Translation for "прибыть" to english
Translation examples
verb
Техника прибыла
Equipment arrived
Я только что прибыл сюда.
I arrived just now.
* Прибыли на территорию импортера.
* arrived into the importer's territory
Миссия прибыла в марте.
The mission arrived in March.
В течение этого периода вновь прибывших не было
No new arrivals for this period
Затем прибыл экскаватор <<Поклен>>.
A Poclain excavator then arrived.
Консультант прибыл после этой встречи.
The consultant has since arrived.
В Швейцарию он прибыл на автомобиле.
He arrived in Switzerland by car.
- Почти все прибыли.
- Everyone's arriving.
Вы уже прибыли.
You've arrived.
Прибыл. "Обед прибыл" немного более точно.
No. Arrived. "Dinner has arrived" is a slightly better translation.
Только что прибыл.
It just arrived.
Мы только прибыли.
We've just arrived.
- Кто-нибудь прибыл?
- Has anyone arrived?
Только что прибыло.
They just arrived.
Прибыл наш гость.
Our visit arrived.
Ну, мы прибыли.
Well, we've arrived.
- Оно уже прибыло?
- Has it arrived?
Президент Галактики прибыл.
The President of the Galaxy had arrived.
Пока они завтракали, прибыла почта.
Just then, the mail arrived.
Я ведь сам прибыл всего только третьего дня.
I myself arrived only two days ago.
— Они ведь только вчера прибыли, позвольте спросить?
“They arrived only yesterday, if I may ask?”
Но ни телеграмма, ни мистер Вулфшим не прибыли; прибывали только все новые полицейские, фотографы и репортеры.
Wolfshiem arrived, no one arrived except more police and photographers and newspaper men.
Может быть, по поводу прибывшего семейства квартиру переменяете?
Perhaps you're changing apartments on the occasion of your family's arrival?”
Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается все уладить.
Dumbledore’s just arrived at the Ministry and he’s trying to sort it all out.
– Прошлой ночью, когда я прибыл, милорд уже изволил отдыхать.
"M'Lord had retired when I arrived last night.
Я видел, как отсюда вынесли его тело – вчера, когда я прибыл.
I saw his body being carried out as I arrived last night.
Он прибыл к нам около полуночи. Отец открыл дверь.
He arrived at our house near midnight. My father answered the door.
Вы только что прибыли?
and you've just arrived?
– Ну, вот я и прибыл.
'Well, I've arrived.
Они прибыли куда-то — но куда?
They had arrived—where?
– Здесь все прибывшие?
And are all the arrivals in here?
— Я только что прибыл.
“I’ve just arrived,”
А на самом деле тело ещё не прибыло. – Ещё не прибыло?!
Actually, the body hasn't arrived yet." "Hasn't arrived!
Они прибыли одновременно.
They arrived at it simultaneously.
А потом прибыл посланец.
Then a messenger arrived.
verb
Я прибыл из Женевы.
I come from Geneva.
Они прибыли из всех частей мира.
They come from all corners of the world.
Некоторые прибыли из Аргентины.
Some had come from Argentina.
Из каких стран они прибыли?
What countries did they come from?
Мы прибыли сюда не для того, чтобы жаловаться.
We have not come here to complain.
Мы прибыли сюда, не держа зла.
We have come, but not in anger.
И поэтому я прибыл сюда на Конференцию с предложением.
So I come to this Conference with a proposal.
И вот поэтомуто мне и захотелось прибыть сюда сегодня.
That is precisely why I wanted to come here today.
Эти адвокаты прибыли из восьми разных стран.
These counsel come from eight different countries.
Около 2500 человек не смогли прибыть в страну.
Some 2,500 personnel were unable to come to the country.
Они прибыли, сэр.
They're coming, sir.
Сенатор, он прибыл.
Senator, he's coming.
Никто не прибыл.
No one's come.
Отец, они прибыли.
Father, they've come.
Ѕольше, чтобы прибыть.
More to come.
Фон Райхенау прибыл.
Von Reichenau's coming.
- ƒавай, прибей еЄ.
- Come on, kill it.
Прибыли из Колумбии.
It comes from Colombia.
А откуда прибыли?
Where you coming from?
Я предпочел бы прибыть сюда с первой волной, но…
I'd have preferred coming in with the first wave, but .
Я, напротив, так рад, что вы наконец-то к нам прибыли… Я как гостя вас принимаю.
I am, on the contrary, so glad that you have finally come to us...I am receiving you as a guest.
Если бы днем их прибило к берегу – посмотрели бы, что там. - Некогда! – закричали плотогоны. – Толкайте!
If they had come ashore in the daylight, we might have had a look inside,” they said. “No time now!” cried the raftman. “Shove off!”
— Она просит вас сделать нам честь на отпевании в церкви быть завтра, а потом уж к ней прибыть, на поминки.
“She begs you to do us the honor of attending the funeral service in church tomorrow, and of coming to her afterwards for a memorial meal.”
Прежде всего, возникает вопрос: если можно путешествовать в прошлое, почему никто не прибыл к нам из будущего и не сказал, как это делается?
But if so, why hasn’t anyone come back from the future and told us how to do it?
Однако пока случая к этому не представлялось, и когда в один хмурый день они наконец прибыли в Доусон, великое сражение все еще было впереди.
But the opportunity did not present itself, and they pulled into Dawson one dreary afternoon with the great fight still to come.
— Как, сударыня, — с большим удивлением воскликнула миссис Хилл, — вы не знаете, что к хозяину прибыл нарочный от мистера Гардинера?
“Dear madam,” cried Mrs. Hill, in great astonishment, “don’t you know there is an express come for master from Mr. Gardiner?
Теперь я пользуюсь случаем выговорить это как следует: премного благодарен вам всем за то, что вы удосужились прибыть на мое скромное празднество! Упорное молчание.
I now repeat it more correctly: Thank you very much for coming to my little party. Obstinate silence.
– Он прибыл, – ответил снабженец. – Он наконец прибыл. – Кто? – Царь...
“He’s coming,” the factor said. “He’s coming at last.” “Who?” “The King …”
Она наконец прибыла.
It has come at last.
Так как он не прибыл
As he isn't coming-"
— А вы прибыли один?
“Have you come alone?”
– Президент уже прибыл.
    "The President is coming."
прибыть в Кэтлегон;
to come to Coëtlegon;
Они прибыли на свадьбу.
They had come for the wedding.
— Не прибыл на Трантор.
He is not coming to Trantor.
Да и те еще не прибыли.
And they’ve not come yet.’
– Я прибыл, чтобы обнять вас.
“I come to embrace you,”
verb
Я прибыл с миром!
/I have come in peace.
Только что прибыл полицейский рапорт.
A police report has just come in.
Долгоносики не прибыли на космическом корабле.
The Weevils didn't come in a spaceship.
- Эй, моя канцелярия ещё не прибыла? - Нет.
- Hey, did my supplies come in yet?
verb
Как вы прибыли сюда?
How did you get here?
Аналогичным образом потеря прибыли и доходов от туризма в связи с причинением экологического ущерба вряд ли будет компенсирована.
Similarly, loss of profits and tourism on account of environmental damage are not likely to get compensated.
Развитые страны должны отказаться от старых схем, в рамках которых движущей силой передачи технологии является извлечение прибыли.
The developed countries must get rid of their old profit-driven conception of technology transfers.
Прибей ее, друг, прибей ее.
Get her done, man, get her done.
- Ну что, прибыла?
- Oid it get here yet?
Я прибью тебя!
Now I'm gonna get you!
Когда ты сюда прибыл?
When'd you get here?
Я получаю половину прибыли.
I get half the cut.
Давай прибьем эту доску.
Let's get the plank up.
- Когда вы сюда прибыли?
- When did you get here?
Когда же они посылаются за границу лишь для уплаты долга, он ничего не получает взамен и потому не имеет никакой прибыли.
But when they are sent abroad merely to pay a debt, he gets no returns, and consequently no profit.
— Значит, он прибыл?
Then he did get here?
– Когда вы прибыли в Милан?
When did you get to Milan?
Мне надо немедленно прибыть туда.
I was to get over there immediately.
Надо прибыть туда как можно быстрее.
He had to get there first.
– Ну как, получили то, за чем прибыли?
“Well, did you get what you came for?”
Прибыть следует незамедлительно.
You’ve got to get there right away.
К тому же, он получит процент от прибыли.
he's getting a percentage."
verb
Военнослужащие прибыли на семи автомобилях марки <<Пикап>> и на белом автомобиле марки <<Лэнд Крузер>>.
They were accompanied by seven pick-up trucks and a white Land Cruiser vehicle.
Она уже прибыла?
She landed yet?
¬ј...≈": –ейс прибыл рано.
It landed early.
Самолёт прибыл вовремя.
The plane landed on time.
олько что прибыли —¬-шники.
The army just landed.
Операция след Укуса прибыла.
Operation Bite Mark has landed.
Весь остальной продукт тоже принадлежал ему в виде ренты за его землю или в виде прибыли на этот ничтожный капитал.
All the rest of the produce properly belonged to him too, either as rent for his land, or as profit upon this paltry capital.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
— Из какой страны ты прибыл?
‘From what land have you travelled?’
Прибыли вечером в день посадки.
Late on the day it landed.
они прибыли в Святую Землю сабров.
they came to the Holy Land of the sabre.
Вчера вечером прибыл в Дувр.
Landed at Dover last night.
Корабль прибило к земле!
The boat had brought him back to land!
– Ты прибыл в страну Ксант в качестве эмигранта.
You are an immigrant to the Land of Xanth.
verb
На этот раз оно прибыло в виде покрытого бороздками воскового рулона. Пришлось нести его в будку вокситератора.
This time it was a wax tube, scored with grooves, that he had to take to a voxiterator booth.
verb
Дилижанс из Денвера должен прибыть уже сегодня.
The coach from Denver should get in today.
Мы доски оторвем, войдем и прибьем обратно.
We'll pull down a board to get in, then we'll tack it back.
verb
Оказывается эсфени прибыли сюда за нашим золотом.
Turns out the Espheni came here for our gold.
Кааак чудесно видеть скооолько народа прибыло, чтобы встряхнуть этот мир.
Sooo great to see sooo many people turn out to make an impact on on the world!
Оказалось, что первый патрульный, прибывший на место преступления, Давно вышел на пенсию, но до сих пор помнит ту ночь.
Turns out the first officer on the scene retired a while back, but, uh, he never forgot that night.
– Как оказалось, мне этого делать было не надо. Он сам прибыл ко мне.
“As it turned out, I didn’t have to contact anyone. He came to me.
Он уселся рядом с супругами средних лет, прибывшими из Сан-Франциско.
Beria took a seat beside a middle-aged couple who turned out to be from San Francisco.
Кто бы им ни оказался — Марк или другой, прибывший на встречу, — я больше не считаю, что это из-за денег.
Whoever it turns out to be-Mark or one of the others who attended the reunion-I don't believe anymore that it's about money.
verb
Но когда я предложил идею "Камеди Централ", они увидели только возможность прибыли.
BUT FIRST, WHEN I GET INTO A TAXICAB,
verb
Наше судно прибыло.
Our boat's pulling in.
[Кино] Прибыли прошлой ночью?
Pulled in last night.
До того, как прибыл автобус?
Before the bus pulls in?
Броневик прибыл около полудня.
(Fred) Armored car pulled in around midday.
Ладно, можешь найти картинку, где взрыва ещё нет, но автобус уже прибыл?
Okay, can -- can you pull up an image before the explosion but after the bus pulled in?
В прошлом году, 6 октября, я прибыл на это место возле озера Кафля и собирался забрать Тима и Эми.
On October 6 last year, this is the spot here at Kaflia Lake where I pulled in to pick up Tim and Amie.
Через час прибыл грузовик и разгрузил балаты.
An hour later a truck pulled up and unloaded the tiles.
Часом позже прибыл фургон с разнообразной одеждой.
An hour later a van pulled up, filled with clothes.
verb
Я должен прибыть в Петатлан пораньше
I have to be in Petatlan early.
ћы прибыли во второе отделение шестидес€ток.
We're supposed to be in 60 mortars, second squad.
Они прибыли в город на мою коронацию. Мако, взгляни мои фанаты. Они прибыли в город на мою коронацию.
They must be in town for my coronation.
- Вы уже знаете как надолго Вы прибыли?
Do you know how long you'll be in residence? I'm afraid not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test