Translation examples
adjective
Придирчива стала молодежь.
The censorious young.
Прежде она всегда считала их благочестивыми ханжами и придирчиво осуждающими всё людьми, лезущими во все дыры.
Always before she had considered them pious hypocrites and censorious meddlers.
На орбитальной станции Чинглин слишком придирчивого капитана ждало новое направление, его подопечные вздохнули с облегчением. Их тоже отправляли на разные боевые корабли.
At Chinglin Station, the censorious commander found orders taking him in one direction, while his very relieved companions had orders directing them to other ships.
— О, Фредди, ты гений, ну скажи же мне скорее! — закричала она, восторженно хлопая в ладоши. — Хорошо, но не пыли! — остановил ее придирчивый брат. — И не стоит визжать только потому, что у меня есть кое-какая новость, которая тебя удивит!
‘Freddy, you have not? Oh, tell me this instant!’ she cried, clasping ecstatic hands. ‘Yes, but don’t kick up such a dust!’ said her censorious brother.
неведомый и невидимый, прячась в каком-то потайном уголке моего сознания, он пристально за всем наблюдает, даже за мной, сурово и придирчиво судит обо всем, даже обо мне.
and this one watches everything shrewdly, even me, from some secure hideout in my mind in which he remains invisible and anonymous, and makes stern, censorious judgments, about everything, even me.
— Но где же они? — сказал Фабиан, словно размышляя вслух. — Я нахожу вас настолько безупречной — ив том, как вы выглядите, и в том, как вы говорите, и в ваших мыслях, — что не могу представить себе, чтобы самый придирчивый критик нашел бы, в чем вас упрекнуть.
“I wonder what they can be,” Fabian ruminated. “I find you so perfect, the way you look, how you speak, what you think – that I cannot believe that anyone, however censorious, could be critical of you.”
Не матово-черный – таинственный, глубокий, вбирающий в себя дневной свет и мысли автора, непринужденный и в то же время строгий цвет пишущих машинок прошлого, – а кричащий, холодный, наимоднейший синий, от которого даже при свечах кажется, что машинка буравит тебя придирчивым взглядом таможенного инспектора или другого важного умника.
Not matte black; mysterious, deep, absorbent, accepting, noncommittal, priestly black like typewriters of old, but a harsh, chill, modern blue that causes it to affect, even by candlelight, the suspecting, censorious glare of the customs inspector or efficiency engineer.
adjective
не пристало ему изображать по отношению к прислуге мелочного и придирчивого хозяина.
he was not a man to show any petty fault-finding with his servants.
И себя ей тоже было жаль, потому что теперь она не могла ездить с отцом, приходилось оставаться в замке с матерью. В эти дни матушка становилась особенно придирчивой, а вся прислуга более молчаливой, чем обычно. И весь замок погружался в свинцовый туман, который рассеивался только по приезде отца. Словно читая ее мысли, герцог прервал молчание.
She was also sorry for herself, because she was no longer allowed to accompany him but had to stay in the Palace with her mother. At those times the Grand Duchess was more fault-finding than usual and the whole Court seemed to be enveloped in a heavy gloom that was like a fog until her father returned. As if he followed her thoughts and understood that his favourite child was feeling as frustrated as he often felt himself, the Grand Duke said,
adjective
Придирчивый, упрямый, нетерпеливый...
Picky, stubborn, impatient...
Хорошо, будь придирчива.
Good, be picky.
Он немного придирчивый.
He's a bit picky.
Я никогда еще не видела такого придирчивого человека.
I've never known such a picky man in all my life.
Но, опять же, мы не настолько придирчивы к европейцам, как к остальному народу.
But then again, I don’t think we’re as picky with Europeans as we are with other folks.”
Не будьте слишком придирчивы и педантичны: неважно, опустил он лапу или нет.
Don’t be picky or legalistic as to where its paw actually landed.
К собственному удивлению, Рейстлин, всегда такой придирчивый к еде, ощутил, что может сожрать все на свете, даже стряпню лагерного повара.
To his vast astonishment, Raistlin-customarily a picky eater-was so hungry that even the thought of the tasteless stew served up by the camp cook was tantalizing.
Запрашивая Михр по гиперканалу, Лициний Катон с придирчивостью коллекционера, изучающего предложение сомнительного жулика-антиквара, разглядывал строй эскадры в навигационной голосфере.
Requesting Mihr on giperkanalu, Licinius Cato with picky collector studying proposals questionable con - Antiquities, stared in the navigation system of the squadron golosfere.
— О, я как раз убирала там на прошлой педеле, — откликнулась госпожа Плюм и посмотрела бокал на свет. — Да, но я слышала, что госпожа Эсмеральда очень придирчива, — не унималась нянюшка. — Какая госпожа?
said Mrs. Plinge. She held a glass up to the light. “Yes, but I heard her ladyship is very particular,” said Nanny. “Very picky about things.” “What ladyship?”
Мне показалось, что Чейд слишком придирчиво выбирает сосуды для порошка. Сначала он проверял, надежно ли держится пробка или крышка, а затем смотрел, хорошо ли они входят в котелки, где будет разведен огонь.
Chade seemed very picky to me as he sorted through the containers, first selecting the vessels to hold the powder, making sure of the tightness of the stoppers or lids, and then matching them to their fire pots.
— Именно. — Можете упрекнуть меня в излишней придирчивости, — вступил в разговор заведующий кафедрой беспредметных изысканий, — но я предпочитаю держаться подальше от богов, которым в любой момент может взбрести в голову, что с тремя ногами я стану бегать быстрее. — Полностью разделяю твое мнение.
'Exactly.' 'Call me overly picky,' said the Chair of Indefinite Studies, 'but I'd prefer not to be around a god who might suddenly decide I'd run faster with three extra legs.' 'Exactly.
Итак, они обвенчались в епископальной церкви в Солт-Лике, где священник оказался менее придирчивым, чем другие, к детям, рожденным вне брака. На церемонии присутствовали все библиотекарши, мистер и миссис Брейди, Фред и многие семьи, которым Марджери привозила книги.
And so they were wed in the small Episcopalian church up at Salt Lick, whose minister was a little less picky than some about children born out of wedlock, and in attendance were all the librarians, Mr and Mrs Brady, Fred and a fair number of the families they had brought books to.
adjective
В течение первых шести лет он был ребенком капризным, придирчивым и подавленным.
for his first six years he was fretful, captious and melancholy.
Аманда сочла его ненужно придирчивым, но любезно нашла для него родственника.
Amanda thought him unnecessarily captious, but obligingly presented him with a relative.
– Да, но… – Самому придирчивому критику, – заявил мистер Долиш, – пришлось бы признать, что она очень хороша собой.
‘Yes, but—" "The most captious critic," declared Mr. Dawlish, "would be obliged to concede that she is quite pretty.
Вы понимаете, в них нет ни доброты, ни сочувствия, вот почему их и называют критиками. Первоначально слово «критик» означало «придирчивый дурак».
They have no kindness, no compassion, you see, that's why they call them critics - originally the word meant a captious fool;
adjective
Я и не знал что ты такая придирчивая.
I never knew you were such a nag.
О, Картер, не люблю быть придирчивым, но доктор Фрейзер сказала, что ты все еще не прошла проверки.
Oh, Carter, I hate to be a nag, but old Doc Fraiser says you haven't been checked out yet.
Вообще Фиона начала разговаривать с Джесси придирчиво и недовольно.
In Jesse's company, Fiona began to take on an aggrieved and nagging tone.
adjective
Кроме обучения детей, она могла бы выполнять обязанности компаньонки какой-либо пожилой и, несомненно, придирчивой леди.
Apart from teaching children, she supposed that she could be a companion to some elderly and doubtless cantankerous old woman.
Внутри я все тот же придирчивый, несносный и неблагодарный старый негодяй, который взял вас на службу девятнадцать лет назад.
Just remember this: Underneath I am the same cantankerous, unreasonable, unappreciative old scoundrel who hired you as a guard-footman nineteen years ago.
Мистер Мэрримен, чья точка зрения на алиби, казалось, покоилась не на логичности рассуждений, а на придирчивости, возразил, что нужны доказательства, иначе результат будет неубедительным.
Mr. Merryman, whose view of alibis seemed to be grounded in cantankerousness rather than logic, pointed out that it would all have to be proved and that in any case the result would be inconclusive.
Старый и придирчивый – в общем, сплошная «головная боль», – он был стержнем моей вселенной. Он был моим братом. – Эта другая женщина. Которая замужем. В ней нет огня.
He was old and cantankerous and a major pain more often than not, but he was a fixture of my universe. He was my brother. “That other woman. That married one. She does not have the fire.”
Это именно та вещь, которую я собирался предложить, если бы… — «если бы ты не был таким диким, взрывным, упрямым и придирчивым», — подумал он, но вслух произнес: — если бы счел себя вправе советовать вам.
It was the very thing I should have recommended if’ - if you had not looked so very savage, explosive, obstinate and cantankerous, he thought; but said ‘if it had been my place to advise you.
Но как я мог явиться, если не знал, какую кашу они там заварили? – Совет графов – сборище сварливых, придирчивых старых хрычей, – напомнил Айвен. – А твои заговорщики вынуждены были бы поставить вопрос на голосование. Для них это чертовски рискованный шаг.
But I could hardly show up if I weren't informed it was taking place, could I?" "The Council of Counts is such a cantankerous body of old relics," argued Ivan. "Your plotters would be taking an awful chance they could swing the vote their way.
adjective
Канада, Новая Зеландия и Австралия отнюдь не считают, что в придирчивых выступлениях, которых мы сегодня слышали слишком много, находит свое отражение энтузиазм подавляющего большинства членов нашей Ассамблеи, не говоря уже о том значении, которое придают этой неизмеримо важной мере наши государства и гражданское общество.
Canada, New Zealand and Australia do not believe that the carping interventions of which we have heard too much today reflect the enthusiasm of the overwhelming majority of this Assembly, not to mention the importance which our publics and civil societies attach to this immensely important measure.
Его собственный ярлык был достаточно респектабелен, чтобы удовлетворить самых придирчивых критиков; а их вокруг него было немало.
His own label was respectable enough to satisfy the most carping critic and there were quite a number of them.
— Лицемерная придирчивая корова! — В ярости я разговаривала сама с собой, когда волоски у меня на руке встали дыбом, словно на меня смотрел кто-то с того света.
‘Sanctimonious, carping cow!’ I was saying to myself savagely when the hairs on my arms began to prickle, as if someone from the grave was watching me.
— Клуни! — Голос Конна был резок. — Ты отправил лакея к лорду Берли с нашим письмом? Клуни, избавившись от придирчивой Мег, торопливо вышел вперед. — Да, милорд!
"Cluny!" Conn's voice was sharp. "Did ye dispatch a footman to Lord Burghley with our message?" Cluny, free of Mag's carping, hurried forward.
Конечно, если быть придирчивым, нос у нее великоват и губы толстоваты и несколько тяжел подбородок. Но я не собираюсь пускаться в критику, меня восхищает в девушке все, даже ее простоватость.
It was possible, I suppose, if I could have found it in my heart to criticize her at all, that I might have found her nose a little too big, her mouth a shade too wide, her chin too fleshy. But such carping was out of the question. I admired everything about her, totally, even her peasant awkwardness.
adjective
Ага, то ли придирчивый отец-диктатор...
Will it be the overbearing, hypercritical father...
Ты самодовольный, замкнутый, ворчливый, придирчивый, помешанный на работе... Хлыщ!
You're a holier-than-thou, antisocial, judgmental, hypercritical workaholic... coxcomb!
Приведи пример, пожалуйста, что значит - отстранённый, придирчивый, фашист?
Can you give me an example of what you mean by distant, hypercritical, fascist?
adjective
Вивиан — капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Нет, конечно. Но гости будут не очень придирчивы.
No. But our guests are not exacting.
Самые придирчивые ценители заметили его уникальность и отдали ей должное;
His difference was noted, and admired by those of most exacting taste;
После выступления начальство спустилось с трибуны и прошло вдоль строя, придирчиво осматривая наше оружие, форму и выправку. На этом торжества окончились. Мы строем вернулись на плац.
We stood there through the exacting man-by-man inspection of the Commandant and his officers, as they strolled down the lines, checking weapons, eagle-eyed for a smudged tunic or tarnished button. Then it was over and we marched off again by crews, to be dismissed at the end of the Ramp.
adjective
Ты знаешь, какой он придирчивый и как он все время прав, и как он все всегда критикует.
You know how persnickety he is and how… right all the time and always criticizing.
Мастер-кузнец требовательна и придирчива, она часто приказывала сделать работу снова и снова, пока не добивалась совершенства.
The master smith was a persnickety, demanding taskmistress, often insisting a job be done over, and over again, till it was damn well perfect.
После недельного пребывания Сабина узнала уйму правил. Казалось, сам дом, как и бабка с дедом, отличается привередливостью и придирчивостью.
A week into her stay, Sabine found there were so many rules to remember it was as if the house were a person itself, as seemingly persnickety, and set in its ways as her grandparents.
adjective
Временами привередливая, временами придирчивая.
At times fastidious, at times mean.
Он бывает ужасно придирчивым.
he can be mean as shit.
Нельзя быть такими придирчивыми!
How can you guys be so mean?
Она же придирчивая как змея.
She's mean as a snake.
- Когда ты стал таким придирчивым?
- When did you become so mean?
ƒорогой мой, всегда терпеливый, не придирчивый.
"'Dear one, always patient, never mean.
Стала придирчивой. Тебе нужен мужчина.
You're being clingy and mean, because you don't have a man in your life.
– Иногда хозяин может быть немного придирчивым.
Sometimes the owner can be a little mean.
Со мной и моим сводным братом она была какой-то… придирчивой.
To my half brother and me she just seemed…mean.
— Я не хотел бы показаться придирчивым, — сказал Хогун, — но почему «вам», а не «нам»?
'I don't wish to be pedantic,' said Hogun, 'but do you not mean we have a battle on our hands?'
Однако это ничего не значит, подумал Том. Они могли осмотреть все более придирчиво утром.
This did not mean they would not make a more thorough search tomorrow, Tom thought.
Значит, выбирать надо максимально точно. Точно — значит, крайне придирчиво.
So we have to choose wisely. Choosing wisely means being selective.
Возможно, на самом деле он окажется придирчивым и скупым, все-таки он носит костюм.
He's likely to turn mean, for all that he's wearing a suit.
– Вам надо прямо домой? – неожиданно спросила она. – Или, может, вы боитесь своей нескладной придирчивой половины?
“Do you have to go right home?” she asked unexpectedly. “Or aren’t you afraid of your big, mean wifey?”
Крупная женщина, она почти всегда раздраженно ворчала, порой становилась до невыносимости придирчивой, но он все равно любил ее.
She was an immense woman, usually harried, sometimes quite mean, but he loved her just the same.
Похоже, я просто не понимала, насколько это для него важно, — думала она. — Возможно, я слишком придирчива.
She felt a rush of affection for him, "I haven't understood just how much this means to him," she thought. "Perhaps I'm being too hard.
adjective
Он родом гасконец, как и я, и я боюсь, что он дает повод обвинять наших соотечественников в болтливости и придирчивости. Но вы улыбаетесь? – Нет, это вам показалось!
He is a Gascon, like myself, and I fear that he gives some ground to those who accuse my countrymen of being a little talkative and quarrelsome. But monsieur smiles?' 'You are mistaken.'
Вплоть до рокового часа Морбио Инфериоре один из самых твердых в вере и верности членов Братства, притом любимый всеми за свое искусство, несмотря на некоторые недостатки характера, выделявшийся среди братьев полнотой искрившейся в нем жизни, он впал теперь в ложное умствование, в болезненную, маниакальную недоверчивость, стал более чем небрежно относиться к своим обязанностям, начал делаться капризным, нервическим, придирчивым.
Until the day of Morbio Inferiore he was one of the most loyal and faithful League brothers, as well as popular as an artist, and, despite many weaknesses of character, he was one of our most active members. But he relapsed into brooding, depression and mistrust, became more than negligent in his duties, and began to be intolerant, nervous and quarrelsome.
adjective
Если вы считаете меня чересчур придирчивым, то это может быть вызвано - надеюсь, вы не обидитесь - вашим непобедимым пристрастием к догматизму.
If you think I am being contentious, it is probably because your species – I hope you don’t mind my saying this – is so hopelessly dogmatic.
— Рассказывают, что ваш уважаемый отец и наш дорогой король совещался с ними всю ночь, убеждая послов не уезжать. — Самыми несговорчивыми и придирчивыми оказались эльфы, — сказал другой придворный и поклонился в сторону Сильвита: — Прошу вашего прощения.
“It is said that the King, your honored father, spent all night attempting to convince them not to leave.” “The elves are the most contentious,” said another, and bowed in the general direction of Silwyth. “Your pardon, sir.”
Даже самые придирчивые ревнители флорентийских традиций, собравшиеся в украшенном фресками салоне, не смогли устоять, услышав сонет Данте, прочитанный доктором Феллом на безукоризненном старотосканском наречии. Раздались аплодисменты, а самые чувствительные участники ареопага со слезами на глазах бросились поздравлять доктора Фелла.
Poi la svegliava, a d'esto core ardendo Lei paventosa umilmente pascea Appreso gir to ne vedea piangendo." Even the most contentious Florentines could not resist the verse of Dante ringing off these frescoed walls in Dr Fells clear Tuscan.
adjective
- О, мистер Придирчивый.
- Ooh, Mr Snippy.
Во-первых, убрав придирчивое отношение.
- First of all, lose the snippy attitude. - Mm-hmm.
adjective
Придирчивый и раздражительный.
Snappish and irritable.
И все — таки экипаж «Софи» настолько чувствовал себя единой семьей, что все понимали: что-то разладилось, а это куда хуже, чем обычная придирчивость офицеров.
yet nevertheless the Sophie was already so very much of a community that every man aboard was conscious of something out of joint, something more than their officers' snappishness – what, they could not tell;
adjective
Почему он такой придирчивый?
Why is he being so pernickety?
Не колеблясь, доверял я ему самых придирчивых покупателей.
I didn’t hesitate to let him deal with the most pernickety customers.
В то же время Мэри втайне решила не быть столь щепетильной и придирчивой, когда найдет нового работника.
At the same time, she was making a secret resolution not to be quite so pernickety with the next servant she found.
Вы же на Планете Вечности. Привыкайте! Лейф пристально взглянул на Пэскью и сказал: - Вам не кажется, что вы стали слишком придирчивы за последние пару часов? - Нет.
You're on Eterna now. Adapt, boy, adapt!" Leigh eyed Pascoe carefully and said, "Becoming rather pernickety this last hour or two, aren't you?"
В отличие от таиланд­цев – придирчивых до педантизма чистюль, китайцы едят жадно, хохо­чут с набитым ртом, разбрызгивая слюну и частицы пищи, плюют на пол, сморкаются в пальцы, словом, ведут себя как свиньи.
Unlike the Thais, who] behave in all circumstances with a finicky, even pernickety propriety, the Chinese eat rapaciously, laughing loudly, their mouths open, spraying bits of food everywhere, spitting on the ground and blowing their noses between their fingers - they behave quite literally like pigs.
adjective
Мартин открывал рот, собираясь заговорить, и тот же джентльмен, опустившись на одно колено, заглядывал ему в зубы с придирчивым вниманием дантиста.
He opened his mouth to speak, and the same gentleman was on one knee before him, looking in at his teeth, with the nice scrutiny of a dentist.
adjective
Чести быть допущенными удостаивались лишь те, кто проходил критерий его придирчивого взгляда: этих редких счастливчиков швейцар проводил сквозь толпу неудавшихся соискателей, и они были исключением.
Only people who won the approval of his discerning gaze would be allowed in, whisked past the crowds of failed supplicants, and they were very much the exception.
Вернувшись к «ягуару», он сел за руль и аккуратно провел машину в глубь рощи, пока она не скрылась под сенью листвы. Обойдя со всех сторон машину и придирчиво проверив, хорошо ли она спрятана, Огилви остался доволен.
Returning to the Jaguar, he drove it forward carefully until foliage concealed it. He then made several checks, satisfying himself that the car could not be seen except at close quarters.
Илэйн не проронила ни слова, (за исключением ответов на советы своей камеристки о том, что она должна носить), до тех пор, пока последняя перламутровая пуговица не была застегнута и она не встала напротив большого зеркала, придирчиво разглядывая себя.
Elayne did not say a word, except to answer her tirewoman’s suggestions on what she should wear, until the last motherofpearl button was done up and she stood examining herself in the standmirror.
Я не зря так придирчиво отбирал ребят в свой экипаж — у меня исключительно сильная команда. Так что теперь, когда поднята тревога, у этого Бруда нет ни малейшего шанса. Придерживаясь за петлю на поясе Беатрис, он вместе с ней медленно поворачивался в фокусе голопроекции.
We've got an exceptional crew, that's why they're up here. Warning's out, so this Brood doesn't stand a chance." He held one of the overlarge loops at her belt to steer them lazily around inside the holo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test