Translation for "приза" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Призы за разработку технологий
Technology prizes
Победителям присуждаются призы.
The winners receive a prize.
Награды, призы и премии
Honours, Prizes and Awards
приз за лучшую постановку;
The prize for best director;
призы лучшим актерам;
The prize for best actors;
Победителям присуждались призы.
Prizes were awarded.
13. Конкурсы, призы и награды.
Competitions, prizes and awards;
Берите приз, любой приз.
Pick a prize, any prize.
Любой приз из многих чудесных призов.
Any prize you ring from a selection of magnificent prizes.
Каков мой приз?
What's my prize?
Вот твой приз!
Here's your prize!
А какой приз?
What's the prize?
Вот ваш приз!
Win a prize.
- Какого денежного приза?
-What cash prize?
Приз за что?
There's prize money?
Он - главный приз.
He's the prize.
СОТРУДНИК МИНИСТЕРСТВА МАГИИ ВЫИГРАЛ ГЛАВНЫЙ ПРИЗ
MINISTRY OF MAGIC EMPLOYEE SCOOPS GRAND PRIZE
Читайте на следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе — призы и претензии».
Next week: Albus Dumbledore at Hogwarts—the Prizes and the Pretense.
— Так, — продолжил Слизнорт, внезапно переходя на деловитый тон, — что же нужно сделать, чтобы выиграть этот сказочный приз?
“So,” said Slughorn, suddenly brisk, “how are you to win this fabulous prize?
Получение приза на Олимпийских, Истмийских или Немейских играх давало известность не только лицу, взявшему его, но и всему его семейству и родственникам.
To have gained a prize in the Olympic, Isthmian, or Nemaean games, gave illustration, not only to the person who gained it, but to his whole family and kindred.
Беспристрастный судья решит, кто из студентов наиболее достоин соревноваться за Кубок Трех Волшебников, честь своей школы и персональный приз в тысячу галлеонов.
An impartial judge will decide which students are most worthy to compete for the Triwizard Cup, the glory of their school, and a thousand Galleons personal prize money.
Артур Уизли, глава Отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, выиграл Главный приз, который ежегодно разыгрывает газета «Ежедневный Пророк».
Arthur Weasley, Head of the Misuse of Muggle Artifacts Office at the Ministry of Magic, has won the annual Daily Prophet Grand Prize Galleon Draw.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
Призам ведь тоже нужно есть, - язвительно добавил Приз.
‘Even Prizes need occasional nourishment,’ the Prize added sarcastically.
Никаких призов не будет!
There are no prizes!
И призом будет жизнь.
The prize would be survival.
О, она будет таким призом!
She'd be such a prize!"
И приз всех призов за первого родившегося ребенка… – Джоко, милый!
And a prize of all prizes for the first baby born—“ “Jocko darling!
– Мы назначили приз.
“We’re giving a prize.
Ни судей, ни призов не было.
There were no judges and no prizes.
— А вот и маленький приз.
“That’s it, little prize.
А Приз больше не был котелком.
The Prize was no longer a cauldron.
- Все бессмысленно, - сказал Приз.
‘That is meaningless,’ the Prize said.
noun
Какой там приз?
Pot should be, like, what?
Приз получает победитель гонок!
The pot goes to the winning racer!
Тогда мы начнем новую игру, с двойным призом.
Then we start a new pool, and the pot doubles.
Больше свиданий, больше призовой фонд-- до тех пор, пока Сандра не выиграет приз.
More dates, more dough -- until Sandra wins the pot.
Её папаша добавил к призу двух жирных барашков и козла
Her dad sweetened the pot with two fatted calves and a goat.
Через две недели будет игра в Амстердаме, приз вдвое больше, чем этот.
The Amsterdam hunt is in two weeks, with a pot twice as big as this one.
Однако, есть реальный 2 000 долларовый приз для любого из игроков, который выиграет большинство чипсов к полуночи.
However, there is a real 2,000 dollar pot for whichever player wins the most chips by midnight.
я столько времени пыталась вылепить что-то стоящее из этого куска глины, а теперь Кэндис получает его в обертке, как приз.
I spent all those years trying to mold that pot-addled lump of clay, and now Candace gets the reward.
– Призом будет... – повторила Королева и сорвала покрывало, – ...львиный зев в горшке!
the Queen repeated, then whipped off the cover. "A potted snapdragon!"
noun
42. В 2012 году страна была отмечена региональным призом в области вакцинации.
42. In 2012, Madagascar was awarded the regional trophy for vaccination.
iii) символических подарков памятного или почетного характера, таких, как приветственные адреса и призы.
(iii) Tokens of a commemorative or honourary character, such as scrolls or trophies.
По окончании турнира ни кто иной, как министр Эрекат лично вручал призы.
And at the completion of this tournament, none other than Minister Erekat himself distributed the trophies.
Вручено 20 медалей и приз участникам пробега в поддержку кампании за образование детей
20 medallions and a trophy for the Run to Educate a Child Campaign were presented
Достижения ЮНИСЕФ являются не победными призами за проявление международной доброй воли, а основополагающей обязанностью семьи наций.
The achievements of UNICEF are not trophies of international goodwill but a fundamental duty of the family of nations.
В результате передачи из Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) таких предметов, как призы и медали, образовался неиспользованный остаток средств в размере 11 300 долл. США.
The unutilized balance of $121,300 resulted from the transfer of items such as trophies and medals from the United Nations Protection Force (UNPF).
Этот приз имеет непосредственное отношение к тому, чем мы с вами здесь занимаемся, и является отражением любви "Ротари интернэшнл" к окружающей среде и ее твердой веры в стойкость человеческого духа.
The trophy relates to what we are doing here, and reflects Rotary International's love for the environment and deep belief in the endurance of the human spirit.
Распространено 1200 футболок и 4 футбольных мяча, вручено 35 медалей и 1 приз школьникам и инвалидам по случаю празднования Дня ООН
1,200 T-shirts, 4 footballs, 35 medallions, and 1 trophy were given to schoolchildren and disabled persons during the observance of United Nations Day
Международный приз за честную игру Пьера де Кубертена, который ежегодно присуждается под эгидой и в рамках ЮНЕСКО международным комитетом знаменитостей, заслуживает здесь упоминания.
The Pierre de Coubertin international fair-play trophies — awarded annually under the auspices and with the assistance of UNESCO by an international committee of eminent personalities — deserve mention here.
Мой приз....кусочек моего приза!
My trophy... piece!
- Элси, твой приз
- Elsie, your trophy.
Все эти призы.
All the trophies.
- Этот черлидерский приз.
- This cheerleading trophy.
- Мой приз исчез.
- My trophy's gone.
Этот приз - бессмысленный.
That trophy is meaningless.
Ты получишь приз?
You're getting a trophy?
Приз не важен.
Eh, the trophy's irrelevant.
Вот этот приз.
This is the trophy.
Это был приз.
It was a trophy.
Вы награждали его призом?
You had a trophy for him?
Но вот это — это ведь подлинный приз.
But this, the actual trophy.
Кабинет был украшен призами.
The office was adorned with trophies.
Имя его, начертанное на серебряных табличках призов;
His name inscribed on silver-plated trophies;
Мёрфи покосилась на свои призы за айкидо и кивнула.
Murphy glanced at her aikido trophies and nodded.
– Я сниму вас вместе с мисс де-Бирс и призом.
“I’ll take a picture with you and Miss DeBeers with the trophy.
В прошлом году мы выиграли несколько призов. — А теперь сглотни.
Last year we won several trophies.” “Swallow for me.
Ей вручили памятный приз и денежное вознаграждение после партии с Борговым.
They had given her the trophy and the money after the game.
Турнирных очков у нас не было, но имелся приз — чаша любви.
There are no match points, but there’s a trophy from Atlantic Awards—a loving cup.
noun
Денежного приза в этот день на треке.
Of that day's purse at the track.
Призы небольшие, так что никто лошадей не тестирует.
The purses are small, so nobody tests the horse. Oh.
Ты нашел деньги на чемпионский приз так что найдешь и на сохранение порядка
You found money for a champion's purse, you can find money to keep the peace.
Когда я выиграю этот приз, я выставлю Криса Саблетта тупой деревенщиной, которой он и является.
When I win this purse, I'm gonna expose Chris Sublette for the village idiot he is.
Джей-Джей Райли оторвал эти деньги от себя и сделал из них крупнейший приз в истории спорта.
J.J. Riley put his money where his mouth is and put up the biggest purse the sport has ever seen.
Приз всего две штуки, но они проводят весь год, отбивая мячики от ветряной мельницы, чтобы нанести удар.
The purse is only two grand, but they spend all year bouncing balls off of windmills just to get a shot at it.
Я тебе во что скажу... большинство спонсоров позволят своим наездникам пытать мустангов, до тех пор, пока те приносят им призы.
Sure. I'll tell you this... most sponsors, they could give a damn if a rider tortures broncs, just as long as that rider brings home purses.
Если он и получал призы, то очень скромные, они быстро уходили на выпивку, азартные игры и женщин.
What purses he won were small, and quickly expended on drink, gambling, and women.
В повязке и задом наперед… И плюньте мне в глаза, если он не высидел сколько надо и не взял приз. А я был вторым;
“Blindfolded and backwards… And I'm a sonofagun if he didn't stay the limit and won the purse. And I was second;
Оба судна пришли вместе, что явилось большим разочарованием для их шкиперов, так как победителю был обещан приз.
Both boats finished in a dead heat, which was a disappointment to the bargemen, those on the winning vessel having been promised a purse.
позвонив с сотового телефона по «911», она прошептала призыв о помощи. – Ну что, едем? – спросил Белнэп.
She had her purse with her, had dialed 911 from her cell phone, had murmured a distress call into it. “Shall we go?” Belknap asked her.
— В этом заезде участвуют все четыре цвета, — объяснял Карулл, пока они поспешно пересекали площадь. — Восемь квадриг, по две каждого цвета, крупный приз.
"All four colours in this one," Carullus explained as they hurried across the open space. "Eight quadrigas, two of each colour, a big purse.
Единственный приз такой же величины бывает в последнем заезде этого дня, когда не участвуют Красные и Белые и соревнуются четыре упряжки от Зеленых и Синих на «бигах» — по два коня в упряжке.
The only purse as large is the last one of the day when the Reds and Whites stay out of it and four Greens and Blues run with bigas-two horses each.
У одного из судей, как было известно доктору, в кармане лежал кошелек с шестью или восьмью фунтами, пожертвованными на турнир состоятельными земляками. Это был приз победителю, выдававшийся на закрытии турнира.
One of them, the doctor knew, would be in possession of the purse of perhaps six or eight pounds subscribed by persons of property in the neighborhood, which would be presented to the winner at the close of the match.
Без большого труда. – А почему бы не устроить матч в день бала? – предложил Струан. – Мы почтем это за честь и будем рады назначить приз победителю. Скажем, пятьдесят гиней.
Without too much of an effort.” “Why na have the match the day of the ball?” Struan suggested. “We would deem it an honor and we’d be glad to put up a purse. Say fifty guineas.”
Двумя неделями позже «Танхинары» сыграли с «Островитянами Южного Океана» на огромном стадионе Океанского Острова. Разыгрывался приз в двадцать пять тысяч озолов, из которых пятнадцать тысяч ставила на кон каждая из команд, а десять тысяч выделила администрация стадиона.
Two weeks later the Tanchinaros played the Ocean Island Kanchedos, at the great Ocean Island Stadium, for a twenty-five thousand ozol purse, with fifteen thousand hazarded by each team and ten thousand by the stadium.
noun
Если мировое сообщество не сможет эффективно отреагировать на призыв к устранению нищеты, обеспечению экономического и социального развития, достижению мира и стабильности, на карту будет поставлено не больше не меньше, как выживание самой нашей Организации.
If the global community could not effectively respond to the call for poverty alleviation, economic and social development, the achievement of peace and stability, nothing less would be at stake than the survival of our Organization itself.
В них содержится призыв разработать конкретные национальные целевые показатели до проведения в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, обеспечить участие всех заинтересованных сторон и включить аспекты биоразнообразия во все сферы жизни нашего общества.
It calls for concrete national targets before the United Nations Conference on Sustainable Development 2012, the engagement of all stake-holders and the inclusion of biodiversity considerations across all sectors of our society.
К Комиссии был обращен призыв проявлять осторожность при изучении областей международного права, которые имеют чрезвычайно важное экономическое и политическое значение для государств и промышленных кругов с точки зрения их регламентации или которые прямо затрагивают вопросы, носящие по существу двусторонний характер.
The Commission was called upon to exercise caution when examining areas of international law in which States and industries had immense economic and political stakes in their allocation and regulation or which directly touched on matters of an essentially bilateral nature.
Содержащийся в проектах резолюций призыв к расширению исследований важен для сохранения биологического разнообразия и экосистем, но имеющая отношение к выработке политической стратегии научная оценка, основанная на имеющейся информации, позволит заложить основу для будущих исследований и оценок, укажет международному сообществу на существующий риск и ускорит выработку соглашения по соответствующим мерам.
For deep-sea biodiversity and ecosystems, the call in the draft resolutions for more research is helpful, but a policy-relevant scientific assessment, based on available information, would establish a baseline for future research and assessment, underscore what is at stake for the international community and expedite agreement on appropriate measures.
Его ждет приз 200 долларов.
There's 200 dollars at stake.
Таких призов в чемпионате по Nintendo нет.
The world of high-stakes Nintendo isn't even real.
Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье.
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday.
Он распахнул перед вами дверь, но вы должны пройти сквозь неё и забрать свой приз.
He kicked open the door for you, but you've got to walk through it, stake your claim and say,
Лошади седьмого забега выходят на старт. Гонка на одну милю, приз Лэнсдауна - сто тысяч долларов.
The horses are now on the track for the seventh race, the $100,000-added Lansdowne Stakes, at one mile.
Ваши три... нет, нет, простите... четыре лошади, не финишировали на приз, а значит, они не пригодны для вязки.
Your last, uh, three -- no, no, sorry -- four horses, they all finished out of the money at the stakes races, which means they're worthless to stud.
Прошу внимания, дамы и господа, лошади уже направляются к скаковой дорожке, где состоится заезд дня - скачки на приз компании "Монтегю" размером в 200 тысяч долларов.
Your attention, ladies and gentlemen, the horses are now on their way to the track for the race of the day-- the $200,000 Montague Pineapple Juice Stakes.
Он будет называться «Приз Тай-Пэна». – Хорошо.
We’ll call it the Tai-Pan Stakes.” “Good.
20 INPUT A$ 30 IF А$="Приз Гудвуда"
20 INPUT A$ 30 IF A$ = "GOODWOOD STAKES"
Последний заезд на каждых скачках будет проводиться на приз Броков.
The last race o’ every meet be the Brock Stakes.
Второй раз за пятьдесят лет розыгрыша приза дерби лидеры закончили скачку в мертвом гите — пересекли линию финиша одновременно.
For the second time in fifty years the Derby Stakes seemed to have finished in a dead heat.
Эта повесть о любви и ненависти, о страдании и счастье начинается с рассказа о том, как во время розыгрыша приза дерби две лошади приходят к финишу «голова в голову».
A dead heat at the Derby Stakes begins this tale of love and hate, misery and happiness.
Если бы не ее язык, она была бы желанным призом и для нашей гордой стали. – И У-Дор вздохнул. – Может, даже я выиграл бы ее.
Had she not the tongue of a thoat she had been a worthy stake for our noblest steel,» and U-Dor sighed. «Perhaps even yet I may win a pardon for her.
noun
Призыв Генерального секретаря не ждать, когда разразится конфликт, а терпеливо работать над его предупреждением, отражает важнейший аспект этой проблемы.
The Secretary-General's call that we not wait for the outbreak of conflicts but, rather, that we work patiently for their prevention captures an essential aspect of the problem.
Любой призыв, обращенный к силам гражданского общества в масштабах всего мира, должен быть хорошо продуман и организован, чтобы привлечь лучшие умы и отразить наиболее актуальный опыт.
Any call to civil society worldwide needed to be well framed and organized, so as to capture the best thinking and the most relevant experiences.
Он одобряет обращенный тремя государствами-наблюдателями за ангольским мирным процессом (S/1995/239) к сторонам призыв всячески содействовать освобождению всех задержанных в результате военного конфликта через Международный комитет Красного Креста, а также всех взятых в плен иностранных граждан и предоставить информацию об их участи.
It endorses the call on the parties by the three observer States to the Angolan peace process (S/1995/239) to cooperate fully in releasing all war-related detainees through the International Committee of the Red Cross, as well as all captured foreign citizens or to provide information about their fate.
В этой связи участники Встречи на высшем уровне вновь подтвердили свой призыв к немедленному прекращению военных действий и дали высокую оценку действиям правительств Анголы, Намибии и Зимбабве по своевременному предоставлению войск для оказания помощи правительству и народу Республики в отражении незаконной попытки повстанцев и их союзников захватить столицу страны Киншасу и другие стратегические районы.
In that regard, the Summit reaffirmed its call for an immediate cessation of hostilities and commended the Governments of Angola, Namibia and Zimbabwe for providing troops to assist the Government and people of the Republic to defeat the illegal attempt by rebels and their allies to capture the capital city, Kinshasa, and other strategic areas.
В этой связи Встреча на высшем уровне вновь подтвердила свой призыв к немедленному прекращению боевых действий и дала высокую оценку правительствам Анголы, Намибии и Зимбабве за своевременное предоставление воинских контингентов для оказания помощи правительству и народу Демократической Республики Конго в отражении незаконной попытки со стороны повстанцев и их союзников захватить столицу страны Киншасу и другие стратегические районы".
In that regard, the Summit reaffirmed its call for an immediate cessation of hostilities and commended the Governments of Angola, Namibia and Zimbabwe for providing troops to assist the Government and people of the Democratic Republic of the Congo to defeat the illegal attempt by the rebels and their allies to capture the capital city, Kinshasa, and other strategic areas.
392. 21 августа 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Гассана Саида и Пьера Абу Джуди, являющихся гражданами Ливана и членами Ливанского фронта национального сопротивления (ЛФНС), один из которых был захвачен 16 августа 1998 года либо военнослужащими СЛА, либо сотрудниками израильских сил безопасности, а другой, как сообщают, был убит в ходе той же операции военнослужащими СЛА.
392. On 21 August 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Ghassan Sa'id and Pierre Abu Joudi, Lebanese nationals and members of the Lebanese National Resistance Front (LNRF), one of whom was captured by the SLA or the Israeli security forces on 16 August 1998, while the other was reportedly killed by the SLA during the same operation.
Секретариат получил материалы от следующих семи организаций, откликнувшихся на данный призыв: Азиатского банка развития, Совета деловых круговых по вопросам устойчивой энергетики, Международного совета химических ассоциаций, Международного агентства по возобновляемым источникам энергии, Германского агентства международного сотрудничества, Института по разработке технологий улавливания и хранения углерода на глобальном уровне и Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
The secretariat received submissions from the following seven organizations in response to this call for inputs: Asian Development Bank, Business Council for Sustainable Energy, International Council of Chemical Associations, International Renewable Energy Agency, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH, Global Carbon Capture and Storage Institute and World Business Council for Sustainable Development.
64. Предварительные предложения в отношении требуемых мер включают призыв к расширению ОПР на цели устойчивого лесопользования в развивающихся странах; рассмотрение новых источников доходов от лесов, путей увеличения доходов от аренды и увеличения объема частных инвестиций; а также пересмотр механизма Глобального экологического фонда в связи с предложением о создании международного фонда развития лесного хозяйства (подробности см. в документе E/CN.17/IFF/1998/7).
64. Preliminary proposals for action include a call for increased ODA for sustainable forest management in developing countries; consideration of emerging revenue sources of forests, increased rent capture and increased private investment; and review of the Global Environment Facility mechanism in relation to the proposal to establish an international forest fund (for further details, see E/CN.17/IFF/1998/7).
В ответ на этот призыв секретариат получил материалы, которые представили следующие 17 организаций: Азиатский банк развития, Брукингский институт, Совет деловых кругов по вопросам устойчивой энергетики, Международная сеть взаимодействия в защиту климата, Климатические инвестиционные фонды, Центр исследований в области энергетики Нидерландов, Институт по вопросам улавливания и хранения углерода на глобальном уровне, Индийский технологический институт, Институт глобальных экологических стратегий, Международный центр по вопросам торговли и устойчивого развития, Международное агентство по возобновляемым источникам энергии, Фонд Мэри Робинсон "Климатическая справедливость", Центр "Юг", Сеть стран третьего мира, Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
The secretariat received submissions from the following 17 organizations in response to this call for inputs: Asian Development Bank, Brookings Institution, Business Council for Sustainable Energy, Climate Action Network International, Climate Investment Funds, Energy Research Centre of the Netherlands, Global Carbon Capture and Storage Institute, Indian Institute of Technology, Institute for Global Environmental Strategies, International Centre for Trade and Sustainable Development, International Renewable Energy Agency, Mary Robinson Foundation Climate Justice, South Centre, Third World Network, United Nations Development Programme, World Bank and World Business Council for Sustainable Development.
«Гарион, — со стороны занимавшегося рассвета пришел мысленный призыв Дарника, — мы захватили все катапульты».
"Garion," Durnik's thought came from out of the growing light, "we've captured all the catapults."
На их настроение влияло многое: захват призов накануне и во вторник (все были того мнения, что каждому полагалось на четырнадцать гиней больше, чем в обычном плавании); мрачное настроение капитана;
their mood was affected by many things – by their captures of yesterday and last Tuesday (the consensus was that each man was worth fourteen guineas more than when he sailed); by their captain's continuing gravity;
Пусть даже богатство не приносит счастья, скорое ожидание его дарит людям весьма близкое подобие этого чувства, а не далее как в сентябре они захватили самый богатый приз, какой можно себе представить.
for although wealth may not bring happiness, the immediate prospect of it provides a wonderfully close imitation and last September they had captured one of the richest ships afloat. His glance, then, was filled with liking and approval;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test