Translation for "привратники" to english
Translation examples
Партнеры также поддерживали диалог с получателями помощи, <<привратниками>> и местными лидерами.
Partners also held regular discussions with beneficiaries, "gatekeepers" and community leaders.
Эти договоренности обычно заключались через так называемых <<привратников>>, которыми в большинстве случаев были одна-две юридические фирмы в Лугано, специализирующиеся на создании таких офшорных номинальных компаний.
These arrangements were usually made through the auspices of so-called "gatekeepers", in most cases one or two law firms in Lugano, specializing in establishing offshore shell companies.
В отличие от этого, если говорить о других миротворческих операциях в Африке, Рабочая группа обнаружила, что в ряде случаев роль Специального представителя скорее напоминает роль <<привратника>>, наблюдающего за ходом встреч, в ходе которых учреждения обмениваются информацией и планами.
In other peacekeeping operations in Africa, by contrast, the Working Group found that in several instances the role of the special representative is more that of a gatekeeper who oversees meetings at which agencies share information and plans.
Районные органы управления, самостийные ополченческие формирования и кланы попрежнему контролируют внутренне перемещенных лиц, ограничивая их доступ к помощи или устанавливая за нее поборы. <<Привратники>> попрежнему создают препятствия для доступа к нуждающемуся населению, прежде всего в городских центрах, и участники гуманитарной деятельности попрежнему подвергаются опасности изза нестабильной обстановки.
District level authorities, unregulated militia and clans continue to exert control over internally displaced persons by limiting or taxing their access to aid. Access to people in need remains impeded by "gatekeepers", particularly in urban centres, and threats against humanitarian actors due to insecurity remain high.
Сообщать о подозрительных операциях вменяется в обязанность банкам, страховым компаниям, <<Де Недерландше банку НВ>> (центральному банку страны), компаниям, выдающим кредитные карточки, учреждениям, имеющим дело с ценными бумагами, валютно-обменным организациям, учреждениям по переводу денежных средств, казино, так называемым <<привратникам>> (например, торговцам дорогими товарами) и лицам свободных профессий (например, адвокатам, нотариусам, агентам по сделкам с недвижимостью, налоговым консультантам, дипломированным бухгалтерам и менеджерам компаний).
The obligation to report suspicious transactions applies to the following: banks, insurance companies, De Nederlandsche Bank NV (the central bank of the country), credit card companies, securities institutions, currency exchange organizations, money transfer institutions, casinos, so-called gatekeepers, such as dealers in expensive goods, and persons practising liberal professions, such as lawyers, notaries, estate agents, tax consultants, chartered accountants and company managers.
Для эффективной борьбы с концентрацией влияния в глобальных продовольственных цепочках государства, в которых находятся поставщики, должны расширить сферу действия своего конкурентного законодательства, распространив его на иностранных покупателей, злоупотребления которых затрагивают отечественных продавцов, разрабатывающих региональные ответные меры, если они обеспокоены своим уязвимым положением в небольшой стране; и государства, в которых ущемляются интересы потребителей, должны взять на себя ответственность за устранение таких злоупотреблений, которые могут ограничивать выбор потребителя, позволяя покупателям выполнять роль "привратников" своих рынков.
For concentration in global food chains to be effectively combated, States where suppliers are based should extend the reach of their competition law to foreign buyers whose abuses affect national sellers, developing regional responses if they are concerned about being vulnerable as a small economy; and States where consumers are affected should accept responsibility for addressing such abuses, which may restrict consumer choice by allowing buyers to become the gatekeepers to their markets.
Так ты теперь его привратник?
So now you're his gatekeeper?
- А что насчёт привратника, Хью?
- What about... (.. the gatekeeper, Hugh? )
Мы же пойдем мимо привратника?
Are we gonna pass the gatekeeper?
Можете считать меня привратником.
You can think of me as the gatekeeper.
Понимаете, я вроде... привратника.
You know, I'm like... I'm like the gatekeeper.
Привратник убеждён, это был пришелец.
The gatekeeper's convinced it was an alien.
Тим Вествуд - привратник Британского хип-хопа.
Tim Westwood's the gatekeeper of British hip hop.
Кажется, я только что заметил нашего привратника.
I think I just spotted our gatekeeper.
– Да, да, ехать надо немедля, – сказал Гэндальф. – И твоих привратников я с собой заберу.
‘Yes, we must go, and go now,’ said Gandalf. ‘I fear that I must take your gatekeepers from you.
Они — привратники жизни.
They are life's gatekeepers.
-- Привратник преисподней.
Gatekeeper of the underworld.
Привратник пожал плечами.
The Gatekeeper shrugged.
Привратник отдал честь.
The gatekeeper saluted.
— Я покосился на Привратника.
I looked at the Gatekeeper.
noun
- Ваш привратник в "Макбете"...
- Your porter, in Macbeth...
Смерть микробам, привратник.
Death to the lurking roach, porter.
Привратники нанимают специальных мойщиков.
The Porters hire specialist cleaners.
Наслужился яв адских привратниках.
I'll devil-porter it no further.
Пьяный привратник, как я помню.
Drunken porter, as I remember.
- Наверняка привратники смогут подтвердить.
- I'm sure the porters can confirm that.
Я поговорю с привратником.
I'm gonna have a word with the porter.
Или привратником в интернат для девочек.
Or a porter at a girl's boarding school.
Привратники говорят, что на крышу ведёт лестница.
The porters say there's a staircase to the roof.
Фрэнк Арчер, главный привратник, это инспектор Джорди Китинг.
Frank Archer, Head Porter, this is Inspector Geordie Keating.
Возле двери был маленький домик, и оттуда вышел перепуганный привратник с фонарем.
A porter sat in a little house beside the way, and with fear in his eyes he came forth bearing a lantern in his hand.
Дверь была распахнута настежь, привратник лежал убитый: должно быть, у него отобрали ключи. – То-то Враг порадуется! – сказал Гэндальф. – Ему как раз такие дела по нутру: свой разит своего и оба по-своему верны долгу.
It stood wide open, and the porter lay before it. He was slain and his key had been taken. ‘Work of the Enemy!’ said Gandalf.
При входе сидел привратник, у всех были очень милые комнаты, питались мы все вместе, облачаясь для такого случая в ученые мантии — в большом столовом зале с витражными окнами.
There was a porter downstairs, everybody had nice rooms, and we ate all our meals together, wearing academic gowns, in a great hall which had stained-glass windows.
– По-моему, Серый Скиталец либо никто, – сказал Пин и со всех ног помчался вверх петляющей дорогой, проскочил в открытую Запертую Дверь мимо пораженного привратника и не останавливался до самой цитадели.
‘The Grey Wanderer or no one, it would seem,’ said Pippin, and he sped back and up the winding way as swiftly as his feet would carry him, past the astonished porter, out through the door, and on, till he came near the gate of the Citadel.
— И что ответил привратник?
“And did the porter know?”
Привратник его не видел.
The porter had not seen him.
- вскричал взбешенный привратник.
cried the porter furiously;
– У вас нет ночного привратника?
“You don’t have a night porter?
И университетский привратник не был исключением.
The porter at the University gates was no exception.
В сторожке у ворот не было привратника.
He kept no porter at the lodge.
Вспомнилась сдержанность привратника.
I remembered the porter’s reticence.
Тебе откроет ворота привратник.
A porter will open the gate.
Ты был привратником? – Да, отец.
You have been porter?" "Yes, father."
Они проехали мимо домика привратника.
They drove past the porter’s lodge.
¬ 251 году церковь в –име насчитывала 46 св€щенников, 7 диаконов, 52 экзорцистов (изгон€ющих бесов), чтецов и привратников.
By the year 251, the Church in Rome had on its books 46 priests, seven deacons and 52 exorcists, readers and doorkeepers.
Но даже, если Америка будет посылать 50 или 60 новых представителей в парламент, привратнику палаты общин не составит сколько-нибудь большого труда делать различие между членами и нечленами.
But though America were to send fifty or sixty new representatives to Parliament, the doorkeeper of the House of Commons could not find any great difficulty in distinguishing between who was and who was not a member.
– С эти справляется Привратник
“The Doorkeeper does that-”
— Гм. — сказал Брат Привратник.
“Um,” said Brother Doorkeeper.
— Патриций? — спросил Брат Привратник.
“The Patrician?” said Brother Doorkeeper.
— Ну тогда у этих дверей привратником стану я.
“Then it’ll be because I’m the doorkeeper.”
— Понимаю, — сказал Сети. — Привратники!
"I understand," said Seti, "the doorkeepers!
– Я думаю, ты – Мастер Привратник!
“I think you are the Master Doorkeeper,”
— Как, именно? — сказал Брат Привратник.
“How, exactly?” said Brother Doorkeeper.
— Нет, — сказал привратник. — Ключ висит здесь.
"No," said the doorkeeper. "The key's hanging on the board."
Привратник распахнул тяжелую дверь.
              The doorkeeper swung open the heavy door.
– Да, – улыбаясь, ответил Привратник и удалился.
“Aye,” said the Doorkeeper, smiling, and was gone;
noun
Привратник для собак.
The Doggie Doorman.
Я пойду позову привратника.
I should go get the doorman.
Он был типа привратника у Фрибо.
He was freebo's doorman.
Привратник, правда, не всегда в настроении.
The doorman can be cranky.
Твой привратник сказал, что ты вышел.
Your doorman said you'd left.
Ты, я, Мэнни, привратник и всё остальное?
You, me, Manny, the doorman, that whole thing?
- Так DMT - это привратник, который говорит:
- So the DMT is like a doorman who is like, "Here.
Ваш привратник сказал, что видел ее на следующее утро.
Your doorman said he saw her the next morning,
Просто запрем ворота и оставим Пита Кемпбелла в качестве привратника.
Just lock the gates and leave Pete Campbell as the doorman.
Обещаю, что ни один привратник или швейцар, не посмеет повторить своей ошибки.
No doorman or maître d'will ever mistake you again.
Привратник был гоблином.
The doorman was a goblin.
Привратник явно оскорбился.
This doorman was offended.
Привратник недовольно посмотрел на него.
The doorman glared at him.
У нас квартира в доме с привратником.
We live in an apartment with a doorman.
Привратник обернулся на звук.
The doorman swung around at the sound.
Привратник Зороастр куда-то подевался.
The doorman Zoroaster was nowhere to be seen.
У меня нет никакого чертового привратника!
I don’t have a fucking doorman!
Вот этот — уж точно Гарри, привратник из Метрополитена.
But surely this is Harry, the doorman at the Met.
noun
Нет, месте привратника.
No, for a janitor.
- Вы привратник? - Да.
- Are you the janitor?
А это... где нужен привратник?
A janitor where?
Привратник НЕМНОГО заболел
THE JANITOR IS A BIT SICK
Ты спал с привратником снизу?
Have you had the janitor downstairs?
В этом доме живёт наш привратник.
Our janitor lives next door.
Я запустила сливой в привратника.
I threw a plum at the janitor.
10 тыс. официантов, горничных, носильщиков, привратников, клерков.
10,000 waiters, maids, bellhops, janitors, clerks.
Я сегодня запустила в привратника сливой.
I threw a plum at the janitor today.
Может быть, привратник.
Probably a janitor.
На прошлой неделе это был привратник у входа.
Last week it was the janitor downstairs.
Привратник помог им занести вещи.
The janitor helped them carry their luggage upstairs.
Кстати, Джимини, привратник, – очень хороший человек.
Also, Jiminy, the janitor, is very good.
Тогда он спустился вниз и отыскал привратника.
Then he went down to the basement and found the janitor and spoke to him.
Вручную он вернул Сердитого Привратника к началу цикла и запустил его.
Manually, he reset the Angry Janitor and restarted it.
В наше субботнее посещение привратник показал мне, где она расположена.
The janitor had pointed it out to me on the previous Saturday's visit.
Он хотел снять квартиру, пришел посмотреть ее и никак не мог найти привратника, и кто-то сказал, что привратник поднялся наверх, и когда он пошел на поиски, привратник делал минет какому-то моряку и сказал, что он сейчас занят, зайдите минут через десять и какого-нибудь друга приведите с собой, вот я и хочу вас попросить, может быть вы пойдете.
He was looking for an apartment and had gone along to see it and couldn't find the janitor and someone said the janitor was upstairs and when he went up to look, there was the janitor sucking this sailor's cock and the janitor said he was busy, come back in ten minutes and bring a friend and I 'd like to ask do you want to come.
– Скоро поймете. – Привратник шире открыл дверь, – Заходите.
'Soon find out." The janitor opened the front door wider. "Come in.
 Из сторожки вышел привратник, за ним с громким лаем выбежали две собаки.
From a hut a janitor came out with two barking dogs.
noun
Привратник повесил трубку.
The gateman hung up.
У привратника прошлой ночью?
The gateman last night?
Привратник сходил с ума.
The gateman had gone mad.
— Значит, оба они с привратником нас поджидают. Хорошо.
Then he and the gateman are both waiting for us. Good.
Мэтт отшатнулся от выражения на лице привратника.
Matt shrank back from the gateman’s expression.
Вартлоккур последовал за привратником по пустым коридорам.
Varthlokkur followed the gateman through starkly empty corridors.
Когда они подошли к двери, привратник достал свисток и дунул.
When they reached the door, the gateman produced a whistle and blew into it.
— Проходи, — сказал привратник. — Руки за голову.
“Come on through,” said the gateman. “Fold your hands behind your neck.”
В помещение вошел взволнованный однорукий привратник.
The one-armed gateman shuffled in, his narrow features twitching nervously.
Мэтт прошел. Оказавшись внутри, привратник вроде бы расслабился.
Matt went through. Once inside, the gateman seemed to relax.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test