Translation for "приговоренный" to english
Приговоренный
adjective
Приговоренный
phrase
Translation examples
adjective
Каково положение заключенных, приговоренных к смертной казни?
What was the situation of prisoners condemned to death?
22. К категории С относятся лица, приговоренные к смертной казни.
22. Category C is for persons condemned to death.
Создаются условия для соблюдения обычаев, предписываемых религией приговоренного.
Facilities must be provided for the observances prescribed by the condemned person's religion.
В то же время, конечно, число лиц, приговоренных к смерти, продолжает расти.
At the same time, of course, the number of those condemned to death continues to rise.
Он спрашивает, действительно ли приговоренные к смертной казни носят форменную одежду с надписью "приговоренный", а виселицы ежедневно проверяются на предмет их исправности.
Was it true that prisoners serving death sentences wore uniforms bearing the word "condemned", and that the gallows were oiled daily?
Согласно статье 5 УК, приговоренные к смерти подлежат расстрелу.
Under article 5 of the Criminal Code, persons condemned to death are shot.
Полностью учитываются правовые гарантии, предоставляемые лицам, приговоренным к смерти.
The legal guarantees accorded to persons condemned to death are taken fully into account.
Приговоренный к смертной казни заключенный Филипп Лесли, получивший ранения, был отправлен в госпиталь.
Condemned inmate Philip Leslie received injuries and was hospitalized.
Специальному докладчику удалось встретиться с приговоренным к смертной казни в тюрьме города Малабо.
The Special Rapporteur interviewed the condemned man in Malabo prison.
Для оказания поддержки приговоренным к смертной казни назначен специальный психолог.
A specialized psychologist had been hired to provide support to those condemned to death.
- Иисус, приговоренный к смерти.
Jesus is condemned to death.
Человека приговоренного к смерти
The man condemned to die
Себастьян Бергман. Приговоренный. Первая серия.
The Condemned Part 1
Один без друзей ... приговоренный к смерти.
Alone friendless condemned.
Куда помещено тело приговоренного?
How was the corpse of the condemned disposed of?
У всех приговоренных есть выбор.
Don't all the condemned get a choice?
Туземцы-язычники, приговоренные к смерти от заражения.
Heathen natives condemned to die from contamination.
Что я, в самом деле, приговоренный, что ли?
Am I condemned or what, really?
Вот... и настал час приговоренных к смерти.
You see... That's the condemned to death time.
Приговоренному к смерти не отказывают в последнем желании.
Don't deny the condemned a last wish.
Он вошел к себе, как приговоренный к смерти.
He walked in like a man condemned to death.
Пусть тот, кому попадется в руки мое «Объяснение» и у кого станет терпения прочесть его, сочтет меня за помешанного, или даже за гимназиста, а вернее всего, за приговоренного к смерти, которому, естественно, стало казаться, что все люди, кроме него, слишком жизнью не дорожат, слишком дешево повадились тратить ее, слишком лениво, слишком бессовестно ею пользуются, а стало быть, все до единого не достойны ее! И что же?
"If this 'Explanation' gets into anybody's hands, and they have patience to read it through, they may consider me a madman, or a schoolboy, or, more likely, a man condemned to die, who thought it only natural to conclude that all men, excepting himself, esteem life far too lightly, live it far too carelessly and lazily, and are, therefore, one and all, unworthy of it.
Где это, — подумал Раскольников, идя далее, — где это я читал, как один приговоренный к смерти, за час до смерти, говорит или думает, что если бы пришлось ему жить где-нибудь на высоте, на скале, и на такой узенькой площадке, чтобы только две ноги можно было поставить, — а кругом будут пропасти, океан, вечный мрак, вечное уединение и вечная буря, — и оставаться так, стоя на аршине пространства, всю жизнь, тысячу лет, вечность, — то лучше так жить, чем сейчас умирать!
“Where was it,” Raskolnikov thought as he walked on, “where was it that I read about a man condemned to death saying or thinking, an hour before his death, that if he had to live somewhere high up on a cliffside, on a ledge so narrow that there was room only for his two feet—and with the abyss, the ocean, eternal darkness, eternal solitude, eternal storm all around him—and had to stay like that, on a square foot of space, an entire lifetime, a thousand years, an eternity—it would be better to live so than to die right now!
Это была храбрость приговоренного.
The courage of the condemned.
Последнее желание приговоренного?
A last feast for the condemned?
Да потому, что приговоренный к смерти сам себя и казнит.
Because the condemned executes himself.
— Где находятся люди, приговоренные к виселице?
Where are the men condemned to the gallows?
— Не хотите ли дать какой-нибудь совет приговоренному?
    “Any advice for a condemned man?”
Приговоренному всегда дают хорошо поесть.
the condemned man always eats a hearty breakfast.
Приговоренный сам заварил чай.
The condemned man himself had made the tea.
Остальные приговоренные переглянулись.
The remaining condemned prisoners exchanged startled glances.
Приговоренный был слишком ошеломлен, чтобы протестовать.
The condemned man was too stunned to protest.
— Бенедар, она — убийца, приговоренная к смертной казни.
"Benedar, she's a condemned killer.
phrase
Он спрашивает, что было сделано для решения проблемы переполненности и улучшения условий содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению.
He asked what had been done to address overcrowding and improve the conditions of persons sentenced to life imprisonment.
Он также свидетельствует, что предстоит еще многое сделать в осуществлении мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни в странах, где она еще сохраняется.
It also shows that much remains to be done in the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of persons facing the death penalty in those countries that retain it.
46. Сэр Найджел Родли говорит, что он хотел бы знать, какая конкретная информация предоставляется семьям лиц, приговоренных к смертной казни, какое развитие получила эта практика и что еще предстоит сделать.
46. Sir Nigel Rodley said that he wished to know precisely what information was being given to the families of persons sentenced to death, how far that practice had developed and how much remained to be done.
Глава 2 Закона о внесении поправок в Уголовный кодекс, принятого парламентом, устанавливает, что пересмотр наказаний лицам, приговоренным к смертной казни, чей приговор еще не приведен в исполнение, должен производиться тем же судом, который вынес данный приговор.
Chapter 2 of the law on amendments to the Criminal Code adopted by the Parliament establishes that review of sentences in relation to persons sentenced to death penalty but whose sentence was not yet executed should be done by the same court that issued the sentence in the first place.
Доклад свидетельствует о наличии обнадеживающей тенденции к отмене и ограничению применения смертной казни в большинстве стран, однако в нем отмечается, что предстоит еще многое сделать в осуществлении мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни в странах, где она еще сохраняется.
It shows an encouraging trend towards abolition and restriction of the use of capital punishment in most countries, but indicates that much remains to be done in the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of persons facing the death penalty in those countries which retain it.
Он утверждает, что в соответствии со статьей 85 Конституции только парламент имеет право принимать законы и вносить поправки в законы и что глава 2 Закона о внесении поправок в Уголовный кодекс, принятого парламентом, предусматривает, что пересмотр приговоров в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, чей приговор, однако, не приведен в исполнение, должен производиться тем же судом, который первоначально и вынес этот приговор.
It argues that under section 85 of the Constitution, only Parliament has a right to adopt laws and introduce amendments to laws and that chapter 2 of the law on amendments to the Criminal Code adopted by the Parliament establishes that review of sentences in relation to persons sentenced to death penalty but whose sentence was not yet executed should be done by the same court that issued the sentence in the first place.
С этого момента приговоренный теоретически будет волен провести последнюю неделю своей жизни настолько приятно, насколько пожелает.
When that was done, Trask could theoretically spend his last week alive in any luxury he might choose.
— Профессионалка, приговоренная к смерти профессионалами, — негромко произнес Адам. — И вы считаете, это она замешана в хищении Знамени? Маклеод кивнул:
“A professional, done to death by a professional,” Adam said quietly. “And you think she was involved in stealing the Flag?” McLeod nodded.
По крайней мере, ему дали чистую одежду и позволили вымыть волосы. В его ярких кудрях сверкали на солнце серебряные пряди. Отсечение головы должно было производиться мечом, потому что приговоренный был дворянином, и даже те, кто из корыстных интересов желал его смерти, не могли отказать ему в положенных привилегиях.
At least they had given him access to clean raiment and he must have washed his hair, for it had a metallic sparkle in the sunshine and the filaments floated on the breeze like the finest threads of copper and gold. The beheading was to be done with a sword, for he was highly born, an earl, and even those who wanted him dead for their own base reasons, respected the privileges due to his high birth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test