assist in this regard.
Совет признает, что такой вклад может способствовать созданию и укреплению атмосферы доверия к миссиям.
The Council acknowledges that this contribution can help to establish and build confidence in the mission.
Он признал, однако, что для обеспечения уверенности в будущем требуется сделать гораздо больше.
He acknowledged, however, that a lot more must be done to develop their confidence in the future.
Результаты деятельности Организации Объединенных Наций, следует признать, не всегда внушали доверие.
The United Nations record of implementation, it must be conceded, has not always inspired confidence.
Вы признались МакТирнею
You confided in McTierney.
Хочу тебе признаться.
I want to confide something.
Признайтесь мне, я пойму.
Confide in me, I understand.
Я тебе признаюсь честно.
I'll tell you this in confidence.
- Я тебе признаюсь как Айре.
- I'll confide in you if you're Ira.
Я хочу тебе признаться, Альма.
I may as well confide in you, Alma.
Кто-то из них признался тебе?
Has one of them confided in you?
Или признаться в чем-то врачам.
Or to confide in this or that doctor.
Она вам в чем-то призналась?
Did she confide in you?
«Меня чуть не унесло», — призналась она.
‘I was nearly gone,’ she confided.
Она по доброй воле призналась мне.
It was her free confidence to me.
Признался, что пишу книгу.
I confided that I was writing a book.
Он сразу мне признался, что влюблен.
He confided to me that he was in love.
– Если бы это было так просто, – признался он.
“If only it were that simple,” he confided.
Но она никогда бы не призналась в этом их домашнему священнику.
But she had never confided in the rector at home.
— Может, он признался в своем грехе одной из любовниц?
Perhaps he confided in a mistress, then?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test