Translation for "приватиров" to english
Приватиров
Translation examples
Ну, в его молодости, он был матросом, приватиром возле побережья Массачусетса.
Well, in his youth he was a deckhand on a privateer off the coast of Massachusetts.
Наемники, приватиры, возможно, и несколько пиратских шаек.
Mercenaries, privateers, maybe a few pirate gangs.
Все смотрели на него – наемники, пираты или приватиры, как бы они себя ни называли.
They were all looking at him — all the mercenaries, all the pirates or privateers or whatever they wanted to call themselves.
На пути в Индию от Мыса до Лаккадивов им не встретилось ни единого судна, теперь же было замечено пять, из них с тремя перекинулись словом: с английским приватиром с оснасткой барка, «американцем», идущим в Китай, и транспортом, везущим припасы на Цейлон.
Outward-​bound they had not seen a sail from the height of the Cape to the Laccadives; this time they sighted five and spoke three, an English bark-​rigged privateer, an American bound for the China seas, and a storeship for Ceylon;
Бесконечные объяснения, то и дело прерываемые, но возобновляемые вновь: любезный капитан Дандас был переведен на этот корабль… отправился в крейсерство… им пришлось преследовать приватира почти до Багамских островов…. Едва-едва его захватили.
Endless explanations, perpetually interrupted and re-​begun - dear Captain Dundas, so infinitely considerate, had exchanged into this ship -had been away on a cruise - and they had been obliged to chase a privateer almost to the Bahamas, and had very nearly caught him.
Ну разумеется, для пассажиров все превосходно: спокойное море, бодрящий ветерок, размеренно несущий их в теплые воды, но уже на широте острова Иль-де-Франс Джек, плотник, боцман, да и все прочие знающие толк в морском деле офицеры жадно оглядывали горизонт в поисках какого-нибудь французского приватира — сколько радости доставила бы им запасная стеньга, реи, сотня саженей полуторадюймового троса!
Certainly it was delightful for the passengers, the smooth sea, the invigorating breeze carrying them steadily into warmer airs; but in the latitude of the Isle of France Jack, his carpenter and boatswain, and all his seamanlike officers, looked out eagerly for a French privateer - a spare topmast or so, a few spars, a hundred fathoms of one-​and-​a-​half-​inch rope would have made them so happy!
Завтрак, в результате того, что Дандас давал Джеку подробный отчет об обстоятельствах своего перевода и о приватире, а также настойчиво требовал снова и снова рассказывать о схватке с Линуа, получился неимоверно длинным мероприятием. Тарелки сдвигались в сторону, кусочки тостов представляли собой корабли, которым Джек управлял левой рукой, правой сжимая под столом ладонь Софи. Он показывал диспозицию линий на разных этапах боя, а она внимательнейшим образом слушала, вникая в показания барометра.
Breakfast, with Dundas giving Jack a circumstantial account of his exchange and of the privateer and insisting on a rehearsal of the action with Linois, was a long, rambling meal, with dishes pushed aside and pieces of toast representing ships, which Jack manoeuvred with his left hand, holding Sophia’s under the table with his right, and showing the disposition of his line at different stages of the battle, while she listened with eager intelligence and a firm grasp of the weather-​gauge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test