Translation for "прижимала" to english
Прижимала
verb
Translation examples
verb
Верхняя рама прижимается к нижней по меньшей мере восемью болтами.
The upper frame is held pressed against the lower frame by at least eight bolts.
Сфера диаметром 165 мм прижимается к проему с усилием, не превышающим 5 Н.
A 165 mm sphere is pressed against the gap with a load no more than 5 N
Прижимай сильнее, милая.
Yeah. Press harder, honey.
А если прижимать начнут?
And if you press start?
Конг прижимает его к полу.
Kong presses him down
Довольно сильно прижимали, это точно.
Pressed hard enough, sure.
Вот это прижимаем к трахее.
It's pressing against the trachea.
Ему к голове прижимали пистолет?
Gun pressed against his head?
Приложи к носу и прижимай.
Press that hard against your nose.
-Сняли стриптизершу и прижимают ее.
-Pressing the stripper they picked up.
Чтобы носы к щекам прижимались.
To their noses pressed to the cheeks.
Локонс изо всех сил прижимал ладони к глазам.
Lockhart’s hands were pressed over his eyes.
Он с такой силой прижимал омнинокль к глазам, что очки врезались в переносицу.
He was pressing his Omnioculars so hard to his glasses that they were cutting into the bridge of his nose.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
кругом кабака шлялись всегда такие пьяные и страшные рожи… Встречаясь с ними, он тесно прижимался к отцу и весь дрожал.
there were always such drunk and scary mugs loitering around the tavern...Meeting them, he would press close to his father and tremble all over.
Предполагалось, что делается это следующим образом: вы держали два стручка в одной руке, а нож в другой и прижимали его к фасолинам большим пальцем с такой силой, что чуть не прорезали его кожу.
The way you were supposed to do it was: You hold two beans in one hand, the knife in the other, and you press the knife against the beans and your thumb, almost cutting yourself.
Конфетка плотнее прижимает ухо к стене, прижимает до боли.
Sugar presses her ear harder to the wall, presses so hard it hurts.
Он прижимался к ней все сильнее.
His erection was pressing into her.
Я прижимаю ее к себе.
I turn her around and press her to me.
Прижимаюсь к ней ухом.
Press my ear against the wood.
Джек прижимается к стеклу.
  Jack pressed up to the glass.
Изабелла прижимается ко мне.
Isabelle presses against me.
Прижимаю ладонь к экрану.
Press my hand to the screen.
Холодный кружок прижимается сильнее.
The cold ring, pressing.
Прижимается губами и отклоняется.
His lips press and bounce off.
Выла и прижималась к стене.
Screamed and pressed herself against the wall.
На 200 км/ч, вес воздуха, прижимающего машину, - 120 кг.
At 125 miles an hour, the weight of the air pressing down on the car is 19 stone.
Нам талдычат: хоть на 90 градусов поворачивайте на скорости 160 км/ч, потому давление воздуха прижимает машину.
Because they tell you you can go round a 90-degree bend at 100mph because of the weight of the air pressing down on the body.
Сельва сплошной стеной прижимается к речному берегу.
The jungle presses down to the riverbank like a solid wall now;
Она застонала от восхитительного ощущения его обнаженного тела, прижимающегося к ее.
She moaned at the delicious feel of his naked body pressing down on hers.
Томми преследовал их, продолжая крепко прижимать пальцем кнопку аэрозольного баллона.
Tommy charged them, keeping his thumb pressed down.
Наконец глаза послушника зацепились за скрючившуюся под водой фигуру демона, прижимавшую что-то ко дну.
Now his eyes settled on the demon, hunched over in the water, pressing down on something;
Он прижимает лопаткой шипящую котлету, кладет разрезанные пополам булки на сковороду, подогревает, поджаривает их.
He presses down a hissing hamburger with his spatula. He lays the split buns on the plate to toast and heat.
Он прижимал меня книзу, как бы боясь, что я взлечу вверх, подобно воздушному шару, и он меня не достанет.
He pressed down on me as though he were afraid I would move upwards beyond his reach like a balloon.
Закладываешь орех между вот этими челюстями и прижимаешь сзади… А вот это для Глэя и Ширы – ножи, выкованные из протеума.
You put the nuts between these mandibles and press down the tail … These were for Glay and Shira — knives forged from proteum.
Он сильнее подался ко мне, я слишком отчетливо почувствовала, что его тело прижимается ко мне по всей длине.
As I leaned into him, he leaned more into me. I was suddenly very aware that his body was pressed down the length of mine.
Значит, он драться не станет, пусть даже воздух рвется из легких и этот сын шлюхи прижимает лицо вниз своим сапогом.
So he would not fight, even as the air stuttered in his lungs and his face remained pressed down into the filth under a whoreson’s boot.
Одной рукой он попытался снять с нее джинсы, а другой крепко прижимал к земляному полу. Он навалился на нее всей тяжестью, и она подумала, что он сломал ей руки.
He was pulling at her jeans with one hand, and pinning her to the ground with the other, his full weight pressed down on her, and she thought he would break her arms.
verb
Согласно сообщениям, его душили, схватив спереди за ворот рубашки, трясли, толкали, били руками и ногами, а также прижимали столом к стене.
He was allegedly pulled by the shirt, shaken, pushed, beaten, kicked and pinned against the wall behind a table.
Тебе не обязательно прижимать противника каждый раз.
You don't have to pin everyone you wrestle.
Я представляю, как ты прижимаешь меня, берешь против моей воли.
I imagine you pinning me down, taking me against my will.
Помнишь время, когда я прижимал тебя и щекотал, пока ты не заорёшь?
Remember the time I pinned you down and tickled you until you cried?
Звучало бы убедительнее, если бы ты не прижимал меня к шкафчикам.
That might be more convincing if you didn't have me pinned up against this locker.
Мама прижималась к нему спиной, занимаясь сексом с моим тренером по гимнастике.
Well, because my mom was pinned against it having sex with my gymnastics coach.
Я вспоминал, как ты прижимал меня к стене и показывал... — Значит, Майкл солгал.
I've been thinking about you pinning me up against the wall and shoving... - So Michael lied.
Я устроил драку, и она позвала ещё двух медсестёр. Так три медсестры прижимали меня
I put up a fight, and she called other two nurses, so three nurses were pinning me down...
Так, вернись к тому моменту, где он прижимает тебя спиной к стене.
And clipping coupons and buying in bulk? Okay, go back to telling me about the part When he had you pinned against the building.
Нет ничего гомоэротичного в том, что один мужик хватает другого, прижимает к полу и подчиняет своей воле.
What? There's nothing homoerotic about grappling with another man, pinning him to the ground, and making him succumb to your will.
Я быстро прижимал парня к полу и сковывал наручниками, оставлял его там, пока не заберу его вещи, а на другой день покупал новую пару наручников.
I'd pin the dude down really quick and cuff him, leave him there while I took his stuff, and then buy a new pair of cuffs the next day.
К двери меня прижимал Бруно.
It was Bruno pinning me to the door.
Огонь прижимал пацана к дороге.
Gunfire pinned the kid down.
Гравитация по-прежнему прижимает нас к планете.
Gravity still pins us to the planet.
Она гладила тела, прижимавшие меня к полу.
It caressed the bodies that pinned me to the floor.
Я подхожу и прижимаю ее к стойке.
I move over and pin her against the bar.
Полосатое кольцо прижимало меня к земле.
One striped coil pinned me to the ground.
Ричард прижимал мои плечи к земле.
Richard had my shoulders pinned.
Его сталкивают с тротуара, прижимают к патрульной машине.
  Pushed off the sidewalk, pinned to a patrol car.
Таита прижимал ее, глубоко проникая в ее плоть.
He held her down, pinning her deeply.
Теперь уже она держала его за руки и прижимала к ковру.
Now her hands cuffed his wrists, and her body pinned his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test