Translation for "признателен" to english
Признателен
adjective
Translation examples
adjective
Я признателен ей за это.
I am grateful for that.
И я признателен им за это.
I am grateful to them for that.
Я признателен за эту возможность.
I am grateful for this opportunity.
Я был бы признателен за ответ.
I would be grateful for a response.
Я был бы очень признателен за это.
I should be grateful for that.
Я весьма признателен за них.
I am most grateful for them.
Я глубоко им признателен.
I am particularly grateful to them.
Я был бы признателен за разъяснение.
I would be grateful for some clarification.
- Я весьма признателен.
- I'm really grateful.
Очень признателен, господин.
Very grateful, sir.
Я безгранично признателен.
I'm eternally grateful.
- Я тебе очень признателен… – За что признателен?
“I should be grateful…“ “Why grateful?”
— И король будет признателен?
“And the king will be grateful?”
«Разве ты не признателен мне за это?»
“Are you not grateful?”
— Король будет признателен.
“The king would be grateful,”
adjective
И я был бы признателен, если бы на него ответили.
I would appreciate an answer to it.
Он был бы признателен за разъяснения.
He would appreciate clarification.
Он был бы признателен за подтверждение этого.
He would appreciate confirmation that that was the case.
Я им глубоко за это признателен.
I am deeply appreciative.
Он был бы признателен за разъяснение в этой связи.
Clarification in that regard would be appreciated.
Он был бы признателен за разъяснение этого момента.
He would appreciate clarification on that point.
Он был бы признателен за разъяснение этого вопроса.
He would appreciate clarification on the matter.
Я был бы очень и очень признателен.
I would appreciate that very much.
Я признателен моим коллегам за то время, что они мне уделили, равно как я признателен и за ту открытость, с какой они вели обсуждение проблем.
I appreciate the time my colleagues have made available to me as I appreciate the openness with which they have discussed the issues.
Я был бы признателен, если бы это учли.
I would appreciate that being taken into consideration.
Крайне признателен, Лайл.
Appreciate that, Lyle.
Признателен за беспокойство.
Appreciate your concern.
— Что ж, я вам признателен, — проговорил я наконец, — признателен вам за эти слова.
“Well, I appreciate it,” I said eventually. “I appreciate you telling me this.”
— Признателен за любезность.
“I do appreciate this.”
Я был бы вам очень признателен.
I'd sure appreciate it."
— Я был бы очень признателен.
‘I’d really appreciate it.’
adjective
Лично я признателен ему за то дружеское отношение, которое он неизменно демонстрировал мне.
I am personally beholden to him for the friendship he has always shown me.
Я был бы тебе столь признателен!
I would be beholden to you.
Он хочет что бы я был признателен ему?
He wants me beholden to him?
-- Так и есть! Я очень признателен тебе, сэр Гаримор! Джим пустил своего коня рысью;
"It is!" said Jim. "I am beholden to you, Sir Harimore!"
— Если ты довезешь их до Академии в целости, я буду тебе очень признателен.
If you can get them to the Academy uncrushed, I shall be much beholden to you.
— Я был бы тебе крайне за это признателен, — ответил Кэшел. — Похоже, наверху есть окна и, может быть…
"I'd be beholden if you did that," Cashel said, running the hickory staff through his hands. "It looks like there's windows at the top, and maybe inside...."
— Я был бы вам очень признателен, лорд Кэйлис, — сказал он, вопреки недавней беседе, очень формально, — если бы вы не обсуждали мои телесные слабости без крайней на то необходимости.
"I'd be most beholden, Lord Kailas," he said, curiously formal, "if you could find your way not to discuss my body's weaknesses unless you must.
Такие переговоры – дело вообще деликатное, и я был бы тебе исключительно признателен, если бы ты как можно осторожнее отвечал на любые вопросы, которые тебе зададут.
You see, the present negotiations may be quite delicate in nature. I’d be extremely beholden to you if you’d answer any queries which may come your way with delicacy.’
Если будет отказано — тут Дионисий окажется в ответе и перед Архитом, и перед кем бы то ни было еще. Даже перед собой; в его случае это совершено исключить нельзя… Если вы это сделаете, буду вам очень признателен.
If that is refused, Dionysios will have to answer for me to Archytas or anyone else whom it may concern—even to himself, a thing which in his case should never be overlooked. If you will do this, I and my friends will be much beholden to you.
— Э, хорошо, — согласился Кэшел. — Это будет то, что нужно. Я был бы вам весьма признателен, Ваше Величество. Фолкуин повернулся к одному из советников и уже другим, более резким тоном, как бы снова становясь королем, проговорил: — Займись этим, Маузел. Безотлагательно. — Ну, я… — заговорил Кэшел.
"Ah, well," Cashel said. "That'd be good, I guess. I'd be beholden to you if you'd do that, ah, Your Majesty." Folquin turned to one of his aides. In a crisp voice, very much the king again, he said, "See to it, Mousel. At once." "Well, I...,"
Не менее признателен я ему и за неоценимые советы по части пива; сюда, между прочим, относится и предупреждение ни в коем случае не пить пива в некоем заведении, так как по причине недостаточного спроса оно там обычно прокисшее, хотя мой юный мудрец полагает, что эль избежал этой участи.
For precious secrets in reference to beer, am I likewise beholden to him, involving warning against the beer of a certain establishment, by reason of its having turned sour through failure in point of demand: though my young sage is not of opinion that similar deterioration has befallen the ale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test