Translation for "пригласивший" to english
Пригласивший
verb
Translation examples
verb
Выражая аналогичную обеспокоенность по поводу таких нарушений на Кубе, оратор призывает правительство Кубы предоставить своим гражданам все гражданские права и права человека, терпимо относиться к диссидентам, в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и пригласить его посетить эту страну.
Similarly concerned about such violations in Cuba, he urged the Cuban Government to grant full civil and human rights to its citizens, to treat dissenters with tolerance, to cooperate fully with the Special Rapporteur and to invite him to visit the country.
Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Программой действий Организации Объединенных Наций по борьбе с сексуальным насилием и правительствами Соединенного Королевства и Канады ЮНИФЕМ провел обсуждение вопроса о роли военнослужащих миротворческих контингентов в предупреждении широко распространенного и систематического сексуального насилия, относясь к нему как к угрозе безопасности, пригласив командующих силами Организации Объединенных Наций и Африканского союза на прямую встречу с ведущими членами Совета Безопасности для обсуждения соответствующих мер безопасности в связи с сексуальным и гендерным насилием в условиях конфликтов на конференцию <<Уилтон парк, Соединенное Королевство>>.
In partnership with the Department of Peacekeeping Operations, United Nations Action and the Governments of the United Kingdom and Canada, UNIFEM generated a debate on the role of uniformed peacekeepers in preventing widespread and systematic sexual violence, treating it as a security challenge by bringing United Nations and African Union force commanders face-to-face with leading Security Council members to discuss appropriate security responses to sexual and gender-based violence in conflict at a conference in Wilton Park, United Kingdom.
Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Программой действий Организации Объединенных Наций и правительствами Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Канады ЮНИФЕМ привлек внимание к вопросу о роли военнослужащих миротворческих контингентов в предупреждении широкого распространения систематических случаев сексуального насилия, квалифицировав их как угрозу безопасности, и пригласил командующих силами Организации Объединенных Наций и Африканского союза на конференцию в Уилтон-Парке, Соединенное Королевство, для непосредственного обсуждения с представителями ведущих членов Совета Безопасности соответствующих мер безопасности в порядке реагирования на сексуальное и гендерное насилие в условиях конфликтов.
In partnership with the Department of Peacekeeping Operations, United Nations Action and the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Canada, UNIFEM focused attention on the role of uniformed peacekeepers in preventing widespread and systematic sexual violence, treating it as a security challenge and, at a conference at Wilton Park, United Kingdom, bringing United Nations and African Union force commanders face to face with leading Security Council members to discuss appropriate security responses to sexual and gender-based violence in conflict.
В марте 1993 года Комиссия по правам человека приняла резолюцию 1993/97, в которой она, в частности, напомнила, что положительно оценила решение правительства Индонезии создать комиссию по расследованию убийств 12 ноября 1991 года, выразив при этом сожаление, что в ходе расследования не были точно установлены лица, несущие за это ответственность; выразила свое беспокойство в связи с отсутствием информации относительно числа лиц, убитых в ходе этого инцидента, и настоятельно призвала правительство окончательно установить судьбу лиц, все еще считающихся пропавшими без вести; выразила сожаление по поводу несоответствия суровости приговоров, вынесенных гражданским лицам, которым не были предъявлены обвинения в насильственной деятельности, и приговоров, вынесенных военнослужащим, замешанным в применении насилия; призвала правительство обеспечить, чтобы со всеми содержащимися под стражей жителями Восточного Тимора, включая видных общественных деятелей, обращались гуманно и в полной мере уважали их права, чтобы все судебные процессы были беспристрастными, справедливыми и публичными, а также предусматривали осуществление права на надлежащую судебную защиту и чтобы те лица, которые не замешаны в насильственной деятельности, были незамедлительно освобождены; приветствовала более широкий доступ, недавно предоставленный властями Индонезии правозащитным и гуманитарным организациям, и призвала еще больше расширить такой доступ; и настоятельно призвала Индонезию пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, Рабочую группу по произвольным задержаниям и Рабочую группу по насильственным исчезновениям посетить Восточный Тимор и принять меры для облегчения выполнения ими своих мандатов.
In March 1993, the Commission on Human Rights adopted resolution 1993/97, in which it, inter alia, recalled that it had commended the decision of the Government of Indonesia to set up an inquiry commission on the killings of 12 November 1991, but regretted that the investigation had failed to identify clearly those responsible; expressed its concern about the lack of information concerning the number of people killed in that incident and urged the Government to account fully for those still missing; regretted the disparity in the severity of sentences imposed on civilians not indicted for violent activities and the military involved in the violent incident; called upon the Government to ensure that all East Timorese in custody, including main public figures, were treated humanely, with their rights fully respected, and that all trials be fair, just and public, and recognize the right to proper legal representation, and that those not involved in violent activities were released without delay; welcomed the greater access recently granted by the Indonesian authorities to human rights and humanitarian organizations, and called for the further expansion of that access; and urged Indonesia to invite the Special Rapporteurs on torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and the Working Groups on Arbitrary Detention and on Enforced and Involuntary Disappearances to visit East Timor and to facilitate the discharge of their mandates.
Пригласи ее на обед.
Treat her to a very nice lunch.
Я пригласил Куагмира на вечер.
I'm treating quagmire to a night out.
Ладно. Пригласи меня на обед.
Fine, let me treat you to dinner
Тогда позволь пригласить тебя поесть мороженого.
Then let me treat you to some ice cream.
Поэтому ты решила пригласить меня на ужин?
Is that why you're treating me to dinner?
Что если пригласить его сюда.
I think it's time you learned how other accused men are treated.
Ну, как бы то ни было, она ведь нас пригласила.
Now, since she's going to treat us,
Это не я Вас пригласил, а мой друг.
It's my friend's treat. I'm sure he'd be glad...
Мы с Йеном пригласили маму с папой на ужин.
Ian and I are treating mom and dad to dinner.
Утром я пригласила Ренэ в кабинет. Я решила заняться им, несмотря ни на что.
I'd decided to treat him after all.
Могу я пригласить вас на кофе или на обед?
Can I treat you to a coffee or lunch?
В ответ он пригласил Асбидага с двадцатью его людьми на летние Игры.
He was treated royally and responded by inviting Asbidag and twenty of his followers to the Summer Games.
Я сказала правду: вы друг семьи и любезно пригласили меня на вечер.
I told her the truth: that you were a friend of the family, being kind, taking me dancing as a treat.
Он пригласил меня в гостиную и был вежлив, но было заметно, что мое присутствие его стесняет.
He invited me into his main room and treated me with civility, but I could tell that my presence made him uncomfortable.
– Могу я пригласить тебя в кафе? – вдруг сказала Алисия. – Ты по-прежнему любишь молочный коктейль?
“Can I treat you to a . . . ?” Alicia said quickly. “Do you still like cinnamon milk shakes so much?”
На земле Дании их пригласили на банкет из молодого картофеля и кровяной колбасы, пищи, особенно порадовавшей Майкла.
On the ground in Denmark they were treated to a banquet of fresh potatoes and blood sausage, a meal that particularly satisfied Michael.
Когда-то он оскорбил судью Блаунта, был с ним чудовищно груб, а судья, встретившись с ним на улице, пригласил его на обед.
He had insulted Judge Blount, treated him abominably, and Judge Blount, meeting him on the street, invited him to dinner.
Не нравится мне, как они обошлись с чиппева; похоже, что они его не пощадят. Они и не подумали накормить его или пригласить к костру;
I do not like the way they are treating that Chippewa, for it looks as if they meant to do him harm. He is neither fed, nor suffered to be with his masters;
В конце концов Рино пообещал, что, как только разживется монетой, пригласит их в пиццерию "Золотой корабль"
Finally, Rino had to promise that as soon as he earned some money he would treat them both to a pizza at the Vascello d'Oro.
У них почти совсем не оставалось денег на какие-либо покупки, на кино, они не могли никуда пригласить девушку – o одним словом, ничего не могли себе позволить.
They could hardly buy anything, not go to the cinema, not treat the girls to a soda, pretty much nothing at all.
verb
Он... он мог найти кого другого пригласить на свидание.
He... he can find someone else to take out.
Эй, может, когда всё закончится, ты пригласишь Надю на свидание.
Hey, maybe when we get done, you can take out Nadia.
Разве не может мужчина пригласить другого мужчину перекусить стейком, попить вина и съесть чизкейк, который вынесет тебе мозг?
Can't a man just take out another man in the middle of the day for some steak and some wine and some cheesecake that's gonna knock your socks off?
И Старр хотел, чтобы Баркин думал, что деньги потеряны, а сам в это время пригласил назад Дома Вестинга для убийства Джейка.
And Starr was gonna let Barkin think that the money was just lost, as meanwhile he brought Don Westing back to take out Jake. - Right.
Понимаешь, в школе в Нью-Йорке День Святого Валентина был днем, когда мальчики, с которым я встречалась, пригласил девушку, которая ему действительно нравилась.
See, at the Chapin School, Valentine's was the day when the guy that I was dating would take out the girl that he really liked. -Give her presents and chocolates-- -l don't believe that for a minute.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test