Translation for "пригонять" to english
Translation examples
verb
Хоть сейчас пригоняй технику.
We bring in the bulldozers.
Пригоняй свою колымагу на профилактику.
Bring me your hack for a six-month overhaul.
На железнодорожников или горняков, пригоняющих косоглазых пачками на водном транспорте?
The railroads, some mining combination that brings those slant-eyes in by the boatload?
Губернатор Одегард звонила Киму Хопперстаду, он пригонял свой экскаватор и латал повреждения.
Governor Odegard used to call Kim Hopperstad, he'd bring his digger out and fix it.
Ты пригоняешь ему с улицы машины, а он тебе за них платит.
You bring him cars in off the street, and he pays you for them.
Похоже, это был домик пастухов, пригонявших коров на пастбище.
It looked like a refuge for herdsmen bringing their cows to pasture.
— А ты много тачек пригоняешь, — улыбнулся ему негр, закрывая ворота гаража.
The thin man, who had shut the garage door again, grinned at Murch and said, “You sure do bring in a lot of cars.”
После долгих, секретных переговоров они с Портой приходят к соглашению, и Порта пригоняет ЗИСы.
After a long and secretive palaver Porta and Wolf come to an agreement and Porta brings up the Zims.
Мы вынуждены нанимать шофера для каждого передвижного резервуара, который они пригоняют к нам, чтобы там жить.
We have to buy a rider for every mobile tank they bring onto the premises to live in.
Хоть был с Кассисом почти одних лет, в школу Поль не ходил, зато помогал дядьке на ферме, доил коров, гнал пастись, пригонял домой.
Though he was close to Cassis’s age, he did not go to school, but helped instead on his uncle’s farm, milking the cows and bringing them to and from the pasture.
Урон, нанесенный засадой мятежников, не слишком велик-двое солдат убито, трое ранено, – а конный разъезд, пустившийся за бандитами вдогонку, но никого не поймавший, пригоняет десяток овец;
The casualties resulting from the ambush are not very heavy—two dead and three wounded—and though the patrols who take out after the jagunços do not catch them, they bring back a dozen sheep that are a welcome addition to their scanty rations.
А подарок, мамуля, — это всегда нечто особенное. «Хонды» и «акуры» у него уже есть. Его парк подержанных автомобилей и так уже забит «тойотами» и «датсунами». Всякий раз, когда я пригоняю «изуцу» или «хенде», Макс лишь печально кивает и говорит: «Поставь ее вот сюда».
A gift has to be something special, Mom, you know that. Hondas and Acuras he’s got. Max has an entire used-car lot of Toyotas and Datsuns. Whenever I bring him an Isuzu or a Hyundai, he nods and he looks bored and he says, ‘Put it over there.’ ”
Люди моей страны оставляют самых породистых лошадей себе, но лучших из тех, что идут на продажу, пригоняют в тот самый порт, и молодой жених с ангелом купили себе прекрасных скакунов, а свои переметные сумы набили драгоценностями и золотом.
The people of my land keep the best destriers they breed for themselves, but it is to this port that they bring the best of those they sell, and there the youngest suitor and the angel bought good mounts and filled their saddlebags with gems and gold, and set out for the armiger's house that is so remote that no one ever comes there.
— Что же касается золота, то его можно тратить не только на украшения и вино, — заметил Думери. — Почему бы мне не потратить вашу половину на скот? Я мог бы пригонять сюда стада, чтобы кормить вас и маленьких драконов. — Тут Думери взглянул на «маленьких» на другой половине гнезда, каждый из которых, за исключением птенца, мог раздавить его одной лапой.
“And as for the gold, it can buy more than jewelry or wine. What if I spent half the money on cattle? I could bring them up here to feed you and the little ones.” Dumery blithely waved an arm at the “little” dragons on the other side of the nest, the smallest of them larger than he was.
verb
Так зачем же учиться чему-нибудь, кроме умения нажимать кнопки, включать рубильники, завинчивать гайки, пригонять болты?
Why learn anything save pressing buttons, pulling switches, fitting nuts and bolts?
Тарантас набили сеном, подсунули под сиденье хомут с хромого коренника – в случае, если б пришлось пригонять его в Туле на новокупленную лошадь… Филофей, успевший сбегать домой и возвратившийся оттуда в длинном белом отцовском балахоне, высоком гречневике и смазных сапогах, взобрался торжественно на козла.
They heaped the coach up with hay, put the collar of the lame shaft-horse under the seat, in case we might want to fit it on to the horse to be bought at Tula. Filofei, who had managed to run home and come back in a long, white, loose, ancestral overcoat, a high sugarloaf cap, and tarred boots, clambered triumphantly upon to the box.
verb
Каждый год в конце лета всадники-олгары пригоняли в Мерос огромные стада скота через горы по Великому Северному пути, и покупатели со всего Запада собирались в ожидании их прибытия.
Each year in late summer, Algar horsemen drove vast cattle herds through the mountains along the Great North Road to Muros where cattle buyers from all over the west gathered to await their coming.
На голубятню проникало ласковое утреннее солнышко, хотя дождевые облака снова пригоняло ветерком… Собрав все свои силы, он заторопился вниз по ступенькам в свои апартаменты. – Нага-сан! – Да, отец?
Morning sun filtered into the loft pleasingly though rain clouds were building. Gathering his strength, he hurried down the steps into his quarters below to begin. "Naga-san!" "Yes, Father?"
verb
Пёс (какой-то полутерьер) ронял и снова защёлкивал в зубах — да ещё как-то пригонял к челюсти — мокрый красный гуттаперчевый мячик;
The animal, a terrier of sorts, was losing and snapping up again and adjusting between his jaws a wet little red ball;
На трапе рабочий пригонял прокладку из гибкого металла, за ним двое матросов кричали что-то друг другу, размахивая сумками с торчащим из них оружием.
A man with a case of instruments and tools knelt on the ramp, adjusting the flexible metal gasket. Beyond him, two more crewmen shouted at one another, each waving a pack that bristled with weapons.
verb
Теперь они в самом деле прониклись уверенностью в том, что богаты своей бедностью, что стали истинными детьми господа, что избраны Всевышним – так ежевечерне внушал им человек в лиловом одеянии, полном колючих шипов. Любовь к Наставнику объединяла и сближала всех, сглаживала любые противоречия, устраняла любые распри и раздоры: при одном упоминании его имени все эти сотни, а потом и тысячи мужчин и женщин становились единым существом, кротким и послушным, и были готовы без раздумий умереть за того, кто осветил надеждой их голодную, трудную, вшивую жизнь, кто научил их гордиться своей судьбой. Несмотря на то, что жителей прибавлялось с каждым днем, быт был введен в строгие и неизменные рамки: посланцы Наставника и новоприбывшие пригоняли скотину, приносили провизию; коррали и склады братьев Виланова не пустовали;
They felt truly rich because they were poor, sons of God, privileged, just as the man in the mantle full of holes told them each evening. In their love for him, moreover, all differences that might have separated them came to an end: when it was anything to do with the Counselor, these men and women who had numbered in the hundreds and were beginning to number in the thousands became a single, reverent, obedient being, ready to do anything and everything for the one who had been able to reach past their abjection, their hunger, their lice, to fill them with hope and make them proud of their fate. Though the population kept multiplying, life was not chaotic. The men set out from Canudos on missions, the pilgrims brought cattle and supplies in, the animal pens were full, as were the storehouses, and the Vaza-Barris fortunately had enough water in it to irrigate the small farms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test