Translation examples
adjective
Они признали, что:
They recognized that,
Было признано, что:
It was recognized that:
Мы признали Израиль; они признали нас.
We recognized Israel; they recognized us.
Ей лучше это признать.
Girl better recognize.
Авось и не признает.
Perhaps not recognize.
Раскольников тотчас признал Катерину Ивановну.
Raskolnikov immediately recognized Katerina Ivanovna.
Честное слово, до самого конца я ее так и не признал.
I honestly didn’t recognize it until the end.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
Тем самым натуральная форма этого товара становится общественно признанной формой эквивалента.
The natural form of this commodity thereby becomes the socially recognized equivalent form.
Давеча, когда нас Иван Федорыч познакомил, я вас тотчас признал, и даже в лицо.
When General Epanchin introduced us just now, I recognized you at once, prince.
Гарри мгновенно признал в свитке приглашение на очередной урок Дамблдора.
It was a small roll of parchment, which Harry recognized at once as another invitation to a lesson with Dumbledore.
Однако, когда я представил все это ассистенту в виде задачи о ракете с часами, фундаментального принципа он в ней не признал.
But when I put it to him, about a rocket with a clock, he didn’t recognize it.
Энгельс говорит иное: он подчеркивает, что все социалисты признают исчезновение государства, как следствие социалистической революции.
He stresses that all socialists recognize that the state will disappear as a result of the socialist revolution.
Я не признаю судей над собою и знаю, что я теперь вне всякой власти суда.
I recognize no jurisdiction over myself, and I know that I am now beyond the power of laws and judges.
Германская социал-демократия, в лице Каутского, как бы заявляла: я остаюсь при революционных воззрениях (1899 г.). Я признаю в особенности неизбежность социальной революции пролетариата (1902 г.). Я признаю наступление новой эры революций (1909 г.).
Kautsky, the German Social-Democrats' spokesman, seems to have declared: I abide by revolutionary views (1899), I recognize, above all, the inevitability of the social revolution of the proletariat (1902), I recognize the advent of a new era of revolutions (1909).
Никогда не был признан?
Not even recognized?
И в конце концов она признала за ним кое-что, признала его здравомыслие.
She recognized something about him-recognized his sanity.
Официально я там признан не был.
Not recognized officially.
Если Лиа и Ник не признают меня, я сам себя не признаю.
Because if Leah and Nick don’t recognize me, I don’t even recognize myself anymore.
И никого не признает.
She recognizes no one.
Наконец я признала это.
Finally I recognized that.
Ты, кажется, не признаешь это.
You seem not to recognize this.
Животное признало меня.
I recognized a confirmation.
adjective
Что касается второго убийства, то обвиняемые не признали своего участия или не признали его полностью.
With regard to the second killing, the accused did not admit participating or did not admit this in full.
Израиль сам признается в этом.
Israel has admitted this.
Он признает, что в то время, как
He admits that, while
Мы должны это признать.
We must admit this.
Заявленные и признанные несчастные случаи
Accidents notified and admitted
Однако я признаю, что этого нeдостаточно.
However, I admit that this is not enough.
Сотрудник признал проступок.
The staff member admitted the conduct.
Это было признано в декабре 1994 года.
This was admitted in December 1994.
Теперь он признает: <<Я был неправ.
He now admits "I was wrong.
Ты можешь просто признать... признать...
Can you just admit... Admit...
Признайся, что ты...
Admit you're..
Признайся, Признайся что ты убил моего брата.
Admit it. Admit you got my brother killed.
— Мам, признай это.
- Mom, admit it.
Признай это, Кевин.
Admit it, Kevin.
— Признайтесь, что вы поверили? Да?
Admit that you believed it! Right?
– Да, там будет опасно, – признал он.
"It'll be dangerous," he admitted.
Ты совершил что-то не то, ты сам в этом признался!
You did you-know-what, you’ve admitted it!”
Потому что махисты боятся признать правду.
Because the Machians are afraid to admit the truth.
— Должен признаться, друзья мои, я просчитался.
I miscalculated, my friends, I admit it.
Однако ж сам признался, что с первого разу солгал?
Nevertheless, he himself admitted that he lied at first.
— Гарри признал, что глаз ему мог и померещиться!
Harry admits he could have imagined the eye!
Он собирался признаться, что вызволил меня из Азкабана.
He was going to admit that he had smuggled me from Azkaban.
Но Гермиона никогда не признает себя неправой.
“If she just acted like she was sorry—but she’ll never admit she’s wrong, Hermione.
— Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят.
“Honestly, I’m amazed Harry wasn’t expelled.” “So am I,” admitted Harry.
Признай это, признай… Нет, подумал Колин.
Admit it, admit it… No, Colin thought.
Я признаю это, но не думаю признать все остальное.
I admit so much, but I admit no more.
Эпло признал свою вину, открыто признал!
Haplo had admitted his guilt, actually admitted it!
– Да, – признала она.
‘No,’ she admitted.
– Они в этом признались? – Нет.
“Did they admit it?” “No.”
Я признаю это. – Почему вы говорите «признаю»?
I admit that.” “Why do you say you ‘admit it’?”
Ненавистный лютеранин во мне не спит, я это признаю, признаю.
The hated Lutheran in me will not sleep, I admit it, I admit it.
Признать поражение, признать, что Тэсс и Херш переиграли его.
Admit failure. Admit that Tess and Harsch had outsmarted him.
— Так вы признаете это? — Признаю? Абсурд. Я отрицаю это.
‘You so much as admit it.’ ‘Admit. Nonsense. I deny it.
adjective
Ничего из вышесказанного не признается.
None of this is acknowledged.
:: быть признанным лидером;
:: To be an acknowledged leader
Она признала улучшения.
It acknowledged improvements.
Этот факт следует признать.
This should be acknowledged.
Это широко признано.
This is widely acknowledged.
И мы признаем эту реальность.
We acknowledge that reality.
Ты признаешь неудачу
You acknowledge failure,
Свобода слова признана.
Freedom of speech acknowledged.
Я признаю прежде чем...
I acknowledge... before you.
- Значит, ты признаешь Его?
- So, you're acknowledging him?
Признанные влюбленные болтали и смеялись, непризнанные — молчали.
The acknowledged lovers talked and laughed, the unacknowledged were silent.
Российские махисты, все без исключения, поверили Маху и Авенариусу, что это действительно защита «наивного реализма»: признается Я, признается среда — чего же вам больше надо?
The Russian Machians, without exception, believed Mach’s and Avenarius’ claim that this was indeed a defence of “naïve realism": the self is acknowledged, the environment is acknowledged—what more do you want?
Мы не признаем ваших законов и не собираемся отдавать вам первенство, мы…
We do not recognise your laws, we do not acknowledge your superiority, we are—
и монопольная торговля признается единственным источником всех этих особых преимуществ.
and the exclusive trade, it is acknowledged, is the sole source of all those peculiar advantages.
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Крайне взволнованная, она бросилась к ней на шею и призналась, что считает себя счастливейшим существом на земле.
and instantly embracing her, acknowledged, with the liveliest emotion, that she was the happiest creature in the world.
В других отношениях их действие следует признать аналогичным действию вывозных премий.
In other respects their effects, it must be acknowledged, are the same as those of bounties upon exportation.
Все признают, что это лучшая сборная факультета Гриффиндор за последние несколько лет…
Widely acknowledged as the best team Hogwarts has seen in a good few years—
Большинство их состояло, само собою разумеется, из рабочих или признанных представителей рабочего класса»…
The majority of its members were naturally working men, or acknowledged representatives of the working class....
Все нотариальные книги, которые, как это признано, должны вестись без огласки записей, совсем не должны были бы существовать.
All registers which, it is acknowledged, ought to be kept secret, ought certainly never to exist.
Между тем, что признается и что не признается.
Between what's acknowledged and what is not acknowledged.
— Конечно же, — признался он.
«Right,» he acknowledged.
Как видишь, я это признаю.
There, I acknowledge it.
– Значит, этот факт вы признаете?
You acknowledge that?
– Да, – признала она наконец.
“Yes,” she acknowledged warily.
Вы не признаете его? — Никогда.
Will you not acknowledge him?" "Never.
Это он тоже признал.
He'd acknowledged that, too.
adjective
Перечень стран, признающих/ не признающих кодовые обозначения
List of countries accepting/not accepting code marks
b) Перечень стран, признающих/не признающих кодовые обозначения
(b) List of countries accepting/not accepting code marks
Он признает все религии.
It accepts all religions.
Он становится признанным стандартом.
It is becoming an accepted standard.
и/или ) установленное или признанное кодовое
and/or ) accepted code mark
ЮНЕСКО признало за нами эти атрибуты.
UNESCO accepted us as such.
Мы должны признать факты.
We should accept the facts.
- Я признаю Евангелие.
- I accept the Gospel.
Признать поражение сейчас?
To accept defeat now?
- Китай это признает?
- Does China accept that?
- Признаю свою вину.
I accept the blame.
Признай, я победил.
- What? - Accept I won.
Книга признала тебя.
The book has accepted you.
В дурацком Министерстве не поймут, что Сириус невиновен, покуда не признают, что Дамблдор всегда говорил о нем правду.
I mean, the stupid Ministry isn’t going to realise Sirius is innocent until they accept that Dumbledore’s been telling the truth about him all along.
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Вынужденная признать существование Бузинной палочки, она теперь твердила, что это предмет злой магии, что способ, каким ее получил Волан-де-Морт, отвратителен и даже думать об этом невозможно.
Now forced to accept that the Elder Wand was real, she maintained that it was an evil object, and that the way Voldemort had taken possession of it was repellent, not to be considered.
Ее светлости очень понравилось мое замечание. Должен признаться, я часто прибегаю к такого рода изящным комплиментам, которые столь нравятся дамам.
Her ladyship seemed pleased with the idea; and you may imagine that I am happy on every occasion to offer those little delicate compliments which are always acceptable to ladies.
Признать ее – значило окончательно проснуться к суровой реальности Арракиса, где приходится беречь каждую каплю влаги, собирать ничтожное количество конденсата в водяные карманы диститента и жалеть о каждом выдохе в открытый воздух…
To accept it would require awakening fully into the terrible necessities of Arrakis where they must guard even fractional traces of moisture, hoarding the few drops in the tent's catchpockets, begrudging a breath wasted on the open air.
Кроме того (он перевел взгляд на Гарри и Гермиону), она советует Гарри и Гермионе не затевать это дело, хотя признает, что приказывать им не вправе, и поэтому просто просит помнить, что заботится только об их благе.
She also” (Sirius’s eyes turned to the other two) “advises Harry and Hermione not to proceed with the group, though she accepts that she has no authority over either of them and simply begs them to remember that she has their best interests at heart.
— А вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — возбужденно воскликнула Гермиона. — «Прочтя Вашу версию этой истории, я был вынужден заключить, что «Пророк» обошелся с Вами крайне несправедливо… Хотя мне очень не хочется верить в возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть, я вынужден признать, что Вы говорите правду…» Да это же просто чудесно!
“Here’s another one you’ve convinced, Harry!” said Hermione excitedly. “Having read your side of the story, I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly… little though I want to think that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned, I am forced to accept that you are telling the truth… Oh, this is wonderful!”
Но она так этого и не признала.
But she had never accepted it.
– Нет, Евдокс, нас признают.
No, Eudoxus, we are accepted.
– …признал в ней дракона, но…
“—accepted her as a Dragon, but—”
— Ты так спокойно признаешь
    "But you seem to accept it...."
Они не признают поражения!
They refuse to accept defeat!
Если они никогда не признают ее своей?
What if they never accepted her?
— Спасибо, что ты признала меня.
Thank you for accepting me.
Но я признаю свою ответственность.
But I accept my responsibility.
Он не признает слабости.
He doesn’t accept weakness.
Но Саша замен не признает.
But Sasha will accept no substitutes.
adjective
а) признан безвестно отсутствующим;
(a) Is declared missing;
Поэтому сообщение признано приемлемым.
It is, therefore, declared admissible.
Соответственно, он признает его приемлемым к производству.
Accordingly, it declares it admissible.
три сообщения были признаны неприемлемыми;
Three communications were declared inadmissible;
Три бюллетеня были признаны недействительными.
Three votes were declared invalid.
b) признаны неприемлемыми: 224;
(b) Declared inadmissible: 224;
Что ж, должен признать!
Well, I do declare!
- Арест признали нелегальным.
- The arrest was declared illegal.
Кто-то признается в любви...
Someone is declaring love.
Его быстро признают невиновным.
He'll soon be declared innocent.
Их официально признали мёртвыми?
Are they officially declared dead?
Ты был признан вминяемым, сынок.
You've been declared competent, son.
Официально признаю эту миссию опасной.
I'm declaring this mission unsafe.
Кардиолог признал его неоперабельным.
The cardio consult declared it inoperable.
При известных обстоятельствах и в определенных местах он, признаюсь, заставляет себя бояться, особенно в собственном доме и когда ему нечего делать в воскресный вечер.
I declare I do not know a more awful object than Darcy, on particular occasions, and in particular places; at his own house especially, and of a Sunday evening, when he has nothing to do.
Возлагаемое на каждого гражданина обязательство публично объявлять под присягой свое состояние, по-видимому, не признается в этих швейцарских кантонах стеснительным, но в Гамбурге оно считалось бы в высшей степени стеснительным.
To oblige every citizen to declare publicly upon oath the amount of his fortune must not, it seems, in those Swiss cantons be reckoned a hardship. At Hamburg it would be reckoned the greatest.
— Так вы признаете себя душевнобольным?
‘Are you declaring yourself insane?’
– Идея Геркаймера, – признался он.
"It was Herkimer's idea," he declared.
Сканер признал Джо здоровой.
The scanner declared Jo healthy.
Ведь он все равно не смог бы признаться, что они у него есть, даже если бы…
He couldn't afford to declare it even if--"
Или его сразу можно будет признать невменяемым.
Or that he could be declared insane at once.
— Тот день, когда принца признали Мертвым.
That day when the Prince was declared Dead.
Верь, что они более горячи, чем я призналась.
Believe them to be stronger than I have declared;
— Не понимаю, — смущенно призналась Терес.
"I don't understand," Teres declared in confusion.
– Вы хотите, чтобы Джеймса признали невменяемым?
“You want to have James declared insane?”
adjective
Признаются четыре юрисдикции.
It establishes four types of court.
правонарушений, признанных таковыми в настоящей Конвенции;
of the offences established in this Convention;
3. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, рассматриваются как преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией.
3. The offences established in accordance with article 5 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention.
3. Преступления, признанные таковыми в соответствии со статьей 6 настоящего Протокола, рассматриваются как преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией.
3. The offences established in accordance with article 6 of this Protocol shall be regarded as offences established in accordance with the Convention.
Это стало твердо признанным принципом.
This has become a clearly established principle.
признанный всеми актёр, большая звезда.
He's an established star,
Это признанная академия узкой специализации.
This is an established academy dedicated to specialising.
Заткнись.Ты девушка признаю есть новая информация-то,что ты и правда девушка
Shut up. You're a girl. That's been established.
Да, мы уже при... э... признали это место, как нелогичное.
Mmm? Hmm! Yes, we've already established this place as illogical.
Ќо когда они станов€тс€ более признанными, они станов€тс€ более строгими.
But as they become more established they become more austere.
- Вирджинию вот-вот признают исследователем, совершившим прорыв в науке.
Well, Virginia is on the verge of establishing herself as a groundbreaking researcher.
Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.
I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently.
К 1950 году традиция настолько сильно закрепилась что была признана истиной.
By 1950, the tradition was so strongly established that it became official truth.
Признаться, теперь я понимаю почему вы работаете в таком необычном учреждении.
I must say, I understand now why you teach in such a substandard establishment.
Духовенство всякой официально признанной церкви образует многочисленную корпорацию.
The clergy of every established church constitute a great incorporation.
Совершенно иначе обстоит дело в странах, где существует официально признанная или господствующая религия.
But it is quite otherwise in countries where there is an established or governing religion.
В таких случаях преимущество в отношении учености и умения хорошо писать может быть иногда на стороне признанной церкви.
Upon such occasions the advantage in point of learning and good writing may sometimes be on the side of the established church.
Поэтому в отношении этих вопросов его авторитет редко может быть достаточен для того, чтобы перевесить объединенный авторитет духовенства официально признанной церкви.
With regard to such matters, therefore, his authority can seldom be sufficient to counterbalance the united authority of the clergy of the established church.
Когда христианство было впервые признано государственной религией, испорченный латинский язык сделался общим языком всех западных областей Европы.
When Christianity was first established by law, a corrupted Latin had become the common language of all the western parts of Europe.
Вследствие этого пресвитерианское духовенство пользовалось большим влиянием на умы простого народа, чем, пожалуй, духовенство любой другой официально признанной церкви.
The Presbyterian clergy, accordingly, have more influence over the minds of the common people than perhaps the clergy of any other established church.
В римской церкви старательность и рвение низшего духовенства гораздо больше поддерживаются могущественным мотивом заинтересованности, чем в какой-либо признанной протестантской церкви.
In the Church of Rome, the industry and zeal of the inferior clergy are kept more alive by the powerful motive of self-interest than perhaps in any established Protestant church.
В Англии эти навыки и способность давно уже находятся в пренебрежении у хорошо оплачиваемого духовенства признанной церкви и в настоящее время воспитываются главным образом у диссентеров и методистов.
In England those arts have been long neglected by the well-endowed clergy of the established church, and are at present chiefly cultivated by the Dissenters and by the Methodists.
В соответствии с этим в небольших религиозных сектах нравственность простонародья отличалась почти всегда замечательной устойчивостью и чистотой, обычно оставляя далеко позади себя нравственность членов официально признанной церкви.
In little religious sects, accordingly, the morals of the common people have been almost always remarkably regular and orderly; generally much more so than in the established church.
Действительно, в некоторых частях Швейцарии, где благодаря случайному соединению протестантских и римско-католических местностей обращение было не столь полное, обе религии не только терпятся, но и признаны государственными.
In some parts of Switzerland, accordingly, where, from the accidental union of a Protestant and Roman Catholic country, the conversion has not been so complete, both religions are not only tolerated but established by law.
На признанных художников, которые прошли такой трудный путь.
All the established artists with their careers.
– Вы слышали? – Мы слышали. – Ты только что признался, Майклсон.
“You heard.” “We heard.” “You’ve just established foreknowledge, Michaelson.
Наверное странно, что люди никогда не спрашивали: «Когда конкретно признанный?».
Perhaps it was odd that people never said, “Established when, exactly?”
– Репутация полковника Брэндона как превосходнейшего человека,– сказала Элинор,– давно и твердо признана.
said Elinor, "as an excellent man, is well established."
Ведь будь он признанным адвокатом, я бы о нем прослышал.
Well, if he were an established advocate, I would have heard of him already.
Нарсес не славится — это если мягко выразиться — особым уважением к признанным авторитетам.
Narses is not famous, to put it mildly, for his slavish respect for established authority.
Даже если вдруг окажется, что никакого заговора не было, брак все равно следует признать недействительным.
Even if there is no conspiracy proved, we must take all possible steps to establish that there was no marriage.
И к концу этой самой конференции резкие климатические изменения должны быть признаны реальной проблемой.
And by the end of the conference, you will have established abrupt climate change as a genuine problem.
adjective
В чешском законодательстве о порядке лицензирования торговли "создание клубов" не признается законным, поэтому недопустимо, чтобы предприниматели нарушали законодательство о хозяйственной деятельности.
The Czech trades licensing legislation does not
Эти потоки отличаются от статистики лицензионных платежей и роялти (для использования и/или воспроизведения), которая уже признается в статистике торговли услугами.
These flows are separate from licensing and royalty fee statistics (for use and/or reproduction) already recognised in services trade statistics.
Это лучше, чем признать себя отстойником отходов.
You can't fit "Oil and petrochemical refinery state" on a license plate?
Мой клиент признает себя виновным в ведении бизнеса без лицензии.
My client will plead guilty to operating a business without a license.
А когда признанный врач говорит: "Вот, примите", – тем более. Это не лосьон.
And when you have a licensed doctor saying, "Here, take this,"they will.
Должен признать, это просто поразительно взяться за такой проект, как продажа лицензии.
I gotta say, this is amazing, taking on a project like a licensing deal.
Подписав это, вы признаете себя виновным в ведении бизнеса без лицензии.
By signing this, you're pleading guilty to one count of operating a business without a license.
– Мы не можем сделать запрос, потому что у фонда, как они сами признали, нет лицензии от штата или от города.
Well, we can't run down paperwork because the fund is, by their own admission, not licensed by the city or state.
Его не признает ни штат, ни округ, ни один суд в мире, возраст не тот, нет лицензии, нет согласия родителей.
It won't hold up in the state, the county, or, frankly, any courtroom in the world due to your age, lack of a license, and failure to get parental consent.
Но я хочу также признать, что мы смущены действиями нашего ассоциата, который обратился к услугам лицензированного профессионала для позорного деяния.
But I will also own that we are embarrassed by the actions of an associate who called on a licensed professional for a disgraceful action.
Признана виновной в превышении пределов необходимой обороны; подлежит лишению охотничьей лицензии сроком на десять лет.
But she is found guilty of using excessive force to defend herself and therefore deprived of her license to hunt for a period of ten years.
— Я не знаю, — призналась она. — Вероятно, немного поворчат. Я — волшебница и потому могу позволить себе много вольностей, несмотря даже на то, что я Товиети.
“I don’t know,” she said. “Probably nothing but growl. I’m a wizard, so I’m allowed a great deal of license, even though I’m a Tovieti.
У него имелось официальное разрешение на ношение огнестрельного оружия, и это было логично. В конце концов, его работа заключается в том, чтобы собирать и перевозить значительные суммы денег. Надо признать, что он был очень осторожен.
He was legally licensed to carry a firearm, which was logical for a man whose business it was to collect large sums of money. He was very careful.
Я вам скажу одно: вскоре после женитьбы Сильвио мне признался, что ни разу в жизни не был ни с проституткой, ни в публичном доме, пока они еще существовали.
Let me tell you something: Right after we got married, Silvio confided in me that he had never been with a prostitute or gone to a licensed brothel when they still existed.
Не просто Детройт-Райан Спидстер, модель Паркс Р-2А, а еще и заводской номер 101, регистрационный номер N499H, вышедший из заводских ворот в декабре 1929 г. и в январе 1930 признанный пригодным к полетам, о чем свидетельствует сертификат на Летной годности за номером 276.
Not only Detroit-Ryan Speedster, Model Parks P-2A, but serial number 101, registration number N499H, built December, 1929, and licensed January, 1930, under Aircraft Type Certificate 276.
Пит напечатал номерной знак, который продиктовал ему Тим, и информационная база данных ДТС призналась, что белый «Шевроле», который ездил с такими вот номерными знаками, зарегистрирован не на правоохранительное ведомство, а на некоего Ричарда Ли Кравета. —  Ты его знаешь? — спросил Пит.
Pete typed the license number that Tim had given him, and the DMV database revealed that the plates had been issued for a white Chevrolet registered not to any law-enforcement agency but to one Richard Lee Kravet. “You know him?” Pete asked.
Но его уловка потерпела неудачу, вскоре в нем признали Рейнарда Уэйтса, двадцати одного года. Это случилось, когда снятый при аресте отпечаток его большого пальца совпал с данными водительской лицензии, выданной управлением автотранспорта на имя Рейнарда Уэйтса тремя месяцами ранее.
But his ruse crumbled and he was identified as Raynard Waits, twenty-one, a short time later when a thumbprint taken during the booking process scored a match in DMV records to a driver’s license issued nine months earlier to Raynard Waits.
adjective
Образец удостоверения, признанного эквивалентным
Boatmasters' licence A certificate of sector
Признаны недействительными 42 лицензии.
Forty-two licences were found to be invalid.
12. Водительским удостоверением Республики Словении такие категории не признаются.
12. The driving licence of the Republic of Slovenia recognises no such categories.
Признав, что перекрестный допрос обвиняемого адвокатом и прокурором заключает в себе элемент случайности, они заговорили о пытках, вспомнили Древний Рим и средневековье, истязания по приговору французского магистрата и американский допрос третьей степени.
From the problem of the licence in cross-examination, their talk strayed to Roman and mediaeval torture, to the examining magistrate in France and the Third Degree in America .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test