Translation for "придерживалась" to english
Translation examples
verb
Мы намерены придерживаться этой линии и дальше.
We intend to stick to this path.
Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
Certainly, the Bureau will try to stick to that date.
Поэтому мы должны придерживаться пятиминутного регламента.
We therefore need to stick to the five-minute limit.
Мы не хотим просто упрямо придерживаться своей позиции.
We do not want to just stick to our position.
Поэтому Комитету следует придерживаться своей первоначальной позиции.
The Committee should therefore stick to its original position.
Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы.
It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working.
Было рекомендовано, чтобы государства-участники придерживались подхода "кнут и пряник".
It was recommended that States parties adopt a "carrot-and-stick" approach.
Вспомогательных органов у нас нет, но нам нужно придерживаться этого требования.
We have no subsidiary bodies, but we need to stick to this requirement.
Со своей стороны, Румыния предпочитает придерживаться соглашения 1995 года.
For its part, Romania prefers to stick to the 1995 agreement.
Придерживаемся плана, придерживаемся того, что уже решено.
Stick to the plan, stick to what's decided.
Придерживайтесь аэропорта Кеннеди.
Stick with JFK.
Придерживайся этой линии...
Stick with it...
придерживайтесь прежнего плана.
Stick the previous plan.
Давайте придерживаться идеального.
Let's stick with perfect.
Тогда мы не думали, что дело и вправду дойдет до тринадцати подписей, но ведь мы заключили соглашение, и я считаю, что мы обязаны придерживаться его, чего бы нам это ни стоило.
We didn’t think it was really going to get to thirteen, but we agreed on it, and I think we should stick to it to the end.”
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
Придерживайтесь тропы, не падайте духом, полагайтесь на удачу и, кто знает, может быть, в один прекрасный день вы выйдете к Долгой Топи, а за ней – Одинокая гора, где живет и, я надеюсь, не ждет вас старина Смауг.
Stick to the forest-track, keep your spirits up, hope for the best, and with a tremendous slice of luck you may come out one day and see the Long Marshes lying below you, and beyond them, high in the East, the Lonely Mountain where dear old Smaug lives, though I hope he is not expecting you.
Лучше придерживайтесь распорядка.
Better stick to your routine.
— Нет. Будем придерживаться плана.
No. We stick to the plan.
Придерживаться плана или изменить его?
Stick with the plan or change it?
Я строго придерживаюсь закона.
I stick to the letter of the law.
Таково соглашение, и я его придерживаюсь.
That's the agreement and I stick to it.
– Будем придерживаться фактов.
‘Let us stick to facts.’
Давайте придерживаться плана.
We will stick to our plan.
Лучше придерживаться первоначального плана.
Better stick to the original plan.
verb
Необходимо будет строго придерживаться их.
They will be strictly adhered to.
Эта категория включает в себя обещание, акт, посредством которого государства обязуются придерживаться или не придерживаться определенного поведения.
This category includes promise, an act by which a State obligates itself to adhere or not adhere to a certain course of conduct.
Так давайте же попробуем как можно больше придерживаться ее.
Let's try to adhere to it as far as possible.
Департамент строго придерживается этой рекомендации.
The Department adheres strictly to this request.
ЮНОПС будет и далее придерживаться этой практики.
UNOPS will continue to adhere to this practice.
Она придерживается принципа пропорционального представительства.
It adheres to the principle of proportional representation.
Суринам строго придерживается вышеуказанных правил.
Suriname strictly adheres to the above.
Правительство поддерживает и придерживается этих принципов.
The government maintains and adheres to these principles.
Я должна придерживаться программы.
Must adhere to programming.
Мы должны придерживаться правил
We must adhere to laws
Мы придерживаемся своих директив.
We adhere to our directives.
Я строго придерживался процедуры.
I adhered strictly to procedure.
- Какой диеты вы придерживаетесь?
- what diet you do adhere to?
Будем придерживаться первоначального плана.
We adhere to the the original plan.
И люди должны придерживаться им.
And people need to adhere to them.
Р ежим, которого все мы будем придерживаться.
A regimen we all adhere to.
Потому, что мои люди придерживаются правил.
Because my men can adhere to procedures.
Они, возможно, не придерживаются протоколов боргов.
They may not adhere to Borg protocols.
Никакого расписания, которого надо неукоснительно придерживаться.
No schedule that must be adhered to.
Его избранник придерживался последней методы.
The chosen one adhered to this latter principle.
ей напомнили, что нужно придерживаться правил.
reminded she must adhere to rules.
Некоторых городских обычаев он придерживался;
Certain city customs he adhered to;
Ритуал был совсем несложным, но его все же следовало придерживаться.
The ritual was far from complex, but it must be adhered to.
Ну а кушаны в массе своей придерживались буддизма.
The Kushans, in their great majority, adhered to the Buddhist faith.
Мы придерживаемся всех ограничений, наложенных Джихадом.
We have adhered carefully to all guidelines from the Jihad.
Но все-таки в своем выборе я придерживался минимальных стандартов.
However, I do adhere to minimum standards.
Поэтому в романе я придерживалась именно такой, традиционной гипотезы.
Therefore I have adhered to the traditional theory in this book.
verb
Мы придерживаемся следующего мнения:
Our views are as follows.
Я намереваюсь неукоснительно придерживаться этой практики.
I intend to follow that to the letter.
Мы твердо придерживаемся следующих принципов.
We stand by the following principles.
Мальта придерживается дуалистической системы.
Malta follows a dualist system.
Мы всегда придерживались принципиальной политики.
We have always followed a policy based on principles.
При этом необходимо придерживаться установленных процедур.
Established budgetary procedure should be followed.
которых следует придерживаться для решения связанных
procedures to be followed with a view to resolving
задолженности, и процедуры, которых следует придерживаться для
financial indebtedness and procedures to be followed with a
Просто придерживайся инструкции.
Just follow the script.
Придерживайся нашей истории.
Just follow the story we made.
Вайоминг придерживается "доктрины крепости".
Wyoming follows the Castle Doctrine.
Я говорил придерживаться процедуры.
I said to follow procedure.
- Вы придерживались приказов, Майор.
- You were following orders, Major.
- Нам нужно было придерживаться правил.
We had to follow procedure.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
Если бы все нации придерживались либеральной системы свободного вывоза и свободного ввоза, то многочисленные государства, на которые распадается великий континент, уподобились бы различным провинциям одного большого государства.
Were all nations to follow the liberal system of free exportation and free importation, the different states into which a great continent was divided would so far resemble the different provinces of a great empire.
Я придерживаюсь правил Габалы.
I will follow Gabala rules.
– Я не говорил, что всегда придерживаюсь правил;
“I didn’t say I always followed the Canons;
— Не придерживаюсь вашей аргументации.
I do not follow your argument.
– А какой школы в психиатрии вы придерживаетесь?
“What school of psychiatry do you follow?”
В Англии мы придерживаемся именно этого правила.
In England, we follow this rule.
Они еще придерживаются многих старых традиций.
They follow many of the old traditions.
Я бы всячески советовал придерживаться того же.
I would strongly advise you to follow the same course.
Ты все еще придерживаешься схемы?» «Да», — сказал Райли.
Do they still follow the normal patterns?” “Yes,” Riley said.
Никто ведь и не настаивает, чтобы придерживаться этих указателей.
Nobody’s expected to follow those.”
– Зачем барахтаться, если мы станем придерживаться белой линии?
Not if we follow that white line.
verb
Мы должны придерживаться сложившейся практики.
We should keep to that practice.
Ливан будет и впредь придерживаться такой же позиции.
Lebanon will keep on maintaining the same position.
Что касается последствий, то Франция будет придерживаться своего курса.
The outcome: France will keep to its course.
Ему хотелось бы, чтобы Совместное совещание придерживалось повестки дня.
He hoped that the meeting would keep to its agenda.
Предписание придерживаться стороны фарватера, находящейся с левого борта
(a) Keep to the side of the channel on your port side
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит оратора придерживаться обсуждаемого вопроса.
42. The CHAIRMAN asked the speaker to keep to the item under consideration.
87. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит оратора придерживаться обсуждаемой темы.
87. The CHAIRMAN asked the speaker to keep to the item under consideration.
Такова моя цель, поэтому давайте стараться придерживаться этой модели.
That is my aim, so let us try to keep to that model.
Он соглашается, что для Комитета лучше придерживаться ранее принятого мнения.
He agreed that it would be better for the Committee to keep to the view it had already taken.
Придерживайтесь правил, пожалуйста!
Keep to it!
— Теперь придерживайся севера.
- Now keep true. - What?
Придерживаемся "Весенних надежд".
Keep to "Hope Springs."
- Я придерживаюсь правдивости.
- I'm keeping it real.
Сам я белоручка, этого и придерживаюсь.
I myself am an idler and I keep to that.
А если под пальто спрятать, то все-таки надо было рукой придерживать, что было бы приметно.
And if he were to hide it under his coat, he would still have to keep it in place with his hand, which would be noticeable.
Запустив же руку в боковой карман пальто, он мог и конец топорной ручки придерживать, чтоб она не болталась;
And with his hand in the side pocket of his coat, he could also hold the end of the axe handle to keep it from swinging;
теперь они двигались вдоль Морийской Стены по каменистой и узкой полоске суши, загроможденной острыми обломками скал; путники старались не отходить от Стены, даже придерживались за нее руками, чтобы матово-черная, с прозеленью вода все время была от них как можно дальше. Когда они одолели около лиги, в сумраке нежданно прорисовались деревья: у Стены стояли два мощных дуба, на мелководье валялись почерневшие ветки, а в глубину озера, двумя рядами, протянулись остовы полуистлевших стволов. Здесь, вероятно, кончалась дорога, обсаженная по обеим сторонам дубами.
They reached the strip of dry land between the lake and the cliffs: it was narrow, often hardly a dozen yards across, and encumbered with fallen rock and stones; but they found a way, hugging the cliff, and keeping as far from the dark water as they might. A mile southwards along the shore they came upon holly trees. Stumps and dead boughs were rotting in the shallows, the remains it seemed of old thickets, or of a hedge that had once lined the road across the drowned valley. But close under the cliff there stood, still strong and living, two tall trees, larger than any trees of holly that Frodo had ever seen or imagined.
Надо придерживаться расписания.
He still had a schedule to keep.
Но давайте придерживаться фактов.
But let us keep to the facts.
Лучше бы тебе придерживаться правды.
Best do you keep to the truth.
— Они должны придерживаться графика, — сказал он.
“They have a schedule to keep,” he said.
Мы придерживаемся корабельного времени.
WE'VE BEEN KEEPING TO SHIP-TIME.
И ты проследишь, чтобы новый человек его придерживался.
And you’ll see that the new caretaker keeps to it.
Но я всегда придерживался принципов. Нет, не кодекса.
But I keep to my principles. No, not the code.
Как они заставят тебя придерживаться их политики?
How will they keep your toes on their political line?
verb
Они обязаны придерживаться правил ношения одежды.
It is an obligation for them to abide by the dress code.
Я был бы признателен представителям, если бы они придерживались этого положения.
I would appreciate it if representatives could abide by that.
На государственной службе они должны придерживаться существующих правил.
In the public sphere, they must abide by the rules.
И Ирану надо будет придерживаться этой вновь принятой резолюции.
Iran will have to abide by this newly adopted resolution.
Моя делегация будет придерживаться этого заключения юрисконсульта.
My delegation will abide by the outcome of the Legal Adviser's opinion.
Комитет должен придерживаться своего первоначального решения.
The Committee must abide by its original decision.
И нам нужно придерживаться правил процедуры Конференции.
We need to abide by the rules of procedure of the Conference.
Я призываю государства-члены придерживаться такого плана работы.
I appeal to members to abide by this work plan.
Он может заверить их, что его делегация будет придерживаться их рекомендаций.
He could assure them that his delegation would abide by their recommendations.
Раз уж я придерживаюсь принципа
Since I abide by the maxim,
Она должна придерживаться своего решения.
She must abide by her decision.
Придерживайтесь его, и мы решим проблемы.
Abide by it, we'll fix these problems.
Хорошо, мы будем придерживаться Женевской конвенции.
Fine, we'll abide by the Geneva Convention.
Ты никогда не придерживался таких правил.
I don't remember being so rule-abiding.
Иранцы придерживаются условий соглашения.
The Iranians are abiding by the terms of the agreement.
потому что я придерживаюсь только одной стороны.
'Cause there's only one I can abide.
И пока ты здесь, ты будешь их придерживаться.
While here, you will abide by them.
Я не придерживаюсь тех, кому не доверяю.
I do not abide people I can't trust.
Если я буду придерживаться твоих правил, ты мне поможешь.
If I abide, you will help me.
Но боюсь, нам придется придерживаться нашего первоначального плана.
but I believe we must abide by our original plan.
Мы будем придерживаться воли большинства.
We will abide by the will of the majority.
Я всегда придерживался правил игры.
I have always abided by the rules of the game.
Тупицы строго придерживаются законов, так как предпочитают не делать выбора.
Dullards are law-abiding because they choose not to choose.
Я же сказал вам уже, что Флот придерживается цивилизованных канонов ведения войны.
I told you, the Fleet abides by civilized canons.
Конечно, он не мог приказать Советскому правительству твердо придерживаться этого решения.
It could not order the Soviet government to abide by that decision, of course.
- Споров не будет, если мы установим ряд правил и станем их придерживаться, - сказал Гил.
“There won’t be arguments if we establish a set of rules and abide by them,” said Ghyl.
Если будете придерживаться наших законов, можете остаться здесь, среди нас.
If you are willing to abide by our laws then you may stay here gladly.
Их было слишком много, а необходимость придерживаться правил транториан обязывала.
There were too many of them and the necessity of abiding within the rules of Trantorian behavior was too constricting.
В ее ушах звучал собственный голос: он обещал придерживаться разделов и параграфов.
Her own voice dinned into her ears, affirming and averring to abide by section and paragraph.
И все-таки Дениз настояла на том, что мы должны придерживаться рекомендаций твоего личного врача.
Still, Denise insisted we abide by what your own doctor said.
verb
Просто придерживайся графика.
Just keep to the schedule.
Придерживайся своих уроков.
You keep to your lessons.
Просто придерживайся своей цели.
Just keep to your target.
Придерживайтесь фактов, мистер Прайс.
Keep to the facts, Mr. Pryce.
Может, стоит придерживаться графика?
Maybe we keep to the schedule.
- Ты придерживаешься этой версии.
- Oh, you're keeping to that story.
Ты должен придерживаться плана.
You must keep to your plan...
Мы должны придерживаться плана.
We must keep to our agreed plan.
verb
Мы по-прежнему придерживаемся этого мнения.
We uphold that view.
Придерживаться тех или иных принципов в повседневной практике непросто.
In everyday practice, it is not easy to uphold principles.
b) придерживаться принципа невозвращения при всех обстоятельствах;
(b) Uphold the principle of non-refoulement in all circumstances;
БО будет и впредь придерживаться принципов обеспечения равных возможностей.
EDB will continue to uphold the principles of equal opportunity.
Нынешнее правительство продолжает придерживаться этих политических принципов.
The current Government continues to uphold these policy principles.
Я настоятельно призываю иракские власти всецело придерживаться этого курса.
I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment.
Каждый человек вправе придерживаться своих убеждений и верований.
Everyone has the right to uphold his or her convictions and beliefs.
51. Государство-участник придерживается принципов недискриминации и равенства.
51. The State party upholds principles of non-discrimination and equality.
Мы же, палестинцы, будем продолжать придерживаться норм международного права.
As for us, on the Palestinian side, we will continue to uphold international law.
- Национальным учреждениям следует придерживаться правил и принципов справедливости и беспристрастности.
National institutions should uphold the rules and principles of fairness and impartiality.
Они всегда придерживаются буквы закона.
They always uphold the law.
Я придерживаюсь закона, лорд Скармэн.
I uphold the law, Lord Scarman.
Мы решительно намерены придерживаться соглашения.
We intend to uphold said agreement vigorously.
Придерживайся своей части сделки, а я своей.
You upheld your end of the bargain, so I'll uphold mine.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
Вы сказали это сами, и вы должны придерживаться этого.
You said so yourself, and you are obliged to uphold it.
Вы собираетесь придерживаться буквы закона любой ценой?
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Все, что от вас требуется - придерживаться ценностей школы Брайтон.
All that we're asking of you is that you uphold the values of Bryton.
Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность.
We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility.
- Мы поклялись придерживаться Закона.
We have sworn to uphold the Law.
Они могут нас не любить, но они придерживаются законов.
They may not like you, but they believe in the law and they'll uphold it."
Мы придерживаемся нашего освященного временем права осмотра!
We uphold our time-honoured Right to View!
Конечно, уже нет ариан, которые придерживались этих взглядов, но…
Of course there are no more Arians to uphold those views any longer, but—
Но мы знаем правду, которой мы, находящиеся в комнате, должны придерживаться.
But we here know the truth that we swore to uphold.
Я сказал ему, что сожалею, что не смог придерживаться своего сознания.
I told him how sorry I was for not being able to uphold my realizations.
— Им рады, доколе они тренируются вместе со Спати и придерживаются воинского кодекса.
"Are welcomed so long as they train with the Spathis and uphold their warrior's code.
Когда смотришь на эту теорию теперь, то со всей очевидностью понимаешь, как это глупо и старомодно — придерживаться древних предрассудков.
Looking at it now, it's obviously a retrofit to uphold the superstitions of an earlier era.
Я сказал ему, что сожалею, что не смог придерживаться своего сознания. - Не утруждай себя этим, - засмеялся он.
I told him how sorry I was for not being able to uphold my realizations. "Don't concern yourself with that." He laughed.
verb
10. Все формы принуждения лиц к тому, чтобы они придерживались или не придерживались какого-либо мнения, запрещены.
10. Any form of effort to coerce the holding or not holding of any opinion is prohibited.
Мы продолжаем придерживаться этого взгляда.
We continue to hold this view.
Свобода мнений означает, что все "формы принуждения лиц к тому, чтобы они придерживались или не придерживались какого-либо мнения, запрещены".
Freedom of opinion means that any "form of effort to coerce the holding or not holding of any opinion is prohibited".
Комитет попрежнему придерживается этого мнения.
The Committee continues to hold that view.
Мы твердо придерживаемся этой точки зрения.
We firmly hold to those views.
Группа по-прежнему придерживается такого мнения.
The Team continues to hold this view.
Другие страны придерживаются иного мнения.
Other countries hold the opposite opinion.
А я этой точки зрения не придерживаюсь.
And I do not hold to that.
Корона заявляет, что офицеры должны придерживаться самых высоких стандартов.
The Crown argues public officials must hold to the highest standards.
Если он придерживается схемы, Пенни у него уже 2 дня.
If he's holding to pattern, Penny's already on day 2.
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
Are you still going to hold to that theory of malice and murder?
И если Субъект придерживается схемы, он вернется и попытается убить ее.
And if the unsub holds to pattern, he's gonna circle back and try to kill her.
Я придерживаюсь кодекса верности: может быть, это старомодно, но мне помогает.
I hold to a code of loyalty, which may very well be outmoded, but has served me well.
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth?
Но, Расти, бОльшая проблема в том, что Гэри придерживается истории, что это твоя мать спланировала ограбление
But, Rusty, the bigger problem is, if Gary holds to his story that your mother planned the robbery...
Снегг повернулся на каблуках и проследовал из палаты, Фадж все еще придерживал для него дверь.
Snape turned on his heel and marched through the door Fudge was still holding.
а так как пальто было очень широкое, настоящий мешок, то и не могло быть приметно снаружи, что он что-то рукой, через карман, придерживает.
and since the coat was very loose, a real bag, it could not be noticed from the outside that he was holding something through the pocket with his hand.
Миссис Уизли кивнула и повернула дверную ручку, но мистер Уизли, видимо, придерживал ее с другой стороны — дверь не открылась. — Молли!
Mrs. Weasley nodded and turned the doorknob, but apparently Mr. Weasley was holding tight to it on the other side, because the door remained firmly shut. “Molly!
Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.
The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.
Когда вода вылетает из брызгалки, понятно, что необходимо придерживать ее за внешний изгиб, поскольку вода, проходя по изгибу, создает центробежную силу. Далее, проходя по тому же изгибу в противоположном направлении, вода все равно создает центробежную силу, направленную в ту же сторону.
In the case of the water going out, we all know you have to hold it on the outside of the curve, because of the centrifugal force of the water going around the curve, Now, when the water goes around the same curve the other way, it still makes the same centrifugal force toward the outside of the curve.
Каких взглядов придерживаются массы и каких не придерживаются — безразлично.
What opinions the masses hold, or do not hold, is looked on as a matter of indifference.
Их так трудно придерживаться.
So hard to hold on to.
Важно то, что они ее придерживаются.
What does matter is that they hold it.
После этого мы будем придерживать его на дне.
We will then hold it on the bottom.
Если так, Архив заставит вас придерживаться этого.
If so, the Archive will hold you to it.
Придерживайтесь этой мысли, Алекс!
Hold fast to that thought, Alex!
Я придерживаюсь старинных правил.
I hold by the old code.
Просто, придерживайся этого.
Just hold on to that.
Ты должен придерживаться этого.
You've got to hold on to that.
Некоторых принципов лучше придерживаться.
Some things are worth holding on to.
И я должен придерживаться его.
I have to hold on to it.
Это может быть правдой ... но придерживайся этого.
That may be true... but hold on to it.
Придерживайся того, что заставляет тебя чувствовать себя хорошо.
Hold on to what makes you feel good.
Вы придерживаете деньги, потому что считаете, что Питер...
You're holding on to the money because you think Peter is...
Ты знаешь, я отчасти борюсь за вещи, которых придерживаюсь.
You know, I'm kind of struggling for things to hold on to.
verb
Оно придерживается этого обязательства.
It stands by this commitment.
Мы продолжаем придерживаться этой позиции.
We continue to stand by this position.
И ЕС попрежнему придерживается этого заявления.
The EU stands by this statement.
Мы придерживаемся наших прошлых решений.
We stand by our previous decisions.
Мы не представляем документов, которых мы не придерживаемся.
We do not table documents we do not stand by.
Такой точки зрения придерживается и УВКБ, и Постоянный комитет.
This view was shared by UNHCR and the Standing Committee.
И мы придерживаемся общей позиции Движения неприсоединения.
We stand by the common Non-Aligned Movement position.
Мы уверены, что члены Ассамблеи будут и впредь придерживаться такой позиции.
We are certain that the members of the Assembly will continue to take such a stand.
Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
Я придерживаюсь своего заявления.
I stand by my statements.
- Вы придерживайтесь своей версии?
- You stand by your explanation?
Я придерживаюсь моего свадебного тоста.
I stand by my wedding toast.
И я собираюсь их придерживаться.
And I plan to stand by it.
Вы все ещё придерживайтесь своей версии?
Do you stand by your explanation?
Я буду придерживаться принятого решения.
No, I am gonna stand by my decision.
Да, и я придерживаюсь этого мнения. Но кто знает?
Yeah, I stand by it.
Но ты придерживаешься своей версии, да?
But you stand by what you said, hm?
Он сдернул мешок с его головы и поставил его на ноги, а сам встал сзади – придерживать.
He removed the cover from Gollum’s head and set him on his feet, standing behind him to support him.
Он придерживал Салинаса, помогая встать на ноги.
He held Salinas by the arm, to make him stand up.
Люди по эту сторону океана как-то особо церемоний не придерживаются.
Somehow folk on this side of the ocean seem not to stand on ceremony.
Нельзя же требовать от своего банкира, чтобы он щепетильно придерживался церемоний.
You did not require your banker to stand too far on ceremony.
Будем придерживаться прежней стратегии и сражаться с мусфиями.
“We’ll stay with the original strategy and fight them where we stand.
Уинстон стоял сзади и придерживал ее за талию.
He was standing a little behind her, andhe put his hand on her waist to steady her.
— Не настояла ли мисс Коупленд на том, чтобы вы придерживались этой позиции, потому что она волнуется за вас?
“Hasn’t Miss Copeland insisted on your taking this stand because she’s nervous on your account?
Я всегда строго придерживался правила, что воин должен держать свои переживания при себе.
I've always practiced the rule that a warrior stands on his own.
Я много думал об этом деле и твердо решил придерживаться своего вывода.
I had given the matter a lot of thought and firmly resolved to stand by my decision.
verb
16. Для обеспечения эффективного использования судей ad litem важно, чтобы Канцелярия Обвинителя в своей работе придерживалась темпов и графика работы судебных камер.
16. In order to ensure the effective use of the ad litem judges, it is important that the Office of the Prosecutor keep up with the pace and schedule of the trial chambers.
46. Специальный докладчик напоминает, что так же, как и его предшественники, он сможет более эффективно выполнять свою главную задачу по защите правозащитников, если будет придерживаться существующих тенденций и укоренившихся моделей в этой области.
46. The Special Rapporteur notes that, like his predecessors, he will be able to carry out his basic task of protecting human rights defenders more effectively if he keeps up to date with friends and constants in this area.
Придерживайтесь инъекций Ботокса.
Keep up with the Botox injections.
- Придерживаюсь последней моды.
...keep up with the latest fashions...
Пытаешься придерживаться своей безумной игры?
Are you trying to keep up this lunatic charade...
- Вы придерживаетесь чётких правил.
You keep up a fair pace. Yes, well, I have to around here.
Вряд ли я могу придерживаться различных версий.
I can hardly keep up with the different versions.
Ну, нужно придерживаться чуть более высокого уровня.
Come on, you've gotta keep up a little bit.
Я просто придерживаюсь своих страховых надбавок.
I can barely keep up with my insurance premiums as it is.
Но ты должен придерживаться до конца нашего соглашения
But you have to keep up your end of the bargain.
Суть эссе заключалась в том, что профессора и преподаватели были неспособны придерживаться своих собственных специализированных областей исследования.
The gist of the essay was that academics were unable to keep up with their own specialised areas of research.
Он приказал лучникам стрелять без передышки, затем объяснил рулевой, какого курса ей следовало придерживаться.
He told his archers to keep up the line of arrows, and instructed the steerswoman on the course he wanted.
Поэтому им я сказала, что у меня ущемлен спинной нерв. Если я смогу придерживаться этой лжи, они и дальше будут верить, что это причина моей болезни.
So I told them I had a kinked spinal nerve, and if I can keep up the deception, that’s what they’re going to go on thinking is wrong with me.
Алан не имел никакого отношения к науке, и если специалисты не могли придерживаться их собственной области интереса, то какие надежды мог питать обыкновенный читатель с интересами сразу в нескольких областях?
Alan wasn’t even an academic and if specialists couldn’t keep up with their own area of interest what hope was there for a general reader with interests across several fields?
verb
Комитет должен придерживаться исключительно правового аспекта.
The Committee must confine itself to the legal aspect.
Обе стороны продолжают придерживаться своих соответствующих позиций касательно сосредоточения войск Фронта ПОЛИСАРИО.
Both parties had maintained their respective positions concerning the confinement of the Frente POLISARIO troops.
Совет Безопасности имеет четко определенный мандат по поддержанию международного мира и безопасности, которого он должен придерживаться.
The Council had a clearly defined mandate for the maintenance of international peace and security, to which it should confine itself.
Она настоятельно призывает ораторов придерживаться главной темы своего выступления и предоставлять письменные копии длинных заявлений для распространения.
She urged speakers to confine themselves to the salient points of their statements and provide copies of longer statements for distribution.
Она настоятельно призывает ораторов придерживаться в своих выступлениях основных моментов и предоставлять распечатанные копии более полных заявлений для их распространения.
She urged speakers to confine themselves to the salient points of their statements and to provide copies of longer statements for distribution.
Он настоятельно призывает ораторов придерживаться в своих выступлениях основных моментов и предоставлять распечатанные копии более полных заявлений для их распространения.
He urged speakers to confine themselves to the salient points of their statements and to provide copies of longer statements for distribution.
13. Г-н ШЕРИФИС придерживается мнения о том, что Комитету следовало бы ограничиваться рассмотрением осуществления его рекомендаций по Боснии и Герцеговине.
13. Mr. SHERIFIS said the Committee should confine itself to consideration of the implementation of its recommendations on Bosnia and Herzegovina.
По его мнению, было бы лучше, если бы она придерживалась ограниченного числа вопросов, рассмотрение которых могло бы быть завершено в установленные сроки.
In his delegation’s view, it would be better for the Commission to confine itself to a limited number of questions on which it could complete its work within the established time-frames.
Придерживайся своей роли, Доминго.
Confine yourself to your role, Domingo.
Мисс Хулихэн, могу я попросить вас придерживаться ваших полномочий?
Miss Houlihan, may I suggest that you confine yourself to your secretarial duties?
Да, давайте посмотрим, получится ли мне придерживаться вопросов в опросе свидетеля.
Yeah, let me see if I can confine my redirect to questions.
Благодаря последствиям ядерной зимы, отфильтровывающим ультрафиолетовые лучи, наши партнёры-стригои больше не обязаны придерживаться темноты.
Thanks to the effects of nuclear winter, which filters out harmful UV rays, our strigoi counterparts no longer have to confine themselves to the darkness.
А потому я буду придерживаться истины.
And so I will confine myself to the strict truth.
Будьте добры строго придерживаться деловой стороны и не преступать границ.
Have the goodness to confine your dealings strictly to trade and business, and not to travel beyond it.
По плечам струились золотистые кудри, надо лбом их придерживал золотой обруч, усыпанный брильянтами.
All adown her back floated tresses of ruddy gold, with a slender jeweled circlet confining them at the brow.
Поэтому погонщик решил придерживаться фактов, какими бы простыми они ни были, и доверять той атмосфере ужаса, которую, как он знал, вызовет любое проявление активности Квармалла.
So the driver decided to confine himself to facts, simple as they were, and trust to the atmosphere of horror that he knew any manifestation of activity in Quarmall would arouse.
тогда как в первом мы всегда должны строго придерживаться природы, от правдивого подражания которой и будет проистекать все удовольствие, какое мы можем таким образом доставить разумному читателю.
so in the former, we should ever confine ourselves strictly to Nature from the just Imitation of which, will flow all the Pleasure we can this way convey to a sensible Reader.
Но те же причины, которые не позволяют мне передавать диалоги моего романа на англосакском или франко-норманском языке или предложить его публике напечатанным шрифтом Кэкстона или Винкен де Ворда, мешают мне строго придерживаться рамок того времени, в котором происходит действие.
But the same motive which prevents my writing the dialogue of the piece in Anglo–Saxon or in Norman–French, and which prohibits my sending forth to the public this essay printed with the types of Caxton or Wynken de Worde, prevents my attempting to confine myself within the limits of the period in which my story is laid.
verb
– Они забывают это умение в жилище Нергала, – мрачно сказал жрец. – Помни это и придерживай свой язык, иначе окажешься в худшем месте, чем это – тут тебе по крайней мере сохранили тело.
“They lose that art in Nergal’s abode,” said the black priest, grimly. “Best remember that and curb that tongue of yours lest you find yourself in a worse place than here—where at least you have your body.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test