Translation for "прибытия" to english
Прибытия
noun
Translation examples
noun
Стратегически просчитанное прибытие?
Strategically staggered arrival?
"Умер по прибытии".
Dead on arrival.
Прибытие в Антакью
Arrival in Antakya
- Доложить о прибытии!
Report your arrival
- Записываю прибытие, дорогой.
- Record ship arrival, dear.
Есть "Прибытие марсиан".
There's "The Martians Arrive".
Давайте ускорим прибытие...
Let us hasten arrival --
Первым делом, разумеется, был составлен график прибытия.
First, of course, we have to stagger the arrivals.
После прибытия Гэндальфа он на глаза никому не показывался.
From the time of Gandalf’s arrival he remained hidden from view.
Ваше прибытие на планету произвело большой фурор.
Your arrival on the planet has caused considerable excitement.
До прибытия дяди и тетки должно было пройти четыре недели.
Four weeks were to pass away before her uncle and aunt’s arrival.
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия;
One could see that the carriage belonged to a wealthy and important owner, who was awaiting its arrival somewhere;
По прибытии стоим в доке семьдесят два часа, покидать корабль категорически запрещено.
On arrival we will stay in dock for a seventy-two hour refit, and no one’s to leave the ship during that time.
– К тому же сегодня годовщина моего прибытия верхом на бочке в Эсгарот при Долгом озере.
It is also, if I may be allowed to refer to ancient history, the anniversary of my arrival by barrel at Esgaroth on the Long Lake;
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
По прибытии мне непременно надо будет разыскать Эколога планеты – некоего доктора Кинеса – и предложить ему свою помощь в исследованиях.
I must seek out the planetary ecologist when we arrive—a Dr. Kynes—and offer my help in the investigation.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Прибытия и отправления.
Arrivals and departures.
А как же великое прибытие?
Where was the great arrival?
Однако прибытие на Европу повлекло за собой еще меньше волокиты, чем прибытие на Ганимед.
But there was less red tape for this arrival than for an arrival on Ganymede.
Прибытие автора в столицу.
arrives at the metropolis.
На обложке было написано: ПРИБЫТИЕ.
ARRIVALS on the cover;
– Что там с маскировкой их прибытия?
What about covering their arrival?
– Ваше прибытие было оскорблением.
“Your arrival was an offense.”
Безопасное, эффектное прибытие.
A safe, efficient arrival.
По прибытии они сходили с ума.
On arrival they went berserk;
noun
4. Причины прибытия поселенцев
4. Settlers' Reasons for Coming
9.4 Причины прибытия поселенцев
9.4 Settlers' Reasons for Coming
Прибытие других наблюдателей ожидается в ближайшие недели.
Others are expected in the coming weeks.
До прибытия в Швейцарию в качестве посла она не работала по найму.
Prior to coming to Switzerland the Ambassador was self-employed.
Все остальные делегации будут рассаживаться в порядке прибытия.
All others will be seated on a first-come, first-served basis.
а) в следующий класс в случае прибытия до начала учебного года;
a) in the upcoming class, when he comes at the beginning of the academic year;
- Спасибо за прибытие.
- Thanks for coming.
Она почувствовала их прибытие.
She felt them coming.
Я ждал твоего прибытия.
I have awaited your coming.
Извещу о вашем прибытии.
I shall cable that you are coming.
Ты обеспокоен моим прибытием?
You concerned about me coming down here?
Узри триумф моего прибытия.
Behold my glory for I am coming.
Благодарю за оперативное прибытие.
Thank you for coming in on short notice.
Кто, возможно, видел это прибытие?
Who could've seen this coming?
Он очень взволнован нашим прибытием.
Oh, he's thrilled we're coming.
Внимание! Прибытие машины скорой помощи!
Attention, Code blue coming in.
– Похож на арракийца, во всяком случае, – ответил охранник. – Судя по всему, его запрятали там больше месяца назад и оставили дожидаться нашего прибытия.
"He has the native look," the man said. "Put into that cairn more'n a month ago, by the look, and left there to await our coming.
— С прибытием, Гарри! — сказал Билл, пытаясь ухватить дюжину свитков разом. — Надеюсь, Грозный Глаз не заставил тебя добираться через Гренландию?
“Journey all right, Harry?” Bill called, trying to gather up twelve scrolls at once. “Mad-Eye didn’t make you come via Greenland, then?”
– Ох, боюсь, что о прибытии конунга с ополчением уже доложено Саруману или Саруманову главарю, да и точный счет нашим воинам известен, – угрюмо заметил Эомер. А ратный грохот нарастал и нагонял их.
but they fled ere the Riders could take or slay them. ‘It will not be long I fear,’ said Éomer, ‘ere the coming of the king’s host will be known to the leader of our enemies, Saruman or whatever captain he has sent forth.’
Пойдешь ты или пошлешь объявить о нашем прибытии? Глаза его сверкнули из-под косматых бровей; он сурово нахмурился. – Пойду, – угрюмо вымолвил страж. – Но о ком объявлять? И как доложить о тебе?
Will you not go or send to say that we are come?’ His eyes glinted under his deep brows as he bent his gaze upon the man. ‘Yes, I will go,’ he answered slowly. ‘But what names shall I report? And what shall I say of you?
Из своей гостиной дамы не могли наблюдать за дорогой. Поэтому сведениями о проезжающих мимо экипажах и, в частности, о прибытии фаэтона мисс де Бёр, они были целиком обязаны мистеру Коллинзу. Подобные сообщения делались неукоснительно, несмотря на то, что мисс де Бёр заезжала в Хансфорд отнюдь не редко.
From the drawing-room they could distinguish nothing in the lane, and were indebted to Mr. Collins for the knowledge of what carriages went along, and how often especially Miss de Bourgh drove by in her phaeton, which he never failed coming to inform them of, though it happened almost every day.
12. Прибытие Автарха
Twelve: The Autarch Comes
- Он знал о Вашем прибытии.
He knew of your coming.
— Ты останешься здесь только до прибытия Бьярни.
Only until Bjarni comes.
другие тоже не задержатся с прибытием.
the others won't be long in coming.'
- Он знал о нашем прибытии.
He knew we were coming.
Я могу слышать их прибытие.
I can hear them coming.
Вероятно, ожидается прибытие короля!
The King must be coming!
На этот раз Моргол не увидела их прибытия.
For once, the Morgol had not seen them coming.
Но у нас еще есть время до прибытия машин.
But there is still some time before the lorries come.
Людям уже известно о вашем прибытии.
The men know you are coming.
noun
В связи с прибытием 4000 военнослужащих в дополнение к существующему потенциалу потребуется обеспечить предоставление поддержки в инженерном планировании и проектировании в значительном объеме.
The incoming 4,000 troops will require a significant level of engineering planning and design support to supplement the existing capacity.
В этой связи группа будет стремиться уделять первоочередное внимание организации систем снабжения продовольствием, водой и горючим в рамках подготовки к прибытию сил Организации Объединенных Наций.
In that regard, the team would seek to prioritize the establishment of rations, water and fuel supply lines in preparation for the incoming United Nations forces.
Потребности трех прибывающих батальонов определены с применением 33процентного коэффициента задержки с развертыванием для учета возможной задержки с прибытием принадлежащего контингентам имущества для них.
A 33 per cent delayed deployment factor has been applied to the consumption of the three incoming battalions to cater for a potential delay in deployment of their contingent-owned equipment.
Готовность прибытия путешественника.
ALERT INCOMING TRAVELLER Wait, there it is!
Незапланированное прибытие, сэр.
We have an unscheduled incoming traveller, sir.
Расчётное время до прибытия корабля?
ETA of the incoming ship.
Мы предупредим госпиталь о вашем прибытии.
We will alert the hospital that you are incoming.
Ждем, Возможно прибытие оливково-зеленого такси в северном направлении на Гринвич
JAY: Hold on. Possible incoming.
Ван почувствовал прибытие сигнала и стал ждать.
Van sensed the incoming and waited.
— Вы не могли бы проводить меня к трансляторам прибытия?
Can you get me over to the incoming booths?
— Однако у меня не пропало желание осмотреть трансляторы прибытия.
I still want to see the incoming booths.
Словом, прибытие корабля не грозило нам какой-то неотвратимой катастрофой.
What it did mean was that an incoming ship was not an insuperable hazard.
Ее голос перекрывали помехи, но слова все же были понятны. — Достопочтенный господин, — бесстрастно сказала она. — Сенсоры свидетельствуют о прибытии кораблей. «Нет! — закричал он про себя. — Нет!»
Her voice was scratchy with interference but audible. "Great Lord," she said calmly. "Ships detected, incoming." No!
Возле бара я увидел Нэша, который слонялся, ожидая прибытия самолёта, и мы решили пойти выпить кофе.
Outside the bar I saw Nash hanging about, waiting for an incoming flight, and we decided to have a coffee together.
Тоненький людской ручеек струился сквозь ворота прибытия, а другие стояли или сидели на открытой платформе, поглядывая на табло.
A small number of people trickled through the incoming gates and others stood about or sat in the bleachers, keeping an eye on the board.
noun
После прибытия групп постоянного наблюдения в Ирак в настоящее время эксперты этих групп сопровождают членов группы и оказывают им содействие в уделении особого внимания конкретным районам, имеющим значение на объектах.
With the advent of the permanent monitoring teams in Iraq, experts from the teams now accompany the team in order to assist it in focusing on particular areas of relevance at sites.
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
You don't mean to say you believe in the advent of the Ark?
Ты упустил прибытие ёбаного телеграфиста, зарулившего в один из твоих номеров, шоб ты потом слупил с него по счёту.
You missed the advent of the fucking telegraph operator... that had you steered into one of your rooms... you could have kept tabs on henceforth.
С прибытием гостей ее положение станет еще сложнее.
Certainly the advent of guests would add toher own awkward position.
Прибытие легата Империи могло означать сотню разных разностей, но для окопавшейся на местах бюрократии этот визит не сулил ничего хорошего.
The advent of an imperial legate could mean a hundred things, but nothing good for the entrenched bureaucracy.
 Выйдя из машины и приняв из моих рук саквояж, Нойес предложил подождать, пока он сходит предупредить Эйкели о моем прибытии.
Alighting from the car and taking my valise, Noyes asked me to wait while he went in and notified Akeley of my advent.
По выполнении этой задачи его деловой день бывал закончен, и он снова предавался отдыху, до тех пор пока новый восход солнца не предвещал прибытия новой почты.
That task performed, his business for the day was over; and he again relaxed, until the rising of another sun proclaimed the advent of another post.
Дворецкому и слуге секретаря пришлось бы выбирать лучшие из оставшихся комнат. Но с прибытием дамы, которую придется поселить в один из двух приличных номеров, все домочадцы вынуждены спуститься на ступень вниз.
Now, with the advent of a lady who would have to be accommodated in one of the two best rooms, the rest of the household would be compelled to take a step down.
Сам Булан также задремал после ухода доктора, но прибытие дяди Барунды со своими людьми пробудило его, и теперь он лежал, наблюдая широко открытыми глазами за появлением на поляне еще одного отряда во главе с Мюда Саффиром.
Bulan himself had dozed after the departure of the doctor, but the advent of Barunda's uncle with his followers had awakened him, and now he lay wide eyed and alert as the second party, under Muda Saffir, came into view when they left the jungle trail and entered the clearing.
Теперь он позволил себе удивиться в течение двух секунд, прежде чем подойти к пониманию, что причиной того, что он не слышал про их прибытие, было то, что доктор Фтаемл в своем докладе настоятельно советовал мистеру Кику держать патрульные корабли и тому подобное подальше от незнакомого корабля и не пытаться попасть на его борт.
He let himself be astonished for two whole seconds before going on to discover that the reason he had not heard of their advent was that Dr. Ftaeml had urgently advised Mr. Kiku to keep patrol ships and such from challenging and attempting to board the stranger.
Хотя я и дал сестре обещание рассеять ее мрачные предчувствия, но утром, при свете яркого солнца, мне показалось просто нелепым думать, что наши скромные вегетарианцы-индусы могут иметь какие-то злобные замыслы или их прибытие может произвести какое-либо впечатление на обитателей Клумбера.
I made the promise to allay my sister's apprehensions, but in the bright sunlight of morning it appeared less than absurd to imagine that our poor vegetarian castaways could have any sinister intentions, or that their advent could have any effect upon the tenant of Cloomber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test