Translation for "придумай" to english
Придумай
Translation examples
При этом недостаточно придумать план и попытаться его навязать.
It was not enough, however, to come up with a scheme and try to impose it.
Оба правительства придумали новую ложь.
Those two Governments have now come up with a new lie.
Комиссия должна придумать, как поддерживать необходимый баланс в вопросах ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
The Commission should come up with ideas on how to maintain the necessary balance in dealing with the issues of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament.
10. Виртуальному классу не понравилось его название, и поэтому членам Рабочей группы было предложено придумать лучшее название.
The virtual classroom was unhappy with its name and the members of the Working Group were therefore invited to come up with a better one.
Таким образом, кипрско-греческой стороне следует придумать более убедительные аргументы в обоснование своего отказа от плана Аннана, получившего полную поддержку всего международного сообщества.
Thus, the Greek Cypriot side should come up with better arguments to justify its rejection of the Annan plan, which had gathered the full support of the international community as a whole.
С середины 90-х годов лживые предлоги постепенно исчерпывались, и, поскольку не было возможности придумать другие, в последних отчетах сохраняются практически все те же измышления относительно Кубы.
Since the mid-1990s, their false pretexts have become even more untenable, and because they have been unable to come up with any new ones, they have been forced to keep repeating practically the same old lies in their recent reports.
Кроме того, в марте 2012 года один старший представитель НОС, поддерживающий очень тесные контакты с г-ном Синдухидже, подробно рассказал Группе о том, как г-н Синдухидже придумал название «ФРОНАБУ-ТАБАРА» и представил его ему самому и другим.
Furthermore, in March 2012 a senior FNL representative with very close ties to Mr. Sinduhije described for the Group in specific detail how Mr. Sinduhije had come up with the name FRONABU-TABARA and presented it to him and others.
В соответствии с поставленной в Декларации тысячелетия целью вооружить женщин знаниями, с тем чтобы они могли уверенно смотреть в будущее, молодые девушки придумали для себя необычные и надолго запоминающиеся головные уборы и разработали для проекта специальную символику с изображением рыб, птиц, солнца и деревьев на чисто белом фоне.
Fulfilling the MDG aim of empowering women with knowledge so as to enable them face the future with confidence, the young girls were able to put on their thinking and creative hats and come up with a special logo for the project depicting fish, birds, the sun and trees on a pristine white background.
Придумайте что-нибудь...
- Come up with something...
Придумал что-нибудь?
You come up with anything?
Что-нибудь придумаем.
We'll come up with something.
Придумать фирменную фразу.
Come up with a catchphrase.
Что-нибудь придумаю.
- I'll come up with something.
Он размышлял об этом уже две недели и не придумал ничего другого.
He had been thinking about it for a fortnight and could come up with no alternative.
Мы должны спеть что-нибудь гораздо более благородное… Ну, что ты придумала, Поля, хоть бы ты матери помогла!
We ought to sing something much more noble...Well, what have you come up with, Polya, you could at least help your mother!
Взглянув в лицо Гермионе, явно удивленной тем, как быстро Джинни придумала этот маневр, она пояснила: — Фред и Джордж собирались это сделать, только не успели.
Hermione looked surprised at the readiness with which Ginny had come up with this lie; Ginny shrugged and said, “Fred and George were planning to do it before they left.”
Рон в те редкие минуты, когда Крюкохват оставлял их в покое, не мог придумать ничего лучшего, чем: — Берем крестраж и дальше действуем как получится.
Ron, on the rare occasions that they had been able to snatch a few Griphook-free moments, had come up with nothing better than “We’ll just have to wing it, mate.”
— В этом зеркале кроется ключ к камню, — пробормотал Квиррелл, постукивая пальцами по раме. — Следовало догадаться, что Дамблдор придумает что-нибудь в этом духе… Но он в Лондоне… А когда он вернется, я буду уже далеко…
“This mirror is the key to finding the Stone,” Quirrell murmured, tapping his way around the frame. “Trust Dumbledore to come up with something like this… but he’s in London… I’ll be far away by the time he gets back…”
А нас сейчас двадцать семь, и ни одного анимага, и нам не мантия-невидимка нужна, а хороший шатер… — Справедливо, — сказал Сириус, несколько поутухнув. — Ну, уверен, вы что-нибудь придумаете.
But there are twenty-eight of us and none of us is an Animagus, so we wouldn’t need so much an Invisibility Cloak as an Invisibility Marquee—” “Fair point,” said Sirius, looking slightly crestfallen. “Well, I’m sure you’ll come up with somewhere.
Я все пытался придумать, как бы заставить бактериофаги мутировать чаще, а сами мутации обнаруживать быстрее, однако прежде чем я до чего-либо додумался, лето закончилось, а продолжать и дальше заниматься этой проблемой мне не хотелось.
I kept trying to think of ways to make a phage mutate more often and how to detect mutations more quickly, but before I could come up with a good technique the summer was over, and I didn’t feel like continuing on that problem.
Он что-нибудь придумает.
He’ll come up with an idea.
Может, ты что-нибудь придумаешь.
Maybe you'll come up with something."
Но так ничего и не придумал.
I didn't come up with anything.
— А если я ничего не придумаю?
What if I can't come up with one?
Ты что-нибудь придумала?
Have you come up with anything yet?
Придумай что-нибудь позанятнее.
Come up with something more original.
– О, вы сможете что-нибудь придумать.
“Oh, you’ll come up with something.
Надо было придумать что-то получше.
Wish I’d come up with something better.
Нам кажется, мы всегда выбираем простой путь -- попросить денег из бюджета Организации и что-то придумать дополнительное, чтобы эти деньги тратить, забывая о том, что существуют хорошие формы, которые давно работают.
It seems to us we always choose an easy path of asking for money from the budget of the Organization and to think up something additional to spend this money on. We forget that there are good forums that have been working for a long time.
Придумай что-нибудь еще.
Think up something else.
Быстренько придумай что-нибудь.
Quick, think up something.
Кто это все придумал?
Who thinks up this stuff?
Еще что-нибудь придумаю.
Think up a few other chores.
Погоди, может, придумаем чего.
You wait, maybe we'll think up something.
Похоже, они уже придумали название.
Looks like they've been thinking up titles.
- Что она придумает в следующий раз?
- Whatever will she think up next?
Почему Нико придумал такое изуверство?
Why did Niko think up something like that?
а если придумаю еще что-нибудь хуже этого, то и хуже сделаю;
and if I could think up anything worse, I would do that, too;
Гарри вышел из библиотеки, жалея о том, что не смог быстро придумать какое-нибудь оправдание.
Wishing he’d been a bit quicker at thinking up some story, Harry left the library.
а теперь придумай решение.
now think up an answer.
все, что только может придумать Доррин.
anything that Dorrin can think up ...
И сказал: – Что они еще намерены придумать?
He said, ' What will they think up next?'
Ты бы придумал что-нибудь получше.
You'll have to think up something better!"
Надо придумать что-то другое.
We’ll have to think up something else.”
Хозяин кое-что придумал.
    The Boss did think up something.
Предлога придумать не мог.
I couldn’t think up a pretext.
Вы ничего получше не могли придумать?
Couldn’t you think up anything better?
О, она найдет что придумать.
Oh, she could think up lots of things to say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test