Translation examples
В случае признания им себя виновным приговор выносится на основе этого признания.
In case of his confession of guilt, the judgement is issued on the basis of his confession.
- признания и доказательства
- Confessions and evidence
а) добровольное признание;
(a) Voluntary confession;
Они установили, что признание:
They stipulate that the confession is:
g) Признание недействительным внесудебного признания.
(g) Elimination of extrajudicial confession.
Я дам вам признание, настоящее признание.
I will give you a confession, a real confession.
Признание Ли Байсака.
Lee Bysack's confession.
Признание всё исправит.
Confession heals all.
Без его признания...
Without his confession--
Но признание Николая был факт действительный.
But Nikolai's confession was an actual fact.
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
Никогда он не был так близок к признанию, к разоблачению своей тайной роли.
He had never been closer to speaking out, confessing his secret role.
– Я не делал вам признаний, – ответил князь, покраснев, – я только ответил на ваш вопрос.
"I did not confess anything to you," said the prince, blushing. "I only answered your question."
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
— Без сомнения, Минерва и Северус уже сообщили вам, — продолжил Дамблдор, — что мы слышали признание Барти Крауча.
“As Minerva and Severus have doubtless told you,” said Dumbledore, “we heard Barty Crouch confess.
Панический писк Гермионы был равносилен признанию. — «Путешествующая с Гарри Поттером», — негромко проговорил Сивый.
Hermione’s terrified squeak was as good as a confession. “‘…known to be traveling with Harry Potter,’” repeated Greyback quietly.
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Что ж, игра окончена, — просто сказал он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?
“Well, the game is up,” he said simply. “Would you like a written confession from me, Cornelius—or will a statement before these witnesses suffice?”
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Так вот оно, признание!
So this was the confession!
Признание не предательство.
Confession is not betrayal.
Это что, признание?
Could this be a confession?
Им нужно было признание.
They wanted a confession;
Это не совсем признание. — А что?
It’s not a confession.”
Признание и раскаяние?
A confession and remorse?
— Я не о признании.
“I don’t mean confessing.
Она выбрала признание.
She chose to confess.
– Я добьюсь признания.
“I’ll get a confession.
Признание их действительности будет обусловливаться признанием МВУ.
Recognition of their validity would be conditioned by the recognition of the IDP.
Признание может включать юридическое или политическое признание.
Recognition, could include legal or political recognition.
Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания
Notice of recognition and relief granted upon recognition
50. Признание лиц африканского происхождения имеет отношение к признанию их существования, признанию их вклада в мировое развитие и признанию их особой культуры, истории и наследия.
50. Recognition of people of African descent is related to the recognition of their existence, recognition of their contribution in the world development and recognition of their specific culture, history and heritage.
Возможно, слова "по признании" следует заменить на слова "после признания".
Perhaps “Upon recognition” should be changed to “After recognition”.
Признание иностранного представителя вытекает из признания иностранного производства.
Recognition of the foreign representative was implicit in recognition of the foreign proceeding.
Признание актива зависит от удовлетворения критериев такого признания.
Recognition of an asset is contingent upon satisfying the criteria for such recognition.
Визуальное признание подтверждено.
Visual recognition confirmed.
Признание. ДНК тест ...
Recognition, DNA test ...
Вы заслуживаете признания.
You deserve recognition.
Она заслуживала признания.
She deserved the recognition.
- Применяется обратное признание.
- Retroactive recognition clearly applied.
Парень заслуживал признания.
This guy deserves recognition.
И признание, заголовки... награды.
And recognition, headlines... awards.
Давайте обсудим официальное признание.
Let's talk federal recognition.
Для агностика «непосредственно дано» тоже ощущение, но агностик не идет дальше ни к материалистическому признанию реальности внешнего мира, ни к идеалистическому признанию мира за наше ощущение.
is also sensation, but the agnostic does not go on either to the materialist recognition of the reality of the outer world, or to the idealist recognition of the world as our sensation.
Всякое признание вещей за пределами чувственных восприятии Пирсон объявляет метафизикой.
He declares the recognition of things outside the boundaries of sense impressions to be metaphysics.
Нелепость этой философии состоит в том, что она приводит к солипсизму, к признанию существующим одного только философствующего индивида.
The absurdity of this philosophy lies in the fact that it leads to solipsism, to the recognition of the existence of the philosophising individual only.
Но, с другой стороны, она означает формальное признание равенства между гражданами, равного права всех на определение устройства государства и управление им.
but, on the other hand, it signifies the formal recognition of equality of citizens, the equal right of all to determine the structure of, and to administer, the state.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Какие-нибудь любители буквенной критики или буржуазные «истребители марксизма» усмотрят, пожалуй, противоречие между этим признанием «отмены государства» и отрицанием такой формулы, как анархистской, в приведенном выше месте «Анти-Дюринга».
Addicts of hair-splitting criticism, or bourgeois "exterminators of Marxism", will perhaps see a contradiction between this recognition of the "abolition of the state" and repudiation of this formula as an anarchist one in the above passage from Anti-Dühring.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Как видит читатель, Альберту Леви сразу стала ясной основная позиция не только марксистского, но всякого материализма, «всего предшествующего» материализма: признание реальных объектов вне нас, паковым объектам «соответствуют» наши представления.
As the reader sees, it was immediately clear to Albert Levy that the basic position not only of Marxist materialism but of every materialism, of “all earlier” materialism, is the recognition of real objects outside us, to which objects our ideas “correspond.”
Современный оппортунизм в лице его главного представителя, бывшего марксиста К. Каутского, подпадает целиком под приведенную характеристику буржуазной позиции у Маркса, ибо этот оппортунизм ограничивает область признания классовой борьбы областью буржуазных отношений.
Opportunism today, as represented by its principal spokesman, the ex-Marxist Karl Kautsky, fits in completely with Marx's characterization of the bourgeois position quoted above, for this opportunism limits recognition of the class struggle to the sphere of bourgeois relations.
Именно так – он желал не признательности, а признания, признания могущества, признания его исключительности.
Even so, it was not gratitude he desired but recognition, recognition of superior powers, recognition of his uniqueness.
Но признание– вовсе не я.
That recognition is not I.
Лучше подождать признания.
Best to wait for recognition.
Они все добьются признания.
There was going to be recognition for everybody.
И заслуживает признания.
And he deserves recognition.
Признание прав СЗКО.
Recognition of the C.C.P.U.
Секунда приятного признания.
A second's pleasant recognition.
а) понимает ли обвиняемый характер и последствия признания вины и является ли это признание добровольным; и
(a) the accused appreciates the nature and consequences of the admission of guilt and whether the admission is voluntarily made; and
II. ПРИЗНАНИЕ РЕАЛЬНОСТИ
II. Admission of reality
Признание или отклонение требований
Admission or denial of claims
Решение о признании вины
Decision on admission of guilt
Разбирательство в случае признания вины
Proceedings on an admission of guilt
Это не есть приемлемый стандарт признания.
This is not the applicable standard of admission.
Признание в соучастии.
Admission of complicity.
- Считая её признание...
- Given her admission...
Признание - это вера".
Admission is believing.
- Согласно этому признанию,
- Due to this admission,
Тогда это признание.
Then it's an admission.
Поиграем в признания?
Let's play the admission game.
– Никаких признаний вины?
- So no admission of guilt?
Стало признанием вины.
Became an admission of guilt.
С вашей стороны тоже не требую ни признания, ни подтверждения;
I don't ask either admission or confirmation of this from yourself;
Да если бы не было этого признания, разве фактическая история участия эсеров и меньшевиков в правительстве не доказывает этого?
Even without this admission, does not the actual history of the participation of the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks in the government prove this?
государство есть признание, что это общество запуталось в неразрешимое противоречие с самим собой, раскололось на непримиримые противоположности, избавиться от которых оно бессильно.
it is the admission that this society has become entangled in an insoluble contradiction with itself, that it has split into irreconcilable antagonisms which it is powerless to dispel.
Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась: «Значит, дескать, сам не хочет обманывать, коли заранее так объявляет», — ну, а для ревнивой женщины это первое.
This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness: 'If he announces it beforehand like this, it means he doesn't want to deceive me'—well, and for a jealous woman that is the primary thing.
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
Аглая остановилась на мгновение, как бы пораженная, как бы самой себе не веря, что она могла выговорить такое слово; но в то же время почти беспредельная гордость засверкала в ее взгляде; казалось, ей теперь было уже всё равно, хотя бы даже «эта женщина» засмеялась сейчас над вырвавшимся у нее признанием.
Aglaya paused for a moment, as though suddenly brought up in astonishment that she could have said these words, but at the same time a great pride shone in her eyes, like a defiant assertion that it would not matter to her if "this woman" laughed in her face for the admission just made.
Сенсационное признание!
Sensational admission!
– Какое откровенное признание!
   'What an admission to make!'
Доказанное признание вины.
Implicit admission of guilt.
Да, это было постыдное признание.
Yes, it was a shameful admission.
Какое шокирующее признание!
What a shocking admission!
Признание было откровенным и неожиданным.
The admission was frank and unexpected.
Собственное признание изумило его.
The admission surprised him.
Со стороны такого, как он, это было признанием.
That, from such a one, was an admission.
b) признание неопределенностей;
Acknowledgement of uncertainties;
Однако одного этого признания недостаточно.
But that acknowledgment is not sufficient.
Суд стал признанием такой необходимости.
The Court is an acknowledgement of that.
Признание усовершенствований и поощрение за них.
Recognizing and acknowledging improvements.
:: признания регионального уровня;
:: Acknowledgement of regional level
40. Секретариат хотел бы получить разъяснение относительно <<формы такого признания и того, должно ли признание производиться с полным пониманием неправомерности такого поведения и правовых последствий такого признания>>.
40. The Secretariat wished for some clarifications on "the form of the acknowledgement, and whether the act of acknowledging should be made in full knowledge of the unlawful character of the conduct, and of the legal and financial consequences of such acknowledgement".
о признании права собственности;
(c) Acknowledgment of property rights;
4. "Признание" означает признание получения сообщения, после чего никакой информации по существу представлено не было (2%).
4. "Acknowledged" denotes an acknowledgement of receipt of a communication, not followed by the provision of any substantive information (2 per cent).
Признание и согласие.
An acknowledgement and an acceptance.
- Но я заслуживаю признания.
- But I deserve acknowledgement.
Признание - не осуждение.
Acknowledgment isn't the same as condemning.
И ты заслуживаешь признания.
And that deserves to be acknowledged.
Это была глава три: признание.
That was chapter three: Acknowledgment.
Я не нуждаюсь в вашем признании!
I don't need your acknowledgment!
Как своего рода признание, наверное.
Some kind of acknowledgment, I guess.
Вероятно, в тот час он не остановился бы и перед другими признаниями, но ему хотелось говорить о Дэзи, и только о Дэзи.
I think that he would have acknowledged anything, now, without reserve, but he wanted to talk about Daisy.
Значительное уменьшение им числа слуг, замена обильного и роскошного стола очень скромным и умеренным, отказ от экипажа, которым уже пользовался, — все это такие перемены, которые не могут укрыться от наблюдения его соседей и которые внушают предположение о признании им недостойности его поведения в прошлом.
To reduce very much the number of his servants, to reform his table from great profusion to great frugality, to lay down his equipage after he has once set it up, are changes which cannot escape the observation of his neighbours, and which are supposed to imply some acknowledgment of preceding bad conduct.
Ее признание удивило Маккалеба.
He was surprised by her acknowledgment.
признание Республики и подчинение ей — с их.
acknowledgment of and submission to the government of the Republic, for theirs.
Джейсон поблагодарил: – Спасибо за признание.
Jason said, "Thanks for acknowledging it."
Небольшая мотивация и признание их стараний.
A little encouragement, and an acknowledgement of their effort.
Это признание не имело никакого значения.
The acknowledgment made no difference.
— После публичного признания моего сына.
Followed by public acknowledgment of my son.
Это было очевидное признание в совершенном охлаждении.
It was the open acknowledgment of complete coldness.
— Только публичного признания моего отцовства.
“Just the demand for public acknowledgement of Charlotte’s paternity.”
Признание юрисдикции
Acceptance of jurisdiction
- Заявление о признании
Declaration of acceptance
А. Признание статута
A. Acceptance of the statute
Признание вины принято.
Guilty plea accepted.
признание, прощение и любовь.
Acceptance, forgiveness and love.
Жаждала привязанности, внимания, признания.
Longed for affection, attention, acceptance.
Поэтому я предлогаю отрицать признание
So I say reject acceptance
Поздравляем с вашим признанием. [кор., яп.]
Congratulations on your acceptance.
Харви, Луис жаждет признания.
Harvey, what Louis wants is to be accepted.
Любовь рождается из взаимного признания.
Love is born out of mutual acceptance.
Мне не нужно ничье признание.
And I'm not asking for anyone's acceptance.
726, 727, 732). Это уже чистейший и пошлейший оппортунизм, отречение от революции на деле при признании ее на словах.
(pp.726, 727, 732) This is nothing but the purest and most vulgar opportunism: repudiating revolution in deeds, while accepting it in words.
Но как у него не было признания со стороны одноклассников, так же невозможно было получить признание со стороны алаагов.
But as there had been no acceptance possible by his classmates, there was no possibility of acceptance by the Aalaag;
Впереди была неизвестность, но признание.
Ahead was uncertainty but acceptance.
требуется признание неизвестного.
this requires an acceptance of all that is unknown.
– Респектабельности. Признания на Луне Командной.
Respectability. Acceptability in Luna Command.
От простодушного признания всех убийств оптом.
This placid acceptance of wholesale murder.
— Одобрения, признания, — подсказала Алекса.
'Gaining acceptance,' she said.
Он не ожидал такого мгновенного признания.
He hadn’t expected such instant acceptance.
Признание начинается дома, как и нетерпимость.
Acceptance started at home, but so did intolerance.
Признание, понимание, мир. И ему стало хорошо.
Acceptance, commitment, and peace. He felt good.
noun
Такое непринятие мер не может быть оправдано простым признанием собственной беспомощности.
Such failures could not be justified simply by avowing powerlessness.
1. Физическое насилие: а) физическое насилие реализуется в следующих действиях: семейные наказания; наказание за неподобающее поведение; наказание молодых девушек за непослушание, выбивание признания.
1. Physical violence: (a) physical abuse takes the forms of spousal punishment, punishment for misconduct, punishment of recalcitrant girls and extraction of avowals.
Это голосование является лучшим ответом Комитета Израилю на его обвинение в том, что палестинцы являются террористами, и его открытым признанием приверженности реализации права на самоопределение в этом регионе.
That vote was the Committee's best reply to Israel's accusation that Palestinians were terrorists and the avowal of its commitment to the realization of the right to self-determination in the region.
Признание этого факта самой Эритреей перед лицом Совета Безопасности убедительно доказывает, что эритрейский режим грубо нарушил все принципы Устава Организации Объединенных Наций.
This avowal presented to the Security Council by Eritrea itself constitutes a valid proof of the flagrant violations this regime has committed to all the principles of the United Nations Charter.
59. В соответствии с иракским законодательством ни одно лицо, находящееся под юрисдикцией иракского правительства, не может быть лишено права на жизнь, личную свободу и неприкосновенность на основании его религии, или убеждений, или проявлений, или открытого признания своей религии или убеждений.
59. Under Iraqi law, no individual under the jurisdiction of the Iraqi Government may be deprived of the right to life, liberty or security of person on grounds of his religion or belief or the expression or avowal of his religion or belief.
В этой связи Вы можете легко понять возмущение правительства и глубокую боль, которую испытал народ Греции в связи с циничным признанием г-на Денкташа, что эти страшные преступления против невооруженных военнопленных и невинных граждан были совершены "бойцами" из числа турок-киприотов.
Consequently, you can easily understand the shock of the Greek Government and the unbearable pain among the people when Mr. Denktash cynically avowed that Turkish Cypriot "warriors" committed such incredible crimes against unarmed prisoners of war or simple civilians.
1. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что, вопреки мнению некоторых делегаций, доклад Председателя неофициальных консультаций (A/C.6/49/L.2) вовсе не следует рассматривать как признание провала и что в нем были четко указаны расхождения во мнениях относительно юрисдикционных иммунитетов государств и были выдвинуты предложения по их преодолению.
Mr. LEGAL (France) said that, far from being an avowal of failure as some delegations had implied, the report by the Chairman of the informal consultations (A/C.6/49/L.2) had set forth clearly the disagreements on the matter of the jurisdictional immunities of States and had offered suggestions for resolving them.
Мадам отвергла меня после такого признания?
-You repulses me after such an avowal?
Это обещание нашего устава, Ваше признание великой традиции Британского флота.
This is the promise of our charter, of your avowal to the great tradition of the British navy.
Всякий ритуал требует признания полной и безмерной любви в момент подношения.
All the ritual requires is an avowal of complete and total love at the moment of sacrifice.
И снова богохульное признание: – Ты мой Бог!
Again the blasphemous avowal: “You are my God!”
Не позволяй себе делать неосторожные признания.
Do not permit yourself to be rushed into any avowal.
Она всегда пользовалась этим приемом, когда начинались признания.
This was her habit when making her avowals.
Признание Роджера в любви давало ей уверенность.
Roger’s avowal of love had given her confidence.
С одной стороны – признание. С другой – загадка. Признание и загадка – два голоса; привлекая и угрожая, они произносят одно и то же слово: «Дерзай».
On the one side an avowal; on the other an enigma—avowal and enigma, which, like two mouths, one tempting, the other threatening, pronounce the same word, Dare!
— Твое чистосердечное признание, — сказал он, — рассеяло последние мои сомнения.
'Your candid avowal,' it said, 'removes my last scruple.
Он был тронут искренностью ее признания, простотой и естественностью ее чувства.
He was moved by the frankness of her avowal, the genuineness and simplicity of her sentiment.
Это признание было таким искренним, что Хэммонд не мог не восхищаться ею.
The avowal was so honest that Hammond could not help admiring her.
Не прозвучало никаких слов, никаких признаний в любви или романтических обещаний.
No words had accompanied that gesture, no avowals of love or romantic compliments.
Ее «Я не могу» звучало в моих ушах почти как признание в любви.
Her “I cannot” rang in my ears almost like an avowal of love.
2.5 Общественное признание профессии юриста и надлежащее регулирование работы юристов
2.5 Legal profession recognized and properly regulated
b) iv) Общественное признание профессии юриста и надлежащее регулирование работы юристов
(b) (iv) Legal profession recognized and properly regulated
Каждая религия, исповедуемая национальными группами, также пользуется признанием и уважением.
Every religion professes by the national races is equally recognized and respected.
Это похоже на признание в невиновности.
Sounds like he was professing his innocence.
Эта профессия просто не признанна правительством.
This is a profession just not recognized by the government.
Зик понял, что одно удачное признание... даст больше шести отличных свиданий.
Zeke realized the man could get a hell of a lot further, with one well-placed profession than with six carefully planned dates.
Она прошептала его имя, словно вопрос, признание или мольбу.
His name drifted across her lips-a question, a profession, a prayer.
После ее красноречивого признания в любви слова были не нужны.
After her eloquent profession of love, any spoken language would have been superfluous.
Она не хотела выслушивать признаний в любви, ее мысли блуждали где-то далеко.
She didn't want professions of love from him; her thoughts were somewhere else entirely.
Разве могло ей прийти в голову обдумать это письмо, взыскательно оценить подобное признание в любви?
How could it occur to her to examine the letter, to look at it critically as a profession of love?
Он наклонился, чтобы сделать признание, сказать слова, которые он еще никогда не говорил другому человеческому существу.
He came close to saying something then, making some kind of profession, the likes of which he’d never thought he would make to another human being.
С некоторым удивлением она выслушала энное количество признаний в любви, среди них одно или два даже показались ей искренними.
She was surprised to find that quite a number of men professed themselves to be in love with her – and one or two she thought were actually sincere.
Кроме того, общим мнением этого собрания является, что признание самого Маккарти в неловкости есть лишь выражение его чувства неопытности в бою, а не небрежности. Она оглядела стол.
Furthermore, it is the opinion of this body that McCarthy's professed clumsiness is an expression only of his feeling of inexperience in combat, not negligence." She looked around the table.
У него состоялась беседа с одним из сочувствующих. Хорошо одетый незнакомец, по его собственному признанию, якобы был готов оказать финансовую поддержку любому начинанию, способному приблизить Армагеддон.
He had been conversing with a professed supporter, a well-dressed stranger who’d intimated interest in financially supporting any cause that might expedite Armageddon.
Можно было бы также предусмотреть возможность объявления морских районов, представляющих по общему признанию природоохранное значение, как не подлежащих нападению.
The possibility to declare marine areas of recognizable environmental importance non-targets could be envisaged.
Должна быть возможность для безотлагательного признания иммунитета, а для этого, возможно, необходимо укрепить полномочия исполнительной власти, отвечающей за поддержание международных отношений.
The immunity should be immediately recognizable and to that end, it might be advisable to strengthen the powers of the executive branch, which was in charge of foreign relations.
Мы хотели бы подчеркнуть важность повышения авторитета ЮНЕП и Центра в качестве средства укрепления внутренней сплоченности и обеспечения признания общественности.
We would like to stress the importance of a corporate image for UNEP and Habitat, as a means of internal cohesion-building and external recognizability.
5. Коммуникационная стратегия необходима для реализации устойчивого и здорового транспорта и способствует признанию ОПТОСОЗ в качестве инструмента, обеспечивающего стратегические рамки для этого.
5. A communication strategy is needed to give voice to sustainable and healthy transport making THE PEP recognizable as the instrument providing a policy framework to ensure it.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются между Сторонами действующего соглашения или договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение судебных постановлений или арбитражных решений, в рамках которых судебное постановление или арбитражное решение признается и имеет исковую силу.
the mutual recognition and enforcement of judgements or arbitral awards under which the judgement or arbitral award would be recognizable and enforceable.
Предполагается, что в интересах самой Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы те НПО, которые получили признание как компетентные и авторитетные организации, вносили свой вклад в ее работу.
It is anticipated that the United Nations itself will benefit from having recognizably competent and relevant NGOs providing input to its work. Establishment of a comprehensive database
12. Миротворчество является важнейшей составляющей деятельности Организации Объединенных Наций, получившей признание во всем мире, поскольку оно воплощает в себе провозглашенную в Уставе цель поддержания международного мира и безопасности.
12. United Nations peacekeeping is a flagship activity of the Organization, recognizable the world over, because it embodies the Charter goal of maintaining international peace and security.
4. Арбитражные решения, вынесенные в режиме онлайн, должны признаваться и приводиться в исполнение в соответствии с Конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция), однако использование только этого механизма недостаточно;
4. Online awards can and should be recognizable and enforceable under the Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention), but counting on that mechanism alone is not sufficient;
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются между Сторонами действующего соглашения или договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение решений, в рамках которых решение признается и имеет исковую силу.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall not apply between Parties to an agreement or arrangement in force on mutual recognition and enforcement of judgements under which the judgement would be recognizable and enforceable.
Меня допросили и отпустили в связи с добровольным признанием.
I was processed and released on my own recognizance.
И я прошу освободить моего клиента на основе ее собственного признания.
And I ask that my client be released on her own recognizance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test