Translation for "пригодность" to english
Translation examples
noun
Нам нужен мир, пригодный для жизни детей, потому что мир, пригодный для нас, является миром, пригодным для всех.
We want a world fit for children, because a world fit for us is a world fit for everyone.
□ ограниченная пригодность
□ limited fitness
Прежде чем наша планета сможет стать пригодной для жизни детей, она сначала должна стать в принципе пригодной для жизни всех.
Before a world can be fit for children, it must first be fit.
Пригодность для перевозки на палубе
Fitness for carriage on deck
- Обращение к форуму "Мир, пригодный для жизни детей в Европе, пригодной для жизни детей" (Сан Россоре, 2007 год).
Addressed "World Fit for Children in a Europe Fit for Children" (San Rossore, 2007)
Канада, пригодная для жизни детей
A Canada Fit for Children
Пригодны к работе?
Are you fit for duty?
- Он пригодный для бюста.
- He's fit to bust.
А по поводу психической пригодности.
It's about mental fitness.
Я совершенно не пригодна к материнству.
Clearly I'm not fit for motherhood.
Он еще может доказать свою пригодность
He may still prove himself fit.
Мы сделаем его пригодным 'ээ, Керен.
We'll make it fit 'ee, Keren.
Это состояние не пригодно для проживания.
It's in no fit state to live in.
Это помещение совершенно не пригодно для пользования!
These premises are not fit for purpose!
Они отчаянно пытаясь чтобы сделать его пригодным.
They're desperately trying to make it fit.
Полицейский врач нашел его пригодным для допроса.
The police surgeon found him fit for questioning.
Земля, пригодная для картофеля, пригодна почти для всех других полезных растений.
The land which is fit for potatoes is fit for almost every other useful vegetable.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Поэтому для Англии было бы выгоднее, если бы меньшая часть ее промышленности была занята производством товаров, пригодных для португальского рынка, а большая часть — производством товаров, пригодных для других рынков, где можно получать те предметы потребления, на которые существует спрос в Великобритании.
If a smaller share of its industry, therefore, had been employed in producing goods fit for the Portugal market, and a greater in producing those fit for the other markets, where those consumable goods for which there is a demand in Great Britain are to be had, it would have been more for the advantage of England.
Эта их высокая стоимость предшествовала и была независима от чеканки из них монет и явилась именно тем качеством, которое сделало их пригодными для такого употребления.
This value was antecedent to and independent of their being employed as coin, and was the quality which fitted them for that employment.
Дешевизна золота и серебра делает эти металлы, пожалуй, даже менее пригодными для выполнения роли денег, чем это было прежде.
The cheapness of gold and silver renders those metals rather less fit for the purposes of money than they were before.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Орехи еще не созрели (или успеют сгнить, пока вы доберетесь до восточного края леса), а только они и пригодны для еды.
The time is not yet come for nuts (though it may be past and gone indeed before you get to the other side), and nuts are about all that grows there fit for food;
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
Земля не пригодна для земледелия.
This land isn’t fit for farming.
Форма была хоть и тесноватой, но еще вполне пригодной.
The uniform was tight, but still fitted.
Пригодность учителя не зависит от возраста;
The fitness of a professor is not a matter of age;
Она пленница, она пригодна только для битья.
She’s a prisoner, fit for beating and nothing else.”
Для какой работы пригодна ваша дочь, сударыня?
What is your daughter fit for, ma'am?'
Пригодны ли мы вообще на что-нибудь иное, кроме солдатчины?
Are we fit now for anything but soldiering?
Почему вам было не прихватить чего-нибудь пригодного для питья?
Why didn't you bring something fit to drink?
— Если мы тебя не согреем, ты сегодня будешь ни к чему не пригодна.
“If we do not get you warm, you will be fit for nothing tonight.”
Мои сапоги немного треснули, но были пригодны.
My boots were a little cracked, but everything still fit.
— Ладно, я допускаю, что это пригодно для потребления Пушистиками.
All right. I will accept that it is fit for Fuzzy consumption.
Пригодность для эксплуатации
Suitability for operation
Пригодность для комбинированных
Suitability for combined transport
Томаты этого сорта должны быть пригодны для реализации, иметь надлежащий товарный вид и быть пригодны для потребления человеком.
Tomatoes in this class must be of marketable quality, suitably presented and suitable for human consumption.
7. Эксплуатационная пригодность.
7. Suitability for Service.
* Осмотр на предмет пригодности
* Inspection of the suitability of the transport
Вполне пригодный для жизни.
Totally suitable for human life.
- Эта земля пригодна для постройки зданий?
Is the Wastes suitable for building on?
Чтобы выбрать наиболее пригодные для дальнейшей колонизации.
Select the most suitable for colonization.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодна для людей.
Oxygen-nitrogen atmosphere, suitable for human life support.
А стена была не пригодна для спуска.
A wall was not suitable for running.
Эти две женщины вполне пригодны. Я согласен.
The two women, yes, very suitable, I agree.
2 планеты пригодных для жизни в каждой системе.
Two worlds suitable for life per system.
Позиция водителя была пригодна лишь для обезьяны.
The driving position was suitable only for an ape.
Если Царь выбрал ее, значит она пригодна.
If the king chose her, then she is suitable.
Я сказал ей — надеюсь, вежливо, — что не считаю ее пригодной для занятия вакантной должности.
I told her, courteously I hope, that I did not think she would be suitable for the post.
(Он задул ее). У соседей улеглись, — подумал он, не видя света в давешней щелочке. — Ведь вот, Марфа Петровна, вот бы теперь вам и пожаловать, и темно, и место пригодное, и минута оригинальная.
(He blew it out.) “The neighbors have gone to bed,” he thought, seeing no light from the crack. “Well, Marfa Petrovna, why don't you come now, if you like? It's dark, and the place is suitable, and the moment is an original one.
— Нет, Нет… Всемирная валюта вполне пригодна.
No, no... the World currency is perfectly suitable.
Не просто пригодное к работе, подходящее или приемлемое.
Not just workable or suitable or acceptable.
– Это щедрая земля, пригодная для произрастания золота.
This is benevolent ground, suitable for the growth of gold.
Может быть, размышлял о моей пригодности к педагогической работе.
Maybe he was wondering if I was suitable for educational work.
Основные их разновидности пригодны только в пищу животным.
Our most important strains are suitable only for animal food.
– На ваш взгляд, является ли планета пригодной для колонизации? – Да.
"In your judgment, is the planet suitable for human colonization?" "Yes."
Вполне резонно, что ты оказался пригодным. Возможно даже офицером.
Stands to reason you'll be suitable. Probably officer material.
потом они могли продолжить поиски пригодной планеты.
Having survived that far, they might then have traveled on in search of a suitable planet.
Живых клеток, пригодных для клонирования, хватает. Мозг невредим.
Lots of live cells suitable for cloning. Brain intact.
После этого планеты Эрибуса выглядели как гигантские ровные площадки, пригодные для парковки машин.
The worlds of Erebus looked to be suitable parking lots.
i) классификация лесов на категории "пригодные" и "не пригодные" для заготовки древесины;
(i) A breakdown of forest into the categories "available" and "not available" for wood supply;
являться пригодным к трудоустройству;
Is available for work;
- Наличие земель, пригодных для земледелия
Availability of arable land
Данные, пригодные для оценки, отсутствуют
No data available for valuation Visibility
Пригодные для развития ресурсы фактически истощаются.
Resources available for development are static, if not decreasing.
Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству.
The key criterion here is availability for work.
b) недостаточной доступностью пригодных для застройки участков.
Insufficient availability of buildable plots.
e) замкнутым водоемам, как правило, пригодным для купания;
(e) Enclosed waters generally available for bathing;
Не так уж много органов, пригодных для трансплантации.
There are only so many viable livers available for transplant.
Я делаю вам одолжение, говоря о нашей пригодности.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
Правительство Андарии может рассмотреть переселение, если хоть одна из них пригодна для этого.
The Andari government might consider relocation if one were available.
Я собираюсь повидать Джарвиса сегодня и выяснить наличие пригодных домов. - Это обязательно?
I'm going to see Jarvis today and find out what houses are available.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Well, he said, "There's really very few statistics available."
Нам нужно место чтобы повесить головные уборы и спрятать похищенные куклы, и эта маленькая лачуга пригодна для этого.
We needed someplace out of the way To hang our headdresses and hide our kidnapped puppets, And this little hovel became available to us.
– Жизнь, таким образом, повышает способность окружающей среды поддерживать жизнь, – продолжал отец. – Поскольку жизнь делает питательные вещества более пригодными к употреблению.
"Life improves the capacity of the environment to sustain life," his father said. "Life makes needed nutrients more readily available.
Жизнь делает питательные вещества более пригодными для усвоения.
Life makes needed nutrients more readily available.
И послать по суше всех пригодных лошадей под командой Керфа.
And all available horse to be sent overland, under Kerf's command."
И в то же время эта планета оказалась единственно пригодной для Матриархата.
Yet it had been the only planet available for the Matriarchate.
Благодаря молитвам и научным исследованиям мы нашли эту планету и определили, что она пригодна.
With prayer and research, we found that this planet was available.
Все запасы пригодных для письма пластиков были распределены между школами.
All available plastic writing materials were distributed among the schools.
Поэтому рекомендуется располагать перед операцией не одним пригодным донором.
For these reasons it is advisable to have more than one donor available.
Даже несмотря на то, что сила эта всегда оставалась бы при мне, а твое «я» всегда было бы пригодно для пробуждения?
Even though the power was ever present, and ‘you’ potential and available for that same ever?”
Я узнал, что в ангарах роя не осталось больше пригодных к использованию наблюдательных кораблей.
I gathered there were no more available surveillance craft hangard in the Nest.
У них нет корабля, пригодного для этого, и им не нанять межпланетник. О них можно забыть.
They don’t have a ship available, and they won’t be able to rent one that will fly interplanetary. We can forget about them.”
Количество энергии, пригодное для сигналов о бедствии, обычно составляет несколько ватт.
The amounts of power available for distress calls are usually just a few watts.
noun
іv) проведение тестов по определению профессиональной пригодности;
(iv) Job aptitude tests;
введение свидетельства профессиональной пригодности для творческих профессий;
Establishment of a professional aptitude certificate in arts and crafts;
аспекты пригодности к медикаменты, алкоголь и наркотики
Explain the medical aspects of driving aptitude including the impact of stress.
Субсидии на получение образования выдаются на основе профессиональной пригодности, а не по половому признаку.
Education grants are awarded on the basis of aptitude rather than sex.
Нет таких народов, которые не были бы готовы к демократии, есть только лидеры, мало пригодные для ее установления и развития.
There are no peoples unprepared for democracy, only leaders with little aptitude for fostering it.
- Тест на пригодность королевы молока.
- Dairy Queen Aptitude Test.
Несомненна некоторая пригодность для...
Clearly some aptitude for the...
Испытание на Пригодность Полевых Агентов ISIS?
The ISIS Field Agent Aptitude Battery?
Рассматривай это, как тест на пригодность.
Well, think of it like an aptitude test.
- Может, позже я дам тебе тест на пригодность.
- Maybe later I'll give you an aptitude test.
Пригодность, и я вполне уверена, что это то, что надо.
An aptitude, and I'm pretty sure this is it.
Я уже прошел проверку на пригодность и экзамены по физической подготовке.
I already passed the vocational aptitude battery and physical exams.
Как и все сироты, в 9 лет она прошла проверку на пригодность к работе Судьёй.
As is usual with orphans, she was given a Judge aptitude test at age nine.
У меня степень по философии... но здесь я готовлюсь к экзамену... по пригодности к любви... хочу получить степень доктора иренологии.
I have a degree in philosophy... but here I am preparing... for an exam in aptitude for love... my degree in Ireneology.
Кроме того, вы должны будете пройти ряд обязательных тестов на психологическую устойчивость и профессиональную пригодность в Главном мракоборческом центре.
Then you would be required to undergo a stringent series of character and aptitude tests at the Auror office.
– Это нововведенная пришельцами часть общественной административной системы – все должны пройти тесты на профессиональную пригодность.
“It’s part of the Invader administrative system to test everyone for aptitude.
И опять меня стали одолевать сомнения относительно моей пригодности к работе в качестве секретного агента.
Once again I found that I was filled with doubts concerning my aptitude for secret-service work.
Но, учитывая наличие у вас кое-каких аномалий, мы бы хотели убедиться в вашей пригодности для подобной работы. – Отлично, – сказал я.
But because of certain anomalies about you, we'd like to test your aptitude for such work." "Fine," I said.
Хамиль подал заявление на прохождение тестов по военным дисциплинам – он считал эту область для себя наиболее пригодной и по законам пришельцев вполне мог попробовать себя в том, к чему питал склонность.
Hammil requested a test for military aptitude — it was his option, under Invader law, to try for what he thought he could do.
– Может быть, они должны быть такими? – сказала она несколько резко, потому что непонятная настойчивость Андерса в утверждениях раздражала ее. – Факс сказал, что они прошли мощные физические и психологические тесты и тесты на пригодность.
“They would have to, wouldn’t they?” she said, somewhat abruptly, for Andurs’ irrational insistence on generalities annoyed her. “The fax said they take rigorous physical, psychological, and aptitude tests.
Как минимум тогда они избавились бы от его излюбленной теории, что эти распечатки — пустое упражнение, придуманное, чтобы или подтолкнуть его подать заявление об уходе по собственному желанию, или проверить его пригодность к другому, более осмысленному заданию.
At least it torpedoed what had been his explanation of choice, namely that the spreadsheets were a futile exercise designed either to prompt his resignation or to test his aptitude for some other, more meaningful task.
РИФРАФ Последняя позиция легко раскрывалась на уровень и показывала список сотрудников, их оклады, служебные характеристики, результаты тестов на профессиональную пригодность… Никаких адресов. Директории «Пышки» и «Томми» оказались трудными для взлома, но новая версия потрошилки нашла к ним подход.
RIFFRAFF The last was easy, at least to one level down; just a list of employees, salary details, progress reports, aptitude tests, etc. No addresses. COOKIE and TOMMY were more difficult, but still accessible with the latest strains.
X. Устойчивые энергетические технологии, пригодные для применения в городах
Sustainable energy technologies appropriate for urban applications
разработанная система была в целом пригодна для подготовки статистических отчетов;
the developed system should be generally applicable for preparing statistical reports;
Все заявления на выдачу экспортных лицензий и оценки пригодности проверяются по спискам террористов.
All export licence applications and ratings are checked against terrorist lists.
Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение.
In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review.
3 Для данного испытания следует использовать топливо, пригодное при низкой температуре окружающей среды.
3 For this test, fuel applicable to low ambient temperatures should be used.
Поэтому я понял, что требовать от этих мало пригодных к учению молодых людей можно лишь самого скромного прилежания, при этом необходимо помогать любым возможным способом умам столь ограниченным и непроходимо тупым, и быть всегда мягким, деликатным, а в некоторых мелочах даже уступчивым с натурами, столь упрямыми.
It was necessary then to exact only the most moderate application from natures so little qualified to apply--to assist, in every practicable way, understandings so opaque and contracted--to be ever gentle, considerate, yielding even, to a certain point, with dispositions so irrationally perverse;
Это замечание было точно таким же общим местом, пригодным буквально для любой ситуации, и способным — опять же, в зависимости от ситуации, — с равным успехом означать «да», «нет», «может быть», «я согласен», «я не согласен», «я не понимаю, о чем вы говорите», «я вам сочувствую», «продолжайте, пожалуйста», «пожалуйста, перестаньте» и многое другое. Здесь были важны интонации.
Tsuda said, which was an even more conventional remark, applicable to virtually any situation, and meaning variously, Yes, No, Maybe, I agree, I disagree, I don't know what you're talking about, You have my sympathy, Please continue, Please stop. .Tone was important in setting the meaning;
Еще подростком он часами обсуждал с друзьями перипетии битв на арене, процент убитых, коэффициент выживаемости в разных номерах и тому подобное. Естественно, его энтузиазм поубавился, когда чиновники из департамента просвещения сочли его пригодным для обучения ремеслу адвоката.
As an adolescent, he had been a rootin', tootin' red-hot fan, as able as any to spout the logbook records on hours in combat, percentage kills, survival quotients and so on. Naturally, his enthusiasm had quieted down when the Scholarship people approved his application and he started law school, and he had never quite picked it up again.
Он надел маску, которой пользуются аквалангисты, снабженную подогревом и пригодную для работы в загрязненной воде, наушники, подсоединенные к прибору для глубоководных погружений, на спину взвалил два объемистых баллона с кислородом, а на руку пристегнул водонепроницаемый компас, указывающий также глубину и наличный запас кислорода.
He was wearing a full EXO-26 face mask from Diving Systems International with an exothermic air regulator good for polluted water applications. The earphone sockets were connected to an MK1-DCI Ocean Technology Systems diver radio. He earned twin 100-cubic-foot air tanks on his back and wore a buoyancy compensator with an array of instruments indicating depth, air pressure, and compass direction.
noun
Учителя, работающие в традиционной системе образования, не могут автоматически считаться пригодными для подготовки предпринимателей.
Teachers in traditional education systems should not automatically be considered apt to be "entrepreneurship teachers".
Степень пригодности этой формулировки для охвата таких видов деятельности зависит от толкования термина "оценка воздействия на окружающую среду"7 и от национального законодательства.
The extent to which this language is apt to cover such activities depends upon the interpretation of "environmental impact assessment" 7/ and also on national law.
2. Выражение "не согласуется с тем" является более предпочтительным, чем выражение "не соответствует тому", поскольку оно является более широким по сфере охвата и более пригодным для охвата нарушений как обязательств конкретного поведения, так и обязательств результата.
2. Rather than the term “not in conformity with”, the term “does not comply with” is preferred, on the ground that it is more comprehensive and more apt to cover breaches both of obligations of specific conduct and obligations of result.
На срочную воинскую службу в мирное время призываются пригодные к ней по состоянию здоровья и возрасту граждане, которым ко дню отправки в воинские части исполнилось 18 лет (статья 15 Закона Украины "Об общей воинской обязанности и воинской службе" от 25 марта 1992 года).
The persons who may be called up for compulsory military service in time of peace are citizens who are physically apt therefor and who will have reached the age of 18 by the day of departure for their unit (Universal Liability for Military Service and Military Service Act, 25 March 1992, art. 15).
Хотя многие из видов ответственности и мер правительств в этой области необязательно пригодны для регулирования межправительственными нормами, стандартами или нормативными положениями, обмен опытом и примерами оптимальной практики между странами на глобальном уровне (Организация Объединенных Наций) или региональном уровне (ЕЭК ООН) (с охватом 56 стран общеевропейского региона, а также Северной Америки) может оказаться полезным и послужить ориентиром для деятельности на национальном уровне.
While many of the governmental responsibilities and measures in this field are not necessarily apt for intergovernmental norms, standards or regulatory measures, an exchange of experiences and best practices among countries at global United Nations or regional UNECE level (covering 56 countries in the pan-European region as well as North America) may be useful and provide guidance of action at the national level.
Однако столь пригодный для выражения иронической или остроумной мысли, равно как и для неспешного изложения, столь уместный, когда нужно подчеркнуть неубедительность какого-либо довода, стиль этот предъявляет высочайшие требования к содержательной стороне.
But this style, so well suited to irony and wit, to exposition, so apt for pointing out the weakness of an argument, makes tremendous demands upon the matter.
Пригодные для молодых людей услуги по ОЗП
AHD youth-friendly services
* быть правильно упакованы в пригодной для эксплуатации упаковке;
be correctly packaged in serviceable packaging.
Этот контракт предназначается для обеспечения функциональной пригодности оборудования;
This is to ensure serviceability of the equipment;
В протоколах трех проверок не содержалось никаких данных о пригодности имущества к дальнейшему использованию, тогда как в актах проверок соответствующее имущество было показано как пригодное к использованию.
In three verification worksheets, there was no indication about whether the equipment was serviceable or not, whereas the items were recorded as serviceable in the verification reports.
единиц пригодного для использования оружия передано ВСДРК
Serviceable weapons handed over to FARDC
Миссии удалось собрать один пригодный к эксплуатации кухонный модуль из восьми поврежденных кухонных модулей и установить пригодные к эксплуатации кухонные модули в двух опорных пунктах.
The Mission was able to assemble one serviceable kitchen from parts of the eight damaged kitchens and to install serviceable kitchens in two team sites.
В результате автор был признан пригодным для несения военной службы.
As a result, the author became eligible for military service.
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
They are all one hundred percent serviceable.
Это старая модель, но она полностью пригодна для эксплутации.
MRI. It's an older model, but entirely serviceable.
Ни одно из этих орудий не пригодно к употреблению.
None of these weapons looks serviceable.
Даже качественная, вполне пригодная проза кажется вымученной.
Even good serviceable prose seems contrived.
Сокровища, которые даже дороже пригодных к употреблению женщин.
Treasures greater than serviceable women.
Но, за исключением двигателей Армстронга, он выглядит вполне пригодным к службе.
But, except for the Armstrongs, it looks serviceable enough.
Лодку, все еще вполне пригодную для плавания, привязали к плоту сзади.
The coracle, still being serviceable, was to be tied to the rear of the raft.
Наверное, менее оптимально, но они все-таки могут оставаться пригодными для службы.
Less artistically, perhaps, but they might still remain serviceable.
— Она бронзовая, — отозвался Сансон. — Еврей говорит, что вполне пригодна в дело.
“She’s bronze,” Sanson said. “The Jew says she will be serviceable.”
Есть ли в Лиге Благородных люди, пригодные для такой службы и желающие добровольно ее исполнять?
Are there eligible people in the League who would be willing to volunteer for such service?
Но дорога была еще пригодна для использования. Тут могла пройти целая армия.
But it was quite serviceable. Whole armies, I thought, could pass down this road.
И проза у мальчика стала почти пригодной, а вложенные схемы, которые построил он сам – это было красиво.
The kid's prose had become almost serviceable — and this immersive he had constructed, it was beautiful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test