Translation examples
verb
Сами пленные признавали, что в их войсках действуют наемники.
The prisoners themselves had referred in their confessions to mercenaries in their midst.
а) не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя или признавать свою вину;
(a) Shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt;
не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя или признавать себя виновным;
Shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt;
b) право не давать показаний против самого себя и не признавать себя виновным;
(b) The right not to testify against himself and not to confess guilt.
Право не принуждаться к даче показаний против самого себя или признавать себя виновным
Right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt
Обвиняемое лицо, таким образом, не должно принуждаться к даче невыгодных для себя показаний или признавать себя виновным.
An accused person cannot, therefore, be compelled to testify against himself or to confess guilt.
Например, если солдаты говорили, что не принадлежат к "красным кхмерам", их пытали до тех пор, пока они не "признавались".
For instance, if the soldiers said that they were not Khmer Rouge, they were tortured until they "confessed".
Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will.
Если они не признавались или не давали определенной информации, их избивали ремнем или деревянной палкой, пинали или избивали.
If they did not confess or provide certain information they were then beaten with a belt or a wooden plank, kicked or punched.
339. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt.
Зачем тогда признаваться?
So why confess?
Зачем признаваться сейчас?
Why confess now?
- так, птичка, признавайся.
Okay, bird, confess.
Если любишь,признавайся,
Confess if you do?
Признавайся или прибьем.
Confess or be destroyed.
Признавайся немедленно!
Confess immediately!
Признаюсь откровенно, потому если уж признаваться, так во всем, — это я первый на вас тогда и напал.
I confess frankly—for if one is going to confess, it should be everything—I was the first to hit on you then.
Вот в чем одном признавал он свое преступление: только в том, что не вынес его и сделал явку с повинною.
This alone he recognized as his crime: that he had not endured it, but had gone and confessed.
А признавался я себе только в одном — желании проверить, сохранила ли ваша сестра привязанность к Бингли. И в случае если бы я в этом удостоверился, я решил перед ним исповедаться.
My avowed one, or what I avowed to myself, was to see whether your sister were still partial to Bingley, and if she were, to make the confession to him which I have since made.
– Но мне жаль, что вы отказываетесь от этой тетрадки, Ипполит, она искренна, и знаете, что даже самые смешные стороны ее, а их много (Ипполит сильно поморщился), искуплены страданием, потому что признаваться в них было тоже страдание и… может быть, большое мужество.
"Oh, but I'm sorry you repudiate the confession, Hippolyte--it is sincere; and, do you know, even the absurd parts of it--and these are many" (here Hippolyte frowned savagely) "are, as it were, redeemed by suffering--for it must have cost you something to admit what you there say--great torture, perhaps, for all I know.
Марфа Петровна была совершенно поражена и «вновь убита», как сама она нам признавалась, но зато вполне убедилась в невинности Дунечкиной и на другой же день, в воскресенье, приехав прямо в собор, на коленях и со слезами молила владычицу дать ей силу перенесть это новое испытание и исполнить долг свой.
Marfa Petrovna was utterly astonished and 'devastated anew,' as she herself confessed to us, but at the same time she became fully convinced of Dunechka's innocence, and the very next day, a Sunday, she went straight to the cathedral, knelt down, and prayed in tears to our sovereign Lady for the strength to endure this new trial and fulfill her duty.
Келлер с необыкновенною готовностью признавался в таких делах, что возможности не было представить себе, как это можно про такие дела рассказывать. Приступая к каждому рассказу, он уверял положительно, что кается и внутренно «полон слез», а между тем рассказывал так, как будто гордился поступком, и в то же время до того иногда смешно, что он и князь хохотали наконец как сумасшедшие. – Главное то, что в вас какая-то детская доверчивость и необычайная правдивость, – сказал наконец князь, – знаете ли, что уж этим одним вы очень выкупаете?
Keller confessed, with apparent sincerity, to having been guilty of many acts of such a nature that it astonished the prince that he could mention them, even to him. At every fresh avowal he professed the deepest repentance, and described himself as being "bathed in tears"; but this did not prevent him from putting on a boastful air at times, and some of his stories were so absurdly comical that both he and the prince laughed like madmen. "One point in your favour is that you seem to have a child-like mind, and extreme truthfulness," said the prince at last.
– А если он не признавался?
And if he didn't confess?
— Я не стану ни в чем признаваться!
oI will not confess!
Равик ни в чем не призналсяпризнаваться было не в чем.
Ravic had not confessed to anything because there was nothing to confess.
Тогда в чем ему признаваться?
What might he have confessed?
Ты признавался или хвастал?
Were you confessing, or bragging?
во-вторых, тем, что он признавался в этом мне;
second, that he confessed it to me;
– Признавайся же, несчастный!
Now confess, unhappy boy!
– Но почему они признавались в содеянном?
But then why did they confess?
Признавайся мне, твоему отцу!
Confess to your father!
Быть может, мне не следует вам в этом признаваться?
Perhaps I shouldn’t confess it to you?
verb
Им нужно, чтобы их оберегали, направляли, признавали.
They need to be shepherded, guided, accepted.
Если мы признаем ее в Совете по правам человека, то мы должны признавать ее и здесь.
If we accept it in the Human Rights Council, we should accept it here.
Мы отказываемся признавать оправдание такого поведения.
We refuse to accept such a justification for such behaviour.
Будут ли ее признавать зарубежные заказчики/экспедиторы?
Would foreign customers/forwarders accept it?
Руанда не готова признавать или терпеть статускво.
Rwanda is not prepared to accept or tolerate the status quo.
Государства не могут и не будут признавать такого запрета.
States could not and would not accept such a prohibition.
Если этот суд нам не подходит, тогда мы не должны признавать его.
If the Court is unable to accommodate us, then we should not accept it.
Терпимость приходит не только с пониманием, но и со способностью признавать различия.
Tolerance comes not only with understanding, but also with acceptance.
Во-первых, они должны рассматриваться и признаваться широкой общественностью как легитимные.
First, they must be widely viewed and accepted as legitimate.
Право на отказ убивать должно признаваться в полной мере.
The right to refuse to kill must be accepted completely.
- Доктор, вы не хотите признавать...
- Obviously, doctor, you fail to accept...
- Мы отказываемся признавать их любовь!
- We refuse to accept their love!
Только мать не признавала это.
Only his mother wouldn't accept it.
Я никогда не признавал эту привилегию.
I have never accepted that privilege.
Нужно уметь признавать свои ошибки.
You have to accept when you make mistakes.
В немецких судах удостоверения признавались настоящими.
German courts accepted the card as authentic.
Но я не буду признавать свою вину.
But I won't accept a conviction.
Признаваться в своей ограниченности - это не побег.
Accepting my limitations isn't running away.
Просто, мне трудно это признавать.
It's just, it's hard for me to accept that, I guess.
Его родители были простые фермеры, которых вечно преследовала неудача, – в мечтах он никогда не признавал их своими родителями.
His parents were shiftless and unsuccessful farm people--his imagination had never really accepted them as his parents at all.
Но никто не хочет этого признавать.
No one is prepared to accept this.
Кандра признавала свою вину.
She accepted the blame.
Я не хотел признавать его правоту.
I didn't want to accept it.
Если ты признаешь существование зла, ты должен признавать и добро.
If you accept evil you must accept good.
Ведьмы легко признавали паранормальное.
Witches freely accepted the paranormal.
Он признавал, что рудники необходимы.
He accepted the fact that the mines were necessary.
Пэстор признавал кнут печальной необходимостью.
Pastour had accepted that necessity.
И было еще одно, что он вспомнил гораздо позже -- когда память уже не признавала того лица, не признавала поверхности воспоминания.
There was one other thing which he was not to remember until later, when memory no longer accepted his face, accepted the surface of remembering.
Но мозг его отказывался признавать эту действительность.
But his physical self refused to accept that truth.
В Голливуде никто не хочет признавать правду.
No one was willing to accept the truth in Hollywood.
подстрекательство к ней, и признавать
and to recognize participation in such
Поэтому было бы нереалистичным не признавать этого.
It is unrealistic not to recognize this.
Мы просим наших соседей признавать наши международные границы и обязуемся признавать их границы.
We ask our neighbours to recognize our international borders and we pledge to recognize theirs.
признавать гражданский иск
Recognize a civil claim
В нем проводится также различие между иммунитетами, признаваемыми ratione materiae, и иммунитетами, признаваемыми ratione personae4.
Likewise, it makes a distinction between immunities recognized ratione materiae and those recognized “ratione personae”.4
и защиту прав, признаваемых в Конвенции
the rights recognized in the Convention
Название удостоверения, признаваемого эквивалентным
Licence recognized as equivalent
Ошибки нужно признавать и исправлять.
Mistakes must be recognized as such and corrected.
Осуществление признаваемых в Пакте прав
Enjoyment of rights recognized in the Covenant
Так и не признавай.
So don't recognize it.
Он признавал необходимость порядка.
He recognized the need for tradition.
Никто не признавал меня как поэта.
Nobody ever recognizes me for my poetry.
Практически все признавали, что Марго была необычной.
Pretty much everyone recognized... Margo was different.
Мы, ОНС, отказываемся признавать это нелегитимное правительство.
We NDF refuse to recognize this illegitimate government.
Ну, в наше время это... официально признаваемая вещь.
Well, today it's... an officially recognized thing.
Ну да, скваттер не признавал федеральное правительство.
Yeah, well, the squatter didn't recognize the federal government.
Ты не хочешь признавать то чудовище, каким он стал.
You're not recognizing the monster he's become.
Она не признавала мальчика, который является совершенно естественным.
She didn't recognize the boy, which is perfectly natural.
Я не признавал эту женщину как супругу Итана!
I choose not to recognize that woman as Ethan's spouse!
Следовательно, они должны признавать друг в друге частных собственников.
The guardians must therefore recognize each other as owners of private property.
– Итак, никто не желает признавать вождя без вызова и поединка? – продолжал между тем Пауль.
"No man recognizes leadership without the challenge and the combat, eh?" Paul asked.
Лицо говорившего не мог он вспомнить и даже теперь не признавал, но ему памятно было, что он даже что-то ответил ему тогда, обернулся к нему…
He could not recall the speaker's face, and even now he did not recognize him, but he remembered that he had even made him some reply then, and turned to him .
Маркс с его гениальным критически-аналитическим умом увидел в практических мерах Коммуны тот перелом, которого боятся и не хотят признавать оппортунисты из трусости, из-за нежелания бесповоротно порвать с буржуазией, и которого не хотят видеть анархисты либо из торопливости, либо из непонимания условий массовых социальных превращений вообще.
Marx's critico-analytical genius saw in the practical measures of the Commune the turning-point which the opportunists fear and do not want to recognize because of their cowardice, because they do not want to break irrevocably with the bourgeoisie, and which the anarchists do not want to see, either because they are in a hurry or because they do not understand at all the conditions of great social changes.
Политически различие между первой или низшей и высшей фазой коммунизма современем будет, вероятно, громадно, но теперь, при капитализме, признавать его было бы смешно и выдвигать его на первый план могли бы разве лишь отдельные анархисты (если еще остались среди анархистов люди, ничему не научившиеся после «плехановского» превращения Кропоткиных, Грава, Корнелиссена и прочих «звезд» анархизма в социал-шовинистов или в анархо-траншейников, как выразился один из немногих сохранивших честь и совесть анархистов Ге). Но научная разница между социализмом и коммунизмом ясна. То, что обычно называют социализмом, Маркс назвал «первой» или низшей фазой коммунистического общества.
Politically, the distinction between the first, or lower, and the higher phase of communism will in time, probably, be tremendous. But it would be ridiculous to recognize this distinction now, under capitalism, and only individual anarchists, perhaps, could invest it with primary importance (if there still are people among the anarchists who have learned nothing from the "Plekhanov" conversion of the Kropotkins, of Grave, Corneliseen, and other "stars" of anarchism into social- chauvinists or "anarcho-trenchists", as Ghe, one of the few anarchists who have still preserved a sense of humor and a conscience, has put it). But the scientific distinction between socialism and communism is clear.
Суд этого мог не признавать, но она признавала.
A court might not recognize it, but she did.
Он даже сам себе ни в чем не признавался.
It was not officially recognized even by himself.
Не все это признавали.
Not that everyone recognized the fact.
Это многие признавали.
This was widely recognized.
Мы не признавали никаких хозяев.
We recognized no master.
Эту его роль признавал даже Григорий.
Even Grigori recognized that role.
Они признавали во мне высшую силу!
They recognize me as the highest power!
– Что, не узнал, признавайся?
You didn't recognize him, did you?
Если ты работал хорошо, тебя признавали;
If you did a good job, you were recognized.
– Даже вы обязаны признавать эти полномочия!
“Even you must recognize this authority!”
verb
B. Нежелание признавать ответственность
B. Reluctance to admit responsibility
В этом неоднократно признавалась сама <<Transnational Radical Party>>.
It has admitted as much itself on a number of occasions.
Да и когда в истории агрессоры признавали свои деяния?
In any case, when in history have aggressors admitted their deeds?
Вместе с тем они признавали, что в 1998 году положение в данной области улучшилось.
However, they admitted that the situation had improved during 1998.
Согласно статье 138, доказательства, полученные неправомерным образом или в нарушение какого-либо закона Австралии, "не должны признаваться приемлемыми, если только желательность признания таких доказательств приемлемыми является более весомой, чем нежелательность признавать приемлемым доказательства, которые были получены тем путем, каким они были получены".
Under s138, evidence obtained improperly or in contravention of an Australian law "is not to be admitted unless the desirability of admitting the evidence outweighs the undesirability of admitting evidence that has been obtained in the way in which the evidence was obtained."
Замбия будет по-прежнему стремиться к достижению этих задач, несмотря на признаваемые ею проблемы.
Zambia remained committed to this endeavour despite the admitted challenges.
Тем не менее миру по-прежнему приходится признавать, что в этом направлении нет никакого серьезного прогресса.
Nevertheless, the world still has to admit that there is no serious progress in this direction.
Одни признавали, что ее сын содержится под стражей в этом месте, другие отрицали это.
Some admitted that her son was being held there, others said not.
Более полувека Япония не признавала факта совершения ею этого преступления в Корее.
Well, it took half a century for Japan to admit its crime in Korea.
Признавать свои ошибки.
Admitting your mistakes.
Я не буду ничего признавать, потому что признавать нечего.
I'm not admitting anything because there's nothing to admit.
- Ол, не признавай!
- Do not admit that.
Нечего тут признавать.
There's nothing to admit.
Признавайся, что наврал!
Admit that you lied!
Никогда не признавай!
Don't ever admit it!
Гарри не хотелось признаваться, что, предлагая отправиться в Годрикову Впадину, он и не думал о мече.
Harry did not want to admit that he had not been thinking about the sword at all when he suggested they go to Godric’s Hollow.
Скримджер не желает признавать ни того, что Волан-де-Морт до такой степени силен, ни того, что из Азкабана совершен массовый побег.
Scrimgeour doesn’t want to admit that You-Know-Who is as powerful as he is, nor that Azkaban’s seen a mass breakout.”
Да и сам я вам откровенно признавался, уже несколько раз, что психология эта о двух концах и что второй-то конец больше будет, да и гораздо правдоподобнее, а что, кроме этого, против вас у меня пока и нет ничего.
And I myself have frankly admitted to you several times already that this psychology is double-ended, and that the other end is bigger, and much more plausible, and that so far I have nothing else against you.
Он изучил властное выражение обрамленного бородой лица, и жесткая улыбка коснулась его губ. – Хорошо сказано, – промолвил он. – Я приношу свои извинения. Кинес посмотрел Паулю в глаза и наконец произнес: – Ни один из Харконненов никогда не признавал своих ошибок.
A harsh smile touched Paul's lips and he said: "Well spoken. I apologize." Kynes met Paul's stare and, presently, said: "No Harkonnen ever admitted error.
Все изображали людей знающих, если же кто-то из студентов хотя бы на миг признавал, что ему не все понятно, и задавал вопрос, другие принимались шпынять его, делая вид, что тут и понимать-то особенно нечего, коря за то, что он зря тратит их время.
They all fake that they know, and if one student admits for a moment that something is confusing by asking a question, the others take a high-handed attitude, acting as if it’s not confusing at all, telling him that he’s wasting their time.
Но хотя миссис Беннет со временем и стала признавать правдоподобность такого взгляда, Элизабет приходилось, по крайней мере, раз в день повторять ей все с начала до конца. По-настоящему ее утешала только мысль о том, что мистер Бингли должен вернуться в Незерфилд к началу лета. Мистер Беннет отнесся к случившемуся совсем иначе.
but though the probability of the statement was admitted at the time, she had the same story to repeat every day. Mrs. Bennet’s best comfort was that Mr. Bingley must be down again in the summer. Mr. Bennet treated the matter differently.
Немало столового серебра, особенно ложек, исчезло самым таинственным образом – как в воду кануло. Сам Бильбо подозревал в краже Саквиль-Бэггинсов, но те отнекивались и, в свою очередь, не признавали Бильбо своим родственником, и отношения, в конце концов, между ними совсем испортились: ведь Саквилям так хотелось поселиться в его уютной норке!
Many of his silver spoons mysteriously disappeared and were never accounted for. Personally he suspected the Sackville-Bagginses. On their side they never admitted that the returned Baggins was genuine, and they were not on friendly terms with Bilbo ever after. They really had wanted to live in his nice hobbit-hole so very much.
Но не признавались в этом.
Not that they would admit it.
Но он не признавался в этом.
But he wouldn’t admit it.
— Признавайтесь, герцогиня!
Admit it, duchess.”
– Тут не в чем признаваться.
'I don't admit anything.
– Но и не признавали.
“But you never admitted it, either.”
"Но никогда и не признавали".
“No, but you never admitted it either.”
– Мне не в чем признаваться.
'I won't admit anything.'
— Признавайся! — повторил он.
            He said, “Admit it!”
Многие никогда не признавались.
Some didn't admit it.
Я всегда это признавал
I’ve always admitted that …”
Признавать их таланты и сознавать их нужды.
Acknowledge their talents as well as their needs.
:: необходимо признавать пережитые боль и страдания;
:: Pain should be acknowledged.
Перу всегда признавало такую необходимость.
Peru has always acknowledged such a need.
Необходимо признавать и уважать многообразие цивилизаций.
The diversity of civilizations should be acknowledged and respected.
В этой переписке должна признаваться потеря инвестиций.
The correspondence should acknowledge the loss of the investment.
Мы должны признавать успехи и отмечать отличившихся.
We should acknowledge and praise achievement.
Этот интерес необходимо признавать и отвечать на него соответствующим образом.
That interest must be acknowledged and reciprocated.
Тем не менее Израиль упрямо не желает признавать эти факты.
Nonetheless, Israel persists in not acknowledging these facts.
Этот факт неоднократно признавался международным сообществом.
That has been acknowledged by the international community on many occasions.
Чем, признавать реальность?
What acknowledge reality?
Так, не надо это признавать.
Don't even acknowledge it.
А меня они признавать не хотят.
They won't acknowledge me.
Джордан вообще нас не признавал.
Jordan wouldn't even acknowledge us.
Я не собираюсь признавать этого.
I'm not going to acknowledge it.
Они не хотят даже признавать его.
They don't wanna even acknowledge him.
Признаваться в своих грехах - страшно.
The act of acknowledging your sins is terrifying.
Не признавай, что это так.
Yeah. Do not acknowledge that is a thing.
Но вы должны признавать суд.
But you do have to acknowledge the court.
Он признавал, что мисс Беннет недурна собой, но находил, что она чересчур много улыбается.
Miss Bennet he acknowledged to be pretty, but she smiled too much. Mrs.
И местные жители, чьи исконные властители были истреблены, не признавали над собой других правителей, кроме римлян.
and the family of the former lord being exterminated, none other than the Romans were acknowledged.
И тогда становится заметным различие способностей, которое делается постепенно все больше, пока, наконец, тщеславие ученого отказывается признавать хоть тень сходства между ними.
The difference of talents comes then to be taken notice of, and widens by degrees, till at last the vanity of the philosopher is willing to acknowledge scarce any resemblance.
а когда это племя бандитов настолько превратилось в граждан, что стало признавать власть Франции, то еще долго ее приходилось осуществлять с очень большой мягкостью.
and when that race of banditti became so far citizens as to acknowledge this authority, it was for a long time necessary to exercise it with very great gentleness.
Жители Болотища подружились с Брендизайками, и власть Управителя Хоромин (так именовался глава семейства) признавали все до одного хуторяне от Заводей до Камышовника.
The people in the Marish were friendly with the Bucklanders, and the authority of the Master of the Hall (as the head of the Brandybuck family was called) was still acknowledged by the farmers between Stock and Rushey.
Французская колония Сан-Доминго была основана пиратами и разбойниками, которые в течение продолжительного времени не домогались защиты Франции и не признавали ее власти;
The French colony of St. Domingo was established by pirates and freebooters, who, for a long time, neither required the protection, nor acknowledged the authority of France;
Гоблин искоса посмотрел на Гарри. Молниевидный шрам снова дергало болью, но Гарри не обращал на это внимания — он отказывался признавать эту боль и отвечать на ее приглашение.
The goblin looked slantwise at Harry, and the lightning scar on Harry’s forehead prickled, but he ignored it, refusing to acknowledge its pain or its invitation.
Все признавали, что Бэк – великолепная ездовая собака, но двадцать мешков муки, по пятьдесят фунтов каждый, слишком убедительно громоздились перед глазами, и зрители не решались развязать кошельки.
Everybody acknowledged Buck a magnificent animal, but twenty fifty-pound sacks of flour bulked too large in their eyes for them to loosen their pouch-strings.
Частный учитель при таких условиях никогда не мог бы с выгодой обучать всеми отвергнутой и устаревшей научной системе или науке, признаваемой всеми совершенно бесполезной и педантической смесью софизмов и нелепостей.
A private teacher could never find his account in teaching either an exploded and antiquated system of a science acknowledged to be useful, or a science universally believed to be a mere useless and pedantic heap of sophistry and nonsense.
Многие породы животных, признаваемые принадлежащими к одному и тому же виду, отличаются от природы гораздо более резко выраженным несходством способностей, чем это наблюдается, по-видимому, у людей, пока они остаются свободными от воздействия привычки и воспитания.
Many tribes of animals acknowledged to be all of the same species derive from nature a much more remarkable distinction of genius, than what, antecedent to custom and education, appears to take place among men.
Он не признавал слабости.
He acknowledged no infirmities.
Но Гейнор не желал в этом признаваться.
But Gaynor made no such acknowledgment.
Он не мог заявить о любви, в которой не признавался, как не признавался в ненависти.
He could not declare a love he would not acknowledge nor acknowledge a hatred he dared not declare.
Нужно признавать их качества.
We have to acknowledge their qualities.
Бог по-прежнему может признаваться;
God may still be acknowledged;
Она не любит это признавать.
She did not like this acknowledged.
В этом и заключался договор – признавал я его или нет.
This was the agreement here-whether I acknowledged it or not.
Не «Блеск»: я этого прозвища никогда не признавал.
Not “Flash” as that name was never acknowledged by me.
Может, просто не хотел признаваться.
Perhaps he did not want to acknowledge it.
он же отказывался признавать их победу.
he refused to acknowledge any such victory.
verb
Тем не менее Специальный докладчик не обнаружил внешних признаков насилия, например кровоподтеков и порезов, поскольку большинство задержанных сразу признавали свою вину и необходимость в физическом давлении не возникала.
Nevertheless, there were no outward signs of abuse, for example bruises or cuts, and as most detainees readily conceded their guilt, coercion was not necessary.
Хотя признавалось, что некоторые примеры такого воздействия могут иметь место, высказывались сомнения по поводу того, что они имеют какое-либо значение для государственной практики или существующей доктрины.
While it was conceded that some examples of such impact might exist, it was doubted whether those constituted significant State practice or established doctrine.
Южная Африка после ликвидации системы апартеида признала существование 11 официальных языков, несмотря на то, что языки коренных народов не признавались на протяжении ряда столетий.
South Africa, following the dismantling of apartheid, has conceded recognition to 11 official languages. This had happened after centuries of victimization of indigenous languages.
Однако такое сравнение требует незамедлительной релятивизации, поскольку признаваемый в каждом случае отказ от суверенитета не происходит в одинаковых условиях или не имеет одинаковых последствий.
However, such a comparison immediately requires one to relativize, in so far as the abandonment of sovereignty conceded in each case is not done under identical conditions, or with identical consequences.
Однако защита признавала, что в исключительных случаях обычаи войны в отношении некоторых военных преступлений ликвидировали "стену, воздвигнутую международным правом, уважающим государственный суверенитет, между действующим лицом и иностранными державами".
The defence, however, conceded that the usages of war had, exceptionally, in regard to certain war crimes removed "the partition erected by international law, respectful of national sovereignty, between the acting individual and foreign Powers".
Признавалось, что соответствующие положения законодательства предусматривают обучение детей со сниженной способностью к образованию, что такие дети были охвачены общими услугами, которые предоставлялись другим детям, и что фактически с учетом их состояния этим детям были частично обеспечены специальные условия.
It is conceded that the legislation at issue provides for the education of learning disabled children, that such children are not excluded from the general services provided to other children, and, indeed, that some special accommodation is accorded to them on the basis of their disability.
Хотя он может понять нежелание органов власти признавать то или иное требование, которое может подорвать территориальную целостность страны, он придерживается той точки зрения, что эти люди не виноваты в факте их перемещения и не должны обладать меньшими правами, чем иностранцы.
While he could understand the authorities' unwillingness to concede a point that might undermine the country's territorial integrity, he submitted that the persons concerned were not to blame for their displacement and should not enjoy fewer rights than foreigners.
Конечно, Янус отказался признавать поражение.
Of course, Janus refused to concede defeat.
Ситуация все еще нестабильна. Я пока не собираюсь признавать поражение.
The situation is still fluid and I'm not interested in conceding defeat yet.
Впрочем, Петигрю признавал, что в этом не было ничего плохого.
No harm in that, Pettigrew conceded.
Он не признавал во мне хозяина;
He did not concede mastery to me.
— Моя большая голова, — признавала Сара.
“My big head,” Sarah would concede.
Он был прав, но Лауре не хотелось в этом признаваться.
He was right, but she was reluctant to concede the point.
Он признавал, что к полиции идти не стоит;
He conceded that going to the police wouldn’t do;
Это была, как признавал Великий Магистр, немного более удачная коллекция.
It was, the Grand Master conceded, a slightly better collection.
Но Фостий всегда раздражался, когда ему приходилось признавать правоту отца.
But conceding his father a point always annoyed him.
Лаура не хотела признаваться, что ей необходимо сесть, но пришлось.
She hated conceding that she needed to, but she did.
Но он и раньше признавал, что глаза были ее лучшей особенностью.
But then he had always conceded that her eyes were her best feature.
Кто-либо из них неизбежно признавал правоту другого, и они приходили к примирению.
Invariably one of them saw the other's point of view and then conceded.
verb
Тяжело признавать свои недостатки.
It's hard to own up to your shortcomings.
Ты сказал, надо признавать ошибки.
You told me to own it.
Мне пора признавать мои ошибки...
I need to start owning my mistakes, so...
Признавайся, у меня особый рингтон?
Tell me. Have I got my own ringtone?
Джо никогда не признавал своей вины.
Joe never owned up to his.
Люди никогда не признавали моих собственых заслуг.
People tended not to give me credit for my own successes.
Вы сами признавались, что вам там не нравится.
By your own admission, you've never enjoyed it there.
Или не будем признаваться, а маленько пошутим.
Or, we can not tell them we know and have a little fun of our own.
Но он всегда признавался в том, что он сделал.
But he always, always owned up to everything he did wrong.
Долго еще не признавали Бильбо живым, особенно те, кто задешево сделал на распродаже хорошие покупки, поэтому, чтобы не тратить зря времени, хоббиту пришлось выкупать большую часть своей мебели.
The people who had got specially good bargains at the Sale took a deal of convincing; and in the end to save time Bilbo had to buy back quite a lot of his own furniture.
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
— И в чем вы не признавались?
“What didn’t you own up to?”
— Признавайся, мерзавец, что это ты…
Own up, you piece of filth, it was you!’
Как он сам признавался, его обуяла жадность.
By his own admission, he’d got greedy.
Даже в этот момент она не признавала себя побежденной.
Even now she would not own defeat.
— В чем мы не признавались? Да как обычно. Что боялись.
“What didn’t we own up to? The usual things. Getting scared.
Пока не разберусь сама, не собираюсь ни в чем признаваться.
Until I do, I can make no admissions of my own.
Но опять же, он не собирался признаваться в этом перед тем, кто может подмести им улицу.
But again, he wasn’t about to own up to that when dealing with someone who could mop the street with him.
— Гластрод не признавал никаких законов, помимо собственной силы.
But Glustrod recognised no law beyond his own strength.
verb
Кроме того, законы могут рассматриваться в судах и признаваться неконституционными.
Laws could also be brought before the courts and declared unconstitutional.
Палаты могут признавать общественную инициативу, противоречащую jus cogens, неприемлемой.
The Chambers could declare a popular initiative that was contrary to jus cogens to be inadmissible.
Таким образом, любое заявление, сделанное под пыткой, будет признаваться недействительным и не имеющим последствий.
Accordingly, any statement made under torture would be declared void.
Они ходатайствовали о принятии судебного решения, в котором постановления правительства признавались бы ничтожными и не имеющими юридической силы.
They petitioned for a writ to declare the government decree null and void.
Он оспорил правомерность его содержания под стражей, но суды трижды признавали такое решение законным.
He challenged the lawfulness of his detention, but the courts declared, on three different occasions, that it was lawful.
Он не признавался в любви.
He didn't declare his love.
Я помню, как вы обнимали меня сзади, когда признавались в любви.
I remember how you'd embrace me from behind while you declared your love.
Он продолжает признаваться мне в любви, и я не могу разбить ему сердце, до конца завтрашней игры.
He keeps declaring his love to me, and I can't break his heart until after the game tomorrow.
В каждом случае он преувеличивал, искажал факты или просто лгал в своих рапортах об аресте, в результате чего судье приходилось признавать нарушение процессуальных норм.
IN EACH INSTANCE HE EXAGGERATED, MISCONSTRUED OR COMPLETELY LIED IN HIS ARREST REPORTS RESULTING IN THE JUDGE DECLARING A MISTRIAL.
С пьяными слезами признавался Лебедев, что «после этого он уже никак не мог перенести, тем паче, что многое знал… очень многое… и от Рогожина, и от Настасьи Филипповны, и от приятельницы Настасьи Филипповны, и от Варвары Ардалионовны… самой-с… и от… и от самой даже Аглаи Ивановны, можете вы это вообразить-с, чрез посредство Веры-с, через дочь мою любимую Веру, единородную… да-с… а впрочем, не единородную, ибо у меня их три.
had been curtly put aside, which Lebedeff declared, with tipsy tears, he could not bear; especially as he knew so much already both from Rogojin and Nastasia Philipovna and her friend, and from Varvara Ardalionovna, and even from Aglaya Ivanovna, through his daughter Vera.
28, ст. 4, который объявлял: "Поскольку закон 13 и 14-го годов правления короля Карла II, изданный против вывоза шерсти наряду с некоторыми другими предметами, признавал его государственной изменой, благодаря каковой строгости наказания преследование нарушителей закона производилось недостаточно энергично, постольку пусть будет отныне установлено, что отменяется и объявляется недействительной та часть вышеуказанного закона, которая объявляет это преступление государственной изменой".
By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the making the said offence felony, be repealed and made void."
И ни один мальчик никогда не признавался ей в любви.
And no boy had ever made a declaration to her.
Он уже давно не признавался женщине в любви.
It was a long time since he had declared his love for a woman.
Ни один мальчик не признавался Лиле в любви, но она ни разу не жаловалась мне, что переживает из-за этого.
No boy ever declared to Lila that he loved her, and she never told me if it grieved her.
Матушка Ветровоск, никогда не признававшаяся в собственном невежестве, ответила не колеблясь: — Ну да, скажешь тоже!
Granny Weatherwax, who never declared her ignorance of anything, didn’t hesitate. “Oh, yes,” she said.
Арабский признавался как официальный язык наравне с латынью, греческим и нормандским диалектом французского языка.
Arabic was declared an official language, on equal footing with Latin, Greek and Norman French.
В правом верхнем углу одни инициалы признавались в любви другим, как это у них водится.
At the top right-hand corner, one set of initials coyly declared its love for another set, as is their habit.
Впервые в жизни мужчина признавался ей в любви. Но это признание недолго занимало мысли девушки.
This was the first declaration of love any man had made to her, but it did not occupy her mind for long.
Фриц Бандер, загримированный под хасида, реб Иезекиеля Прагера, признавался в любви Людомирской девице — Бетти.
Fritz Bander, portraying Reb Ezekiel Prager, the Hasid, declared his love for the Ludmir Maiden – Betty.
Тем временем было объявлено, что «мятежник» Секукуни запросил мира и подписал договор, где признавал себя подданным республики.
In the meantime, it had been announced that the "rebel" Secocoeni had sued for peace and signed a treaty declaring himself a subject of the Republic.
verb
иногда открыто признаваемым, но всегда — реальным, хотя часто и с претензией на желание выплачивать деньги.
sometimes by an avowed one, but always by a real one, though frequently by a pretended payment.
А Пафнутий с ужасом и отвращением смотрел на него, не понимая, как может человек так спокойно признаваться в столь тяжком грехе.
And Paphnutius gazed at him with horror, not conceiving it possible that a man should so calmly avow such a sin.
Она что-то торопливо говорила на ходу, благодарила, восторженно признавалась, что охвачена вдохновением и намерена доставить радость всему миру.
She said something else hastily, thanks, avowals of inspiration and determination to please the whole world.
Гамфор предупредил Кирона, чтобы тот не разглашал наш план ни одному заключенному, который чересчур открыто признавался в своей ненависти к тористам.
Gamfor warned Kiron not to divulge our plan to any prisoner who too openly avowed his hatred of the Thorists.
verb
Президент Кабила сам сначала признавался в неспособности справиться с этой ситуацией.
President Kabila himself initially pleaded incapacity to handle this situation.
9.2 Автор отрицает, что когда-либо признавал себя виновным в убийстве.
9.2 The author denies ever having pleaded guilty to the murder.
С самого начала автор утверждал, что обвинения против него были сфабрикованы, и не признавал свою вину.
From the outset, he maintained that the allegation was fabricated and pleaded not guilty.
На протяжении всех уголовно-процессуальных действий гн Перальди не признавал себя виновным, и многие общественные деятели поддержали его своими благоприятными свидетельствами.
Mr. Peraldi pleaded not guilty throughout his trial and numerous public figures expressed support for him.
Статья 135 Уголовного кодекса предусматривает, что в тех случаях, когда имеется предварительное признание вины и в ходе разбирательства суд установит, что подсудимый не должен был признавать себя виновным, то он может решить, что подсудимый должен поменять свой способ защиты и заявить о своей невиновности.
Article 135 of the Criminal Code provided that when a guilty plea had been entered, but the court determined during the course of the proceedings that the accused ought to have pleaded not guilty, it could decide that the accused should change his or her defence and plead not guilty.
Применение содержания в одиночной камере в тюрьмах предварительного заключения имеет еще одно вредное измерение, поскольку неблагоприятные последствия часто будут создавать фактическую ситуацию психологического давления, которое может влиять на лиц, содержащихся в предварительном заключении, с тем чтобы они признавали свою вину.
The use of solitary confinement in remand prisons carries with it another harmful dimension since the detrimental effects will often create a de facto situation of psychological pressure which can influence the pre-trial detainees to plead guilty.
38. Кроме того, каждый имеет право на защиту со стороны судьи общей компетенции, назначаемого по закону, на защиту и помощь со стороны адвоката, а также на получение информации о выдвинутом против него обвинении, на публичный процесс, проводимый без излишних задержек и при соблюдении всех гарантий, на использование всех соответствующих методов доказательства в интересах своей защиты, право не давать показаний против самого себя, не признавать себя виновным и правом на презумпцию невиновности.
38. Similarly, every person is entitled to an ordinary judge predetermined by law, to the defence and assistance of an attorney, to be informed of the charges against him, to a public trial without undue delay and with all legal guarantees, to use the relevant evidence for his defence, not to be obliged to incriminate himself, not to be obliged to plead guilty and the right to be presumed innocent.
– Ты не будешь признавать вину.
- You wouldn't plead guilty.
- Я не буду признавать вину.
I'm not pleading guilty.
Я не стану признавать вину.
I'm not going to plead guilty.
С какой стати она должна признавать себя виновной?
Why should she plead guilty?
Я сказал, что не стану признавать вину.
I said I'm not fucking pleading guilty.
Даже если сделали, все равно не признавайте.
Even if you did it, don't plead it.
Мистер Грумбей, мы не собираемся признавать себя виновными.
Ah, Mr. Grumbeigh, we're not gonna plead guilty.
Та, что с наркотиками, будет признавать вину.
55 The drugs, it's going to plead. 50 You sure?
Если нам повезёт, тебе не придётся признавать вину.
If we're successful, you won't have to plead guilty.
Если вы этого не делали, то не признавайте вину.
If you didn't do it, don't plead it.
— Я не собираюсь признавать себя виновным.
“I’m not pleading guilty, either.”
Я не намерен признавать себя виновным в том, чего не совершал.
I’m not going to plead guilty to something I didn’t do.
Скейлз отказывался от своих прав на судебное разбирательство и признавал себя виновным в предъявленных обвинениях.
Scales waived his rights and pleaded guilty to the charges.
Я не собираюсь ни признавать себя виновным, ни даже просто отказываться оспаривать обвинения в несуществующих грехах.
I’m not going to plead guilty or no contest to something I didn’t do.
— Ну, надеюсь, адвокат убедит его не признавать себя виновным, и тогда дела пойдут лучше.
Well, hopefully his lawyer will convince him to plead not guilty just so it looks better.
И сколь бы невероятными ни были обвинения, после нескольких часов общения с монсеньором Сансоне в темнице виновными признавали себя почти все.
No matter how outlandish the accusations, a few hours in the dungeon with Monsignore Sansone would make almost anyone plead guilty to his charges.
– Я не собираюсь признавать себя виновным в том, чего не совершал, – неожиданно спокойно произнес он после глубокой затяжки. – Семь лет.
“I’m not pleading guilty to something I didn’t do,” he said, his voice suddenly calm after a deep drag off the fresh smoke. “Seven years.
Ученые проповедовали абсолютный контроль над всей материальной реальностью и в то же время признавали свое бессилие перед конечной гибелью вселенной.
The Scientists preached absolute control over all of material reality, and yet they were doomsayers who pleaded helplessness in face of the universe's ultimate death.
verb
Она дает возможность накапливать зачетные баллы и признавать приобретенные ранее знания.
It allows for the accumulation of credits and for the recognition of prior learning.
Все это говорит о нежелании признавать полицию в качестве единственного органа, отвечающего за общественную безопасность.
All of this reflects an unwillingness to allow the police to bear sole responsibility for public security.
Вместе с тем представляется оправданным довод Ирака о том, что в свете этого соглашения было бы несправедливо признавать эту претензию подлежащей рассмотрению.
However, there is merit in the Iraqi submission that, in the light of the arrangement, it would not be equitable to allow the claim.
В пункте 62 Суд заявил, что <<согласие, позволяющее Суду признавать себя правомочным, должно быть бесспорным.
The Court had stated in paragraph 62 that "the consent allowing for the Court to assume jurisdiction must be certain.
Энергия отдаленно напоминает деньги: располагая положительным балансом, вы можете по-разному распределять денежные средства по счетам, но согласно классическим законам, которые признавались в начале двадцатого столетия, ни с какого счета нельзя снять больше денег, чем на нем лежит.
Energy is a bit like money: if you have a positive balance, you can distribute it in various ways, but according to the classical laws that were believed at the beginning of the century, you weren’t allowed to be overdrawn.
Она не признавала компромиссов.
SHE allowed of no compromise.
На ферме Кроссонов оружия не признавали!
No guns were ever allowed upon the Crosson Ranch.
Они никогда не признавали никакого Принципа Неопределенности;
They wouldn't have allowed an Uncertainty Principle to exist for any length of time;
Ручки идеально расположены, это Ветер признавал.
Perfectly positioned, those hands, that the Wind allowed.
Но ничто не может ладиться бесконечно, если не признавать свои ошибки.
But nothing works forever if you refuse to allow for flaws.
Грамматикус признавал, что она ему нравится и он наслаждался этим фактом.
Grammaticus knew he was a little in love with her, and allowed himself to relish the fact.
Не хотелось признаваться себе, что похоть возобладала над разумом.
She did not want to face the fact that she had allowed lust more power than conscience.
— Она была образованная, — важно остановил его дядя Бен. — Все это признавали.
Was she"— "She WAS a good schollard," said Uncle Ben gravely, "and allowed to be sech, by all.
verb
Политические права принадлежат колумбийским гражданам, однако закон может признавать за иностранцами, проживающими в Колумбии, право голосовать на муниципальных или районных выборах или референдумах";
Political rights are reserved for nationals, but the law may grant foreigners residing in Colombia the right to vote in municipal or district elections and referenda";
В нем также содержатся положения о наделении Комиссии полномочиями признавать недействительными поданные голоса и предусматривается, что если аннулирование голосов повлияет на итоги выборов, то назначаются повторные выборы.
It also contains provisions granting the Commission the power to nullify votes and provides that if the nullification affects the outcome of an election that there will be a rerun.
По их словам. Да не станут они признаваться, что проголосуют за демократа.
They're not gonna tell a pollster they're voting Democratic.
Два года подряд нас признавали лучшими по оснащённости среди всех клубов Нью-Йорка.
We were voted "Best-equipped Gym in New York" two years running.
Трейси Джордан, звезда серии фильмов "Жирная сучка", также признавался "худшим исполнителем роли черного человека"
Tracy Jordan, star of the fat bitch movies, was also voted "worst representation of a black man" nine years in a row.
Тысячи раз она признавалась мне: если она что-нибудь предлагает, то потом сама не знает, что с этим делать.
She told me a hundred times that if she got the vote she wouldn't know what to do with it.
Я всегда увлекался бильярдом. Бывало, на Грик-стрит, у Грогрэма, где несколько весельчаков собирались раза два в неделю поиграть в бильярд и уютно посидеть с трубочкой за кружкой пива, меня единодушно признавали первым игроком клуба.
      I was always fond of billiards: and, in former days, at Grogram's in Greek Street, where a few jolly lads of my acquaintance used to meet twice a week for a game, and a snug pipe and beer, I was generally voted the first man of the club;
verb
е) признавать потребность потерпевших в проведении своевременного расследования и судебного разбирательства в связи с правонарушениями;
(e) to give proper recognition to the need of victims for timely investigation and prosecution of offences
Обязаны ли они законодательно признавать такие поселения, и если да, каковы последствия этого признания для правового обеспечения проживания?
Is there an obligation to give legal recognition to such settlements, and if so what are the implications for rights of tenure?
- Почему кто-то должен признавать их власть?
Why would anyone want to give in to them?
Признавайся, Маврикий, в чем дело?
So spit it out, Maurice. What gives?
Конечно нет. – Он не хотел признаваться Сюзан в том, что ревнует.
Of course not.” Like hell I’m not. But he wouldn’t give Susan the satisfaction of saying so.
– Иди признавайся в любви кому-нибудь другому, а Габриелу оставь в покое.
“You will give your love to another and leave Gabrielle alone.”
Не то, чтобы ее ограничивали или отказывали ей в чем бы то ни было (в пределах разумного), – но ее желания не признавали пределов разумного.
Not that she was stinted, or ever refused anything that he could in reason give her; but her wants were never reasonable.
— Моя жена со мной в Антибе. — Ему не хотелось признаваться, что они с Джин тоже в натянутых отношениях. — Дай мне твой телефон.
“My wife is with me in Antibes.” He didn’t feel he had to tell her that they were not on the best of terms, either. “Give me your telephone number.”
Никто не может нести ответственность за действия, которые в момент их совершения не признавались правонарушением.
No one may be held accountable for actions not characterized as offences at the time of their commission.
ii) обеспечивать, чтобы опыт, мнения и проблемы женщины и девочек признавались и учитывались;
Ensure that the experiences, views and concerns of women and girls are recognised and taken into account;
Процесс глобализации порождает и необходимость того, чтобы как минимум один из дипломов бухгалтера признавался за пределами национальных границ.
Globalization also requires that one or more accounting qualifications should be transportable over national frontiers.
Но и не думает заводить речь о ней, признавать свою вину.
But he's not going to mention her, he doesn't say he's sorry on account of her.
Однако ей не хотелось так быстро признавать свое поражение, и она решила просмотреть другие книги, имевшиеся в отделе антропологии, в том числе этнографические и исторические исследования, отчеты о средневековых путешествиях в Африку.
But she was reluctant to return so quickly from her assignment, so she stayed on, looking at other books in the anthropology library-ethnographies, histories, early accounts.
verb
На уровне соответствующих министерств/департаментов, относящихся к различным секторам, были собраны сведения и данные, касающиеся охраны здоровья женщин, их образования, занятости и профессиональной подготовки, социального обеспечения, защиты, спортивной деятельности, а также другие важные сведения, отражающие положение женщин на Маврикии и позволяющие оценить прогресс, достигнутый в области осуществления прав, признаваемых Конвенцией.
Information and data pertaining to women's health, education, employment and training, social security, protection, sports and other significant information were collected at the level of relevant Ministries/Departments in various sectors to reflect the situation of women in Mauritius and assess progress made on the enjoyment of the rights espoused by the Convention.
verb
а) Компетенция Комитета признавать нарушения, не упомянутые в жалобе
(a) Competence of the Committee to find violations of articles not referred to in the complaint
23. В целом ожидается, что Израиль будет соблюдать нормы права и признавать выводы, содержащиеся в консультативном заключении.
23. Israel is generally expected to abide by the law and the findings of the advisory opinion.
8.3 Комитет далее отмечает, что государство-участник не оспорило приемлемость данного сообщения, что у него нет оснований признавать данное сообщение неприемлемым по каким-либо мотивам, и в этой связи объявляет сообщение приемлемым.
8.3 The Committee further notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication, that it has no reason to find the communication inadmissible on any ground and accordingly finds the communication admissible.
Группа напоминает, что в ходе устных слушаний Ирак потребовал от Группы в отсутствие таких доказательств не признавать факт возникновения потерь у Кувейта.
The Panel recalls that Iraq submitted at the oral proceedings that the Panel should not find that any loss was sustained by Kuwait in the absence of such evidence.
Признавайся: всех я краше. Обойди всё царство наше!
Scour this realm of ours and seek well, Nowhere shall you find my equal.
И поэтому нельзя правомерно признавать мистера Стеликоса виновным в каждом из этих двух обвинений.
And that is why you cannot lawfully find Mr Stelikos guilty of either one of these two charges.
Найди его, или признавайся пока в дисциплинарном отделе не повесили утечку на кого-то из нас.
Find it or fess up before Professional Standards blame this leak on any one of us.
— Я понимаю, инспектор, вы полны решимости ничего не признавать странным, — сказала я с издевкой.
“In fact, inspector, you are determined to find nothing odd,” I said sweetly.
В те моменты, когда Карсон был честен с собой, он в душе признавал, что не ожидает ничего найти.
On those occasions when Carson was honest with himself, he knew that he did not expect to find anything.
Вам не приходится учитывать или даже признавать более высокие и надличностные уровни каждого сектора, чтобы вам оказались полезными сами секторы.
You do not have to include, or even believe in, the higher and transpersonal levels of each quadrant in order to find the quadrants themselves useful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test