Translation for "приветствуют" to english
Translation examples
verb
Моими первыми словами будут слова приветствия: я приветствую всех участников.
My first words are words of welcome: welcome to all of you.
Они приветствуют и будут приветствовать перемены.
They have welcomed and will continue to welcome change.
Отлично, приветствую всех!
Okay, everybody, welcome.
Приветствую, Дженна Станнис.
Welcome, Jenna Stannis.
Приветствую, Рой Блэйк.
Welcome, Roj Blake.
"Энтерпрайз" приветствует вас.
Enterprise welcomes you.
– Приветствую тебя, Гимли, сын Глоина!
Welcome Gimli son of Glóin!
— Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж, — за добрые слова приветствия.
“Thank you, Headmaster,” Professor Umbridge simpered, “for those kind words of welcome.”
на всех было красное с золотом, но приветствия не только не ободрили Рона, а, наоборот, как будто лишили последних душевных сил.
They received a rousing welcome at the Gryffindor table, where everyone was wearing red and gold, but far from raising Ron’s spirits the cheers seemed to sap the last of his morale;
— Приветствую вас на уроке прорицания. — Сама Трелони села в широкое кресло возле камина. — Меня зовут профессор Трелони.
Welcome to Divination,” said Professor Trelawney, who had seated herself in a winged armchair in front of the fire. “My name is Professor Trelawney.
После взаимных приветствий младшие сестры с торжеством показали старшим накрытый стол, уставленный обычными для гостиниц холодными закусками, восклицая при этом: — Взгляните, как мило!
After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, “Is not this nice?
В тот вечер бразильские телезрители наблюдали за тем, как директор Центра физических исследований приветствует приглашенного профессора из Соединенных Штатов, — знали бы они, что темой их беседы были поиски девушки, с которой профессор мог бы провести ночь!
That night, Brazilian TV audiences saw the director of the Center for Physical Research welcome the Visiting Professor from the United States, but little did they know that the subject of their conversation was finding a girl to spend the night with!
- И я приветствую тебя в Тарне!
Welcome to Tharna!
— Приветствую вас, путники!
“Welcome, travelers.
Приветствую тебя, Йеннифэр.
Welcome, Yennefer.’
– Приветствую вас, иноземцы!
Welcome, offworlders!
— Приветствую тебя среди нас.
Welcome to the crowd.
verb
Я приветствую лидеров всего мира.
Greetings to the leaders of the world.
Я искренне приветствую вас, братья.
Sincere brotherly greetings.
Наше приветствие также пронизано надеждой.
Our greeting is hopeful as well.
Приветствую участников сессии Конференции по разоружению.
Greetings to the participants in the session of the Conference on Disarmament.
- язык - приветствия и основные разговорные фразы.
- language - greetings and basic conversational phrases.
Я передаю Ассамблее приветствия президента Лулы.
I bring the greetings of President Lula.
Она просила передать ему свои приветствия.
She requested that her greetings be conveyed to him.
Приветствую вас, Энтил-За.
Greetings, Entil'Zha.
Приветствую, принцесса Калликарпа.
Greetings, Princess Purpleberry.
Приветствую, матушка Хаббард.
Greetings, Mother Hubbard.
Приветствую, мисс Кореа.
Greetings, Ms. Correa.
- Приветствую, господин Советник.
- Greetings, Mr. Advisor.
Да, у нее, конечно, есть право так меня называть, обращаясь с формальным приветствием.
Yes, she has the right to call me that in the formal greeting.
— Причешись! — рявкнул он вместо утреннего приветствия.
“Comb your hair!” he barked, by way of a morning greeting.
Я крикнул в ответ, возвращая приветствие: «RONte BALta!».
I call back, “RONte BALta! ”, returning the greeting.
Ритуальное приветствие… – подумала Чани, и ее страхи вновь вернулись к ней. Где же Муад'Диб?
So it's to be the ritual greeting , Chani thought, and her fears returned. Where is Muad'Dib?
У повелителя обитаемой Вселенной был баритон, и он прекрасно владел своим голосом: приветствие прозвучало как отторжение.
The voice was baritone and with exquisite control. It managed to dismiss him while greeting him.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
— Выглядишь — хуже некуда, — сообщил в виде приветствия Рон, пришедший, чтобы разбудить Гарри. — Это ненадолго, — зевнув, ответил тот.
“You look terrible,” was Ron’s greeting as he entered the room to wake Harry. “Not for long,” said Harry, yawning.
Путники взошли по длинной лестнице под взглядами молчаливых великанов-часовых и остановились у верхней площадки; Гэндальф первым ступил на мозаичный пол, и сразу же звонко прозвучало учтивое приветствие по-ристанийски.
The others climbed the long stair under the eyes of the tall watchmen. Silent they stood now above and spoke no word, until Gandalf stepped out upon the paved terrace at the stair’s head. Then suddenly with clear voices they spoke a courteous greeting in their own tongue.
Хагрид так и не научился вести себя с подобающей преподавателю солидностью, как, скажем, профессор Макгонагалл, декан факультета Гриффиндор, которая сидела сейчас рядом с ним. Ее макушка была чуть выше его локтя, и она неодобрительно косилась на столь бурное приветствие.
Hagrid had never quite managed to comport himself with the dignity of Professor McGonagall, Head of Gryffindor House, the top of whose head came up to somewhere between Hagrid’s elbow and shoulder as they were sitting side by side, and who was looking disapprovingly at this enthusiastic greeting.
— Приветствую, командор. — Приветствую, майор.
Greetings, Commodore.” “Greetings, Major.
– Приветствую, человек.
Greetings to you, Human.”
— Приветствую, командир.
Greetings, Commander.”
Приветствую тебя, Рехит.
Greetings, Rekhyt.
— Приветствую тебя, Бакенхонсу.
Greeting, Bakenkhonsu.
– Приветствую во Христе.
Greetings in Christ.”
— Приветствую тебя, капитан.
Greetings, Captain.
— Приветствую вас, джентльмены.
    "Greetings, gentlemen.
verb
Я приветствую их усилия.
I salute their efforts.
Я приветствую Организацию Объединенных Наций.
I salute the United Nations.
Правительство Гаити приветствует их усилия.
The Government of Haiti salutes their efforts.
приветствует всех своих подданных
To all present, and those to come, salutations.
От имени Африки я приветствую Китай.
I salute China on behalf of Africa.
Белиз тепло приветствует это новое руководство.
Belize salutes this new leadership.
Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу.
I salute their courage, dedication and commitment.
Я приветствую делегацию Гвинеи-Бисау, находящуюся в этом зале.
I salute the delegation of Guinea-Bissau in this room.
Это не нацистское приветствие, это олимпийское приветствие.
It's not the Nazi salute, it's the Olympic salute.
Приветствие верховному главнокомандующему!
Salute our commander!
Отличное приветствие, Элси.
Good salute, Elsie.
Зато приветствие Бингли было пылким и многоречивым.
but diffuseness and warmth remained for Bingley’s salutation.
Через несколько секунд мистер Уикхем притронулся рукой к шляпе — приветствие, на которое мистер Дарси едва ответил.
Wickham, after a few moments, touched his hat—a salutation which Mr. Darcy just deigned to return.
Однако они не замедлили шага: оба молча подняли в подобии приветствия левые руки и прошли сквозь темный, словно обратившийся перед ними в дымку тумана металл.
Neither of them broke step: In silence both raised their left arms in a kind of salute and passed straight through, as though the dark metal was smoke.
Войдя в комнату с более, чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова, уселась в кресло.
She entered the room with an air more than usually ungracious, made no other reply to Elizabeth’s salutation than a slight inclination of the head, and sat down without saying a word.
Она надеялась, что в течение вечера какой-нибудь случай сведет их вместе и этот визит не закончится без ее разговора с мистером Дарси, более обстоятельного, нежели обмен несколькими церемонными приветствиями при встрече. Встревоженная и взволнованная, она сидела в гостиной до прихода мужчин с таким усталым и отсутствующим видом, что могла показаться невежливой.
She was in hopes that the evening would afford some opportunity of bringing them together; that the whole of the visit would not pass away without enabling them to enter into something more of conversation than the mere ceremonious salutation attending his entrance. Anxious and uneasy, the period which passed in the drawing-room, before the gentlemen came, was wearisome and dull to a degree that almost made her uncivil.
Они ответили на приветствие.
They returned her salutation.
Обрати внимание на приветствие.
Look at the salutation.
— Они, Эдмунд, приветствуют будущее.
“They are saluting the future, Edmund.”
Не последовало ни улыбок, ни приветствий.
There were no salutations, no smiles.
Просто дата и приветствие.
Simply a date, and a salutation.
Приветствую тебя, мой друг.
I salute you, my friend.
– Разве его не дисквалифицировали за то приветствие?
“Isn’t he suspended for that salute thing?”
Он обменялся приветствиями с Юлианом.
He and Julian exchanged salutes.
— Идущие на смерть приветствуют тебя!
‘These about to die salute thee!’”
verb
Когда я говорю, что я приветствую народ, я приветствую весь народ.
When I say that I hail the people, I hail the people as a whole.
Я приветствую результаты Саммита тысячелетия.
I hail the results of the Millennium Summit.
Буркина-Фасо приветствует их взаимное признание.
Burkina Faso hails their mutual recognition.
Они приветствуют принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, касающейся урагана "Джордж".
They hailed the adoption by the General Assembly of a resolution on Hurricane Georges.
Я приветствую его как брата по диаспоре и как прекрасный образец человеческой цивилизации.
I hail him as a brother of the diaspora and a gem of human civilization.
3. приветствует приостановление действия эмбарго, наложенного на Бурунди соседними странами;
3. Hails the suspension by the neighbouring countries of their embargo on Burundi;
49. Азербайджан приветствует решимость правительства Казахстана бороться с этой проблемой.
49. Azerbaijan hailed the commitment of the Government of Kazakhstan to overcome the problem.
Корейская Народно-Демократическая Республика оценивает эту меру как положительный шаг и приветствует ее.
The Democratic People's Republic of Korea appreciates and hails this as a positive measure.
Я их приветствую и заявляю, что нет более наглядного свидетельства, чем их присутствие среди нас.
I hail them and I say that there is no better witness than their presence among us.
Она приветствует мирный процесс, признавая ту роль, которую сыграли женщины для его осуществления.
She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it.
Все приветствуйте пророка Джо приветствуйте пророка Джо
All hail the Prophet Joe! Hail the Prophet Joe!
Приветствуйте, Царя Артаксеркса!
Hail, King Xerxes!
Приветствую, многоуважаемыe варвары!
Hail, noble barbarians.
Приветствую вас, королева.
All hail the queen.
Приветствую всех издалека!
All hail from afar.
Приветствую царицу Египта.
Hail, Queen of Egypt.
Едва показались бочоночные плоты, как от городского причала отплыло несколько лодок, и сидящие в них встретили плотогонов криками приветствия. Бросили верёвки и подняли вёсла;
As soon as the raft of barrels came in sight boats rowed out from the piles of the town, and voices hailed the raft-steerers.
— Приветствую тебя, Эписфен.
Hail, O Episthenes.
- Приветствую тебя, Фалексия!
Hail tomothee, Falexia.
- Приветствую тебя, о Вечноживущая Солмиссра!
Hail, Eternal Salmissra,
   - Приветствую тебя, Инис-Скайт!
Hail, Ynys Scaith!
— Приветствую тебя, верховный маг!
Hail, Lord Wizard.
— Приветствую тебя, божественный супруг!
            "All hail, divine consort!
Приветствую тебя, король богов!
All hail, king of the gods!
Все приветствуйте императора Хотака!
All hail Emperor Hotak!
verb
Фиджи приветствует предложение о создании Комиссии по миростроительству.
Fiji acclaims the proposal for a Peacebuilding Commission.
Фиджи приветствуют предложение о создании комиссии по миростроительству.
Fiji acclaims the proposal to create a Peacebuilding Commission.
Казахстан приветствует ведущую роль Организации Объединенных Наций в подходе к вопросу о глобальных экологических и климатических изменениях.
Kazakhstan acclaims the leading role of the United Nations in dealing with the issues of global environment and climate change.
Г-н Алесана (Самоа) (говорит по-английски): Самоа самым теплым образом приветствует Вас с избранием на столь высокий пост.
Mr. Alesana (Samoa): Samoa congratulates you most warmly on your highly acclaimed election.
Он приветствует инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и действующего Председателя ЭКОВАС, а также поддержку, оказанную присутствовавшими в Аккре главами многих африканских государств.
It acclaims the initiative of the United Nations Secretary-General and the President in office of ECOWAS, as well as the support provided by the many African Heads of State present in Accra.
Казахстан приветствует важные усилия, осуществляемые в рамках системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений с целью преодоления этих вызовов и поиска путей продвижения вперед посредством разработки стратегий, структур и программ, содействующих укреплению культуры мира.
Kazakhstan acclaims the significant work of the United Nations system and its agencies in addressing challenges and seeking ways forward so as to find policies, structures and programmes that can foster a culture of peace.
Они приветствуют дипломатический опыт и выдающиеся способности, которые позволяют ему руководить совместными арабскими действиями во главе Генерального секретариата Лиги арабских государств на данном этапе, и желают ему счастья и успехов в его работе.
They acclaim the diplomatic skill and outstanding ability which qualify him to lead joint Arab action at the head of the General Secretariat of the League of Arab States at this stage and wish him the best of luck and success in his work.
Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Я с удовольствием присоединяюсь к словам единодушного приветствия в адрес Его Превосходительства Насира Абд аль-Азиза ан-Насера в связи с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии.
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): I am pleased to add my voice to the unanimous acclaim of His Excellency Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser as President of the General Assembly for this, our sixty-sixth session.
- Они приветствуют тебя, вершитель правосудия.
They're acclaiming you, with justice.
Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют.
To raise when people acclaim me.
Мне нужны приветствия и поздравления.
I want the acclaim, and congratulations.
Пока же приветствуй каждого вступающего на престол короля!
Acclaim each King as he comes.
Признание, шумные приветствия, любые награды не значат для нее ничего.
To her, recognition, acclaim, every sort of public reward, mean nothing.
Лисандр, в частности, обожал появляться на Играх и получать свою долю приветствий.
Lysander in particular was very fond of attending the Games, and being acclaimed there.
Сам бы он наслаждался шумными приветствиями и выражениями восторга. Чего стоит человек, которого не хвалят товарищи?
He would have basked in the acclaim himself. What was a man worth, unless his fellows praised him?
И весь этот гул покрывал то усиливающийся, то затихающий звон колоколов сотен церквей, приветствующих наступающее Пасхальное воскресенье.
Above it all, the ascending and descending tolls of hundreds of church bells acclaimed the approaching Easter Sunday.
Даже толпы кубратов и видесских крестьян, собирающиеся вокруг армии и приветствующие его как освободителя, не могли улучшить его настроения.
Even the Kubratoi and the Videssian-speaking peasants who flocked to his army and acclaimed him as a liberator failed to cheer him.
Навстречу охотникам вышел весь Клан и в молчаливом приветствии сопроводил их до самой пещеры.
When they neared the ridge, the clan was waiting for them and trouped out to accompany the hunters the last part of the way back to the cave, walking beside them in silent acclaim.
Я приветствую вашу напористость и динамизм.
I compliment you on your drive and dynamism.
Он приветствует регулярность, с которой правительство Кувейта представляет свои доклады.
He complimented the Kuwaiti Government on the regularity of its reports.
Первые семь выводов являли собой приветствия Комитета и в докладе не рассматриваются.
The first seven conclusions were compliments of the Committee, and are not looked at further.
Г-н МАККЕЙ (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, приветствую вас с принятием председательства на Конференции.
Mr. MACKAY (New Zealand): Mr. President, my compliments to you on assuming the presidency of the Conference.
Г-н Песканте (Международный олимпийский комитет) (говорит пофранцузски): Международный олимпийский комитет (МОК) выражает Генеральной Ассамблее свои приветствия.
Mr. Pescante (International Olympic Committee) (spoke in French): The International Olympic Committee (IOC) conveys its compliments to the General Assembly.
4. приветствует страны, подписавшие Картахенской протокол по биобезопасности, отмечая необходимость его последующей ратификации, и выражает признательность тем странам, которые уже ратифицировали Протокол;
4. Compliments countries that have signed the Cartagena Protocol on Biosafety, noting the need for its subsequent ratification, and congratulates those countries that have already ratified the Protocol;
"Галактический Странник" приветствует вас.
Compliments of Pilgrim Galactic.
Пошлите капитану Эстебану мое приветствие.
Send Captain Esteban my compliments.
У меня есть ещё одно приветствие.
Ah, we have a fuller compliment.
Доминикская республика приветствует японскую делегацию.
Dominica would like to compliment the Japanese delegation.
Приветствую и поздравляю вас, мисс Чайновет.
Compliments of the season to you, Miss Chynoweth.
"Время убийства" с приветствиями от доктора Фанга, вашего дантиста.
Murder Time, with the compliments of Dr. Fang, your friendly dentist.
М-р Лунатик приветствует профессора Снегга и нижайше просит его не совать свой длинный нос не в свои дела.
Mooney presents his compliments to Professor Snape, and begs him to keep his abnormally large nose out of other people’s business.”
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро обернувшись, она произнесла: — Я не приму ваших прощальных приветствий, мисс Беннет. И вовсе не прошу передать от меня привет вашей матери.
In this manner Lady Catherine talked on, till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added, “I take no leave of you, Miss Bennet. I send no compliments to your mother.
Подозрение это превратилось в уверенность по мере того, как она стала замечать все возраставшие знаки внимания со стороны кузена и его частые комплименты по поводу ее живости и остроумия. Она была скорее встревожена, нежели обрадована действием своих чар, в особенности после того, как миссис Беннет дала ей понять, что весьма приветствует возможность такой партии. Сознавая, какая буря будет вызвана в доме ее отказом, Элизабет предпочла вести себя так, как будто она не понимала намеков.
The idea soon reached to conviction, as she observed his increasing civilities toward herself, and heard his frequent attempt at a compliment on her wit and vivacity; and though more astonished than gratified herself by this effect of her charms, it was not long before her mother gave her to understand that the probability of their marriage was extremely agreeable to her. Elizabeth, however, did not choose to take the hint, being well aware that a serious dispute must be the consequence of any reply. Mr.
– Капитан приветствует вас на борту, сэр.
"Captain's compliments, sir.
– Это вас приветствует хозяин гостиницы, сэр.
Compliments of the house, sir.
Оно начиналось без всякого приветствия:
It began without any preliminary compliment.
Вас приветствует Марспортский клуб торговой палаты и рекламы.
Compliments of the Marsport Chamber of Commerce & Booster Club
После любезных приветствий она спросила, как поживает его друг.
When she had complimented him, she inquired about his friend.
Гистаний и Александр выпили за здоровье друг друга, обменявшись приветствиями;
Histanes and Alexander pledged each other, exchanging compliments;
– Скажите ему, что я берусь читать, и передайте ему мою благодарность и приветствия.
"Tell him I'll give the lecture--with my compliments and thanks.
Передайте мои приветствия жене, когда будете писать домой.
Give my compliments to your lovely wife when you write home.
Это приветствие установлено законами страны для всех лиц, допущенных к королевской аудиенции.
This is the compliment, established by the laws of the land, for all persons admitted to the king’s presence.
verb
Однажды Хауэлл сказал журналисту, что эта отметка - его приветствие
Howell once told a reporter the mark was his salaam
Открыв дверь, он повторил приветствие.
Opening the door, he salaamed again.
Пожав плечами, юноша сложил руки восточным жестом приветствия и вернулся к своему кальяну.
With a shrug and a hint of a salaam, the dreamer returned to his hookah.
— Мой господин… — В дверном проеме палатки появился солдат-слуга, чуть вскинув руку в приветствии в сторону вздремнувшего Короля.
“My lord …” A soldier-servant appeared in the doorway of the tent, barely sketching a salaam in the direction of the dozing King.
Питер почему-то нагнул голову, наклонился вперед, к столу, как будто хотел изобразить шутливое приветствие на восточный манер.
Peter seemed to bow his head, leaning forward deliberately onto the table in an oddly comic gesture, as if kowtowing exaggeratedly, genuflecting, giving a courtly salaam.
Гостеприимных хозяев сопровождали мажордом-итальянец с жезлом в руке, четверка мотоциклистов в тюрбанах и две женщины, закутанные до самых глаз, почтительно державшиеся на некотором расстоянии позади Мэри и встретившие Николь восточным приветствием, от которого она сразу опешила.
Their hosts were accompanied by an Italian major-domo carrying a staff, by a quartet of turbaned retainers on motorcycles, and by two half-veiled females who stood respectfully a little behind Mary and salaamed at Nicole, making her jump with the gesture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test