Translation for "приглашает" to english
Translation examples
verb
[Приглашаются все желающие.
[All are invited.
- Меня не приглашали.
Wasn't invited.
- Приглашаю его войти.
- Inviting him in.
Так уж не за это ли она меня приглашает?
Maybe that's why she invited me?
даже помнилось, как будто и его приглашали;
he even had some memory of having been invited himself;
И наконец, он приглашает меня пойти с ним, отведать супчика.
Finally, a breakthrough: he invites me for soup.
— Да мне никого не хочется приглашать, — промямлил Гарри.
“There isn’t anyone I want to invite,”
На этой неделе его приглашали так часто только из-за вашего приезда.
It is on your account that he has been so frequently invited this week.
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
По крайней мере, тебе не следует напоминать матери, чтобы она его приглашала.
At least, you should not remind you mother of inviting him.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
Dunya was immediately invited to give lessons in several houses, but she refused.
Дунечка остановилась было на пороге, не понимая, для чего ее приглашают смотреть, но Свидригайлов поспешил с разъяснением:
Dunya stood on the threshold, not understanding why she was being invited to look, but Svidrigailov hastened to explain.
Я был о нем слишком плохого мнения, чтобы приглашать его в Пемберли или искать его общества в столице.
I thought too ill of him to invite him to Pemberley, or admit his society in town.
Я не приглашаю тебя.
I'll not invite you.
— Приглашали, что ли?
Did they invite you?
Тебя же не приглашали.
You weren't invited."
Прессу не приглашали.
The press was not invited.
— Ты меня, что ли, из жалости приглашаешь?
“Is this a pity invitation?”
verb
А теперь я приглашаю выступить уважаемого посла Финляндии, который просит слова.
I now give the floor to the distinguished Ambassador of Finland, who has asked for the floor.
Он задал также вопрос о независимости бухгалтерской профессии и о возможности приглашать аудиторов из частного сектора для проверки отчетности государственных органов.
He also asked about the independence of the accounting authority and whether it is possible to ask the auditors of the private sector to audit the accounts of the State.
Дамы приглашают кавалеров.
Ladies ask men.
И она была единственной, кого он приглашал дважды.
and she was the only creature in the room that he asked a second time.
— Так зачем тебя приглашал профессор Слизнорт? — спросила Гермиона.
“So what did Professor Slughorn want?” Hermione asked.
— Что-то не припомню, чтобы мы тебя приглашали, Малфой, — холодно заметил Гарри.
“Don’t remember asking you to join us, Malfoy,” said Harry coolly.
Вовсе не для того я приглашал Джордан, чтобы беседовать о мистере Джее Гэтсби.
I hadn't asked Jordan to tea in order to discuss Mr. Jay Gatsby.
– А я как раз тебя хотел о том же спросить, – сказал он. – Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
‘I was just going to ask you that,’ he said. ‘This isn’t your country, and you’re not wanted.’
Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил.
I was asked to try for the National Squad, but preferred to dedicate my life to the eradication of the Dark Forces.
— Какая обида! — задохнулся эльф. — Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть…
“Offend Dobby!” choked the elf. “Dobby has never been asked to sit down by a wizard—like an equal—”
— Знаешь, он меня приглашал, — тихо сказала она. — Недели две назад. Роджер. Но я отказалась.
“He asked me out, you know,” she said in a quiet voice. “A couple of weeks ago. Roger. I turned him down, though.”
Гарри еще и потому не хотелось приглашать Дина на игру, что он знал — Симусу это не понравится.
One of the reasons why Harry would have preferred not to have to ask Dean to play was that he knew Seamus would not like it.
Я тебя не приглашала.
I didn’t ask you in.’
— Он меня не приглашал.
He hasn’t asked me.
Ведь ее не приглашали.
She hadn’t been asked to come.
– Меня никогда не приглашали.
“I have never been asked,”
— Вы меня приглашаете? — Да.
"Are you asking me out?" "Yes, I am."
Ты меня приглашаешь? — Ну да.
Are you asking me out?" "Of course I am.
Он приглашает ее на свидание!
He was asking her out!
verb
Я приглашаю выступить представителя Кубы.
I call on the representative of Cuba.
Она приглашает всех тех, кто еще не сделал этого, ратифицировать его.
It called on all States that had not yet done so to ratify the Protocol.
Приглашаю секретаря Комитета приступить к проведению голосования.
I call on the Secretary of the Committee to conduct the voting.
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну гна Дэна Пуфана.
I now call to the podium Mr. Deng Pufang.
Сейчас я приглашаю подняться на трибуну гжу Суламифь Кёниг.
I now call to the podium Ms. Shulamith Koenig.
Я приглашаю представителя Секретариата зачитать это письмо.
I call on the representative of the Secretariat to read out that letter.
Более того, мы приглашаем к ней всех членов Организации Объединенных Наций.
Moreover, we call on all Members of the United Nations to tackle this together.
Я приглашаю государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировать и осуществлять Протокол V. А до их присоединения к Протоколу я приглашаю их добровольно применять его положения.
He called on those States that had not yet done so to ratify and implement Protocol V without delay. He also called on them, pending adherence, to apply the Protocol's provisions on a voluntary basis.
Теперь я приглашаю на трибуну г-на Жозе Грегори, Бразилия.
I next call to the podium Mr. José Gregori of Brazil.
По необходимости приглашаются невропатолог, ортопед, пластический хирург и т.д.
Neuropathologists, orthopaedists, plastic surgeons etc. are called in as necessary.
Хух! Вы приглашаете кого-то особенного?
You call in someone special?
Он может быть сторонним подрядчиком которого приглашают, чтобы поставить шкафчики.
Could be a third-party vendor called in to install the lockers.
Зачем приглашать мастера Кромвеля, если не рассказывать ему всё, что произошло?
What is the use of calling in Master Cromwell and not telling him what has already occurred?
Профессор Флитвик по одному приглашал их в свой кабинет и требовал заставить плясать лежащий на столе ананас.
Professor Flitwick called them one by one into his class to see if they could make a pineapple tapdance across a desk.
А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали от испуга, а он заставлял их либо слушать его рассказы о морских приключениях, либо подпевать ему хором.
but sometimes he would call for glasses round and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing.
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
– Нет-с, позвольте-с, многоуважаемый князь, – с яростию ухватился Лебедев, – так как вы сами изволите видеть, что это не шутка и так как половина ваших гостей по крайней мере того же мнения и уверены, что теперь, после произнесенных здесь слов, он уж непременно должен застрелиться из чести, то я хозяин-с и при свидетелях объявляю, что приглашаю вас способствовать!
Since you must have observed yourself that this is no joke, and since at least half your guests must also have concluded that after all that has been said this youth MUST blow his brains out for honour's sake--I--as master of this house, and before these witnesses, now call upon you to take steps.
Затем, в половине десятого, оставшихся начали класс за классом приглашать обратно в Большой зал, который стал в точности таким же, каким Гарри видел его в Омуте памяти, когда СОВ сдавали его отец, Сириус и Снегг: четыре факультетских стола убрали, заменив их множеством парт, обращенных к концу зала, где находился стол для преподавателей. За ним стояла профессор Макгонагалл.
then, at half past nine, they were called forwards class by class to re-enter the Great Hall, which had been rearranged exactly as Harry had seen it in the Pensieve when his father, Sirius and Snape had been taking their O.W.L.s; the four house tables had been removed and replaced instead with many tables for one, all facing the staff-table end of the Hall where Professor McGonagall stood facing them.
Вы меня приглашаете сюда.
You call me down here.
— Приглашается Генриетта Дрессер!
I call Henrietta Dresser.
Минуты шли, а их все еще не приглашали.
The minutes ticked by, and still they were not called.
- Я приглашаю Данилу Танна.
I call upon Danilo Thann.
— А доктора приглашали? — осведомился он.
'Anyone called in a doctor?' he said.
Ваш отец не приглашал меня.
Your father did not call me in.
И многие на лайнере приглашают клоуна?
So is there much call for clowns on a liner?
— Вы полагаете, я приглашал сюда дизайнера?
Do you think I called in a decorator?
Защитник подсудимого приглашает своего первого свидетеля.
A witness will be called for the defence.
verb
Гна Робинсона приглашали в качестве эксперта-консультанта:
Mr. Robinson has been retained as an expert consultant by:
Любое задержанное лицо может приглашать защитника по своему выбору.
Any person detained may retain a Lawyer of his or her choice.
329. Защита по назначению применяется только в тех случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не приглашает защитника по соглашению.
329. Defence is undertaken by designation only when a suspect or accused does not retain counsel on contract.
С учетом знаний и опыта гна Робинсона в области международного права его приглашали в качестве эксперта-консультанта:
Mr. Robinson's expertise in international law has led to his being retained as an expert consultant by:
Благодаря тематическим ресурсам ЮНИСЕФ может приглашать и удерживать сотрудников высокой квалификации за счет повышения гарантий занятости.
With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a greater measure of job security.
Поэтому и в дальнейшем ЕМЕП должна будет приглашать и привлекать к своей деятельности специалистов самого высокого класса и поддерживать свои связи с программами научных исследований.
It will continue to be imperative therefore that EMEP recruits and retains top-level scientists, and maintains its links with scientific research.
7. Приглашался ЮНИТАР в качестве преподавателя для чтения лекций по международному праву и экономическому развитию на семинаре ЮНИТАР во Фритауне для юрисконсультов правительств и преподавателей университетов в Африке (1975 год).
7. Retained by UNITAR as Professor to lecture on international law and economic development at UNITAR Seminar in Freetown for legal advisers to Governments and University lecturers in Africa (1975).
Специально для этой цели Управление приглашало профессора кафедры психологии Колумбийского университета.
The Agency had a Columbia University professor of psychology on retainer to handle that.
verb
А кого ты приглашал?
Who'd you ask out?
verb
Все регистрируемые компании должны находиться в равном положении и только после полной и окончательной регистрации приглашаться на торги.
All vendors should be given an equal opportunity to register and only vendors listed in the register should be allowed to participate in the bidding process.
Приглашаешь в гости в новый дом?
- Bidding on the house?
Я приглашаю вас в гастрономический рай.
I bid you now enter a gastronomical paradise.
Я приглашаю весь Альтинг отведать пива.
I bid everyone come to the funeral feast.
Так что мы приглашаем тебя в Эдинбург.
So we bid you to Edinburgh. Meet us two days from now.
Если вы приглашаете людей, чтобы они торговались...
I mean, if you wanna let people in, if you want them to bid...
Поло, я приглашаю тебя посмотреть на битву с мной.
Polo, I bid you watch the battle with me from the crest.
Итак, Мой брат, Герцог Гандии. Гонфалоньер папской армии, радушно приглашает вас в Рим.
So, my brother, the Duke of Gandia, the Gonfaloniere of the papal armies, bids you welcome to Rome.
Я приглашаю и тебя, и Лицию присоединиться к нам!
Uncle, I bid you join us, too, and you, Lysia.
— Мастер гармонии, субкомандующий приглашает тебя к себе. Добро пожаловать.
The sub-commander bids you welcome, order-master.
Убежали два царских раба, и Ланнон приглашает тебя присоединиться к охоте.
Two of the king's slaves have run, and the king bids you join the chase.'
А нашу записку, приглашавшую вас приехать сюда, вы получили во время ланча.
And you received your note, bidding you come here, at lunchtime.
Мараг снимает с кровати подушку, кладет ее на пол рядом со стеной и приглашает меня сесть.
Marag takes a pillow from the bed and places it on the floor next to the wall and bids me sit.
Я постучал в дверь, и почти сразу же раздался хриплый властный голос капитана, он приглашал нас войти.
I rapped on the door and with hardly an interval the captain's voice came, hoarse and authoritative, bidding me enter.
— Раз никто не приглашает меня сесть, — сказал Ральф, осмотревшись вокруг, — я сяду без приглашения, потому что устал от ходьбы.
'As nobody bids me to a seat,' said Ralph, looking round, 'I'll take one, for I am fatigued with walking.
Сестра, король и я приглашаем тебя и твоего мужа присоединиться к нам в Ричмонде, где мы все превесело проведем время.
Sister, The king and I bid you and your husband come to meet us at Richmond where we will all be merry.
Предо мной вырастают уроды, хлопают по спине, суют в руку бутылку доброго вина, приглашают выпить;
The oafs come up and slap my back and shove a bottle of better spirits into my hand, bidding me drink;
За этим последовало нечто вроде ощущения спокойной дружеской руки, опустившейся ко мне на плечо и приглашающей меня не спешить.
My second was like a friend’s calm hand falling upon my shoulder and bidding me take my time.
verb
Бесс не будет приглашать палача из Франции, чтобы снести тебе голову с плеч, она сама поработает чертовым топором!
Bess wil not bring a swordsman in from France to sever yer head from yer shoulders, she'l wield the bloody ax herself!"
verb
74. Следует отметить, что на ежегодную международную книжную выставку в Тегеране приглашаются издатели от различных этнических общин Ирана.
74. It is noteworthy that the annual international book exhibition in Tehran encourages participation by publishers from various ethnic communities in Iran.
Гжа Стайнер приглашается для чтения лекций по международным нормам в области прав человека, в различные университеты, опубликовала книгу под названием "The American Convention on Human Rights" (<<Американская конвенция по правам человека>>), в которой рассматриваются вопросы взаимосвязи между конвенцией и уголовным кодексом Бразилии, а также говорится о том, как положения конвенции отражены в кодексе.
Ms. Steiner has been a visiting lecturer of international law of human rights in various universities, and has published The American Convention on Human Rights, a book that deals with the Convention's integration and relationship to the Brazilian Criminal Code.
Политика Организации заключается в том, чтобы для удовлетворения своих потребностей нанимать 20 процентов своего переводческого персонала на внештатной основе, и иногда она приглашает их за девять месяцев до оказания услуги, поскольку лингвистический персонал является дефицитным и востребованным ресурсом, и, откровенно говоря, условия занятости в Организации не всегда конкурентоспособны.
The Organization's policy was to hire 20 per cent of its translation staff on a freelance basis to meet the needs, and it sometimes booked them nine months in advance, because language staff were a scarce and sought-after resource and, frankly, the Organization's conditions of employment were not always competitive.
- Меня вдруг начали приглашать.
-I'm suddenly getting bookings.
- Она приглашает знаменитостей в поездки.
- She books the celebrities.
Я не приглашала этого парня.
I didn't book this guy. I don't know.
- Они уже вечность тебя не приглашали.
- They haven't booked you for ages. - Asshole.
Или приглашает в свой клуб книголюбов.
- Hey, yo, maybe he just wants us to join his book club.
Так зачем ты приглашаешь двух ярых оппонентов?
So why do you book a red guy and a blue guy?
Когда он закончил учебу, их стали приглашать еще больше.
Once he graduated, they started getting booked even more.
Всем очень нравились ее треки, ее уважали и часто приглашали поиграть.
People liked her tracks a lot, gave her respect and bookings.
Я его пару раз приглашал к себе на вечеринки и знал, что он работает в библиотеке и сам собирает редкие книги.
I knew he worked at the library and that he collected books.
Не я же приглашала на обед в «Трех гусар», когда в моем кармане не было и пятидесяти шиллингов!
It wasn't me who booked Zu den drei Husaren with less than fifty schillings in my pocket!'
Я поставил книгу на полку на прежнее место и затем отправился в гостиную приглашать посетительницу. – Проходите, пожалуйста.
I returned the book to its place on the shelf and then went to the front room for her. "This way, please.
Кресла и кушетки будто приглашали присесть и затеряться в неведомых мирах, притаившихся между обложками книг.
The remainder of the furniture was a collection of overstuffed chairs and sofas, encouraging someone to collapse into them and become lost in the worlds contained between the covers of one of the books.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test