Translation for "приблизились" to english
Приблизились
Translation examples
Затем приблизились три вражеских катера.
Three enemy launches then approached.
Затем к нему приблизился третий человек и выстрелил в него.
A third man then approached and shot him.
Они приблизились к нему и, не говоря ни слова, надели на него наручники.
They approached him and cuffed him.
Там он ожидал, пока приблизится какой-либо израильский автомобиль.
There, he waited for an Israeli vehicle to approach.
Автор приблизился к ней, вооруженный пестиком для колки льда.
He approached her armed with an ice pick.
Истребители сменили курс, когда вертолет приблизился к хорватской границе.
The fighters departed as the helicopter approached the Croatian border.
Они предупредили, что по любому, кто попытается приблизиться, будет открыт огонь.
A warning was issued that anyone who tried to approach would be fired upon.
Когда они подъехали к заправочной станции, к ним приблизились две машины.
On arriving at the petrol station, he had seen two vehicles approach.
Концентрации приблизились к уровням, негативно влияющим на микробиологическую активность.
Concentrations approached levels that would hamper microbiological activity.
Лишь через приблизительно 800 лет ЦН может приблизиться к КН.
Only after nearly 800 years did the TL approach the CL.
Собираюсь приблизиться. Принято.
I'm going to approach.
Ответчик должен приблизиться.
The defendant shall approach.
Давай приблизимся к нему.
- Let's approach him.
Не пытайтесь приблизиться
Do not attempt to approach.
Приблизиться с правого фланга!
Approaching from right flank!
Он приблизится ко мне...
He will approach me...
Резонанс приблизился к критическому.
Resonance is approaching critical.
— Пароль? — потребовала она, как только они приблизились.
“Password?” she said as they approached.
Шаги приблизились. Кто-то стоял над ней.
Feet approached: someone standing over her.
Говоря это, он приблизился к Аглае.
So saying, the prince approached Aglaya.
Длина их приблизилась к двум метрам.
Each of them was now approaching six feet in length.
— Про какой еще сигнал? — тихо спросил Гарри, когда они приблизились к двери кабинета.
“What’s the signal?” muttered Harry, as they approached Umbridge’s door.
Желающих, кроме Гарри и Рона с Гермионой, не нашлось. Друзья осторожно приблизились к изгороди.
No one seemed to want to. Harry, Ron, and Hermione, however, approached the fence cautiously.
Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она оборотила к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами.
She turned her long, almond shaped eyes upon Harry as he approached.
Беллатриса взмахнула волшебной палочкой. Оборотень одним прыжком вскочил на ноги, но приблизиться к ней не решился.
She waved her wand, and the werewolf sprang to his feet, but appeared too wary to approach her.
Он сам приблизился к Гарри, так что тот, хоть и заплывшими глазами, во всех подробностях мог разглядеть обычно такое равнодушное бледное лицо.
He approached Harry himself, came so close that Harry could see the usually languid, pale face in sharp detail even through his swollen eyes.
Дамблдор приблизился к стене пещеры и начал поглаживать ее кончиками почерневших пальцев, бормоча слова на странном языке, которого Гарри не понимал.
Dumbledore approached the wall of the cave and caressed it with his blackened fingertips, murmuring words in a strange tongue that Harry did not understand.
Он приблизился и остановился;
It approached, and stopped;
Так как же приблизиться к ней?
So, how to approach her?
Она приблизилась, улыбаясь.
She approached, smiling.
— потребовала она, как только они приблизились.
she said as they approached.
Я осторожно приблизился.
I approached carefully.
Терроризм даже приблизился и к этому самому зданию.
Terrorism has even come close to this very building.
Мы вплотную приблизились к еще одному историческому достижению КР.
We are so close to another historic achievement for CD.
Мы очень приблизились к цели достижения мира в моей стране.
We are very close to the achievement of peace in my country.
Кроме того, мы вплотную приблизились к ликвидации причин перинатальной передачи.
Furthermore, we are very close to eliminating cases of perinatal transmission.
Им удалось на 40-50 метров приблизиться к Залу Совета.
They came as close as within 40 or 50 metres of the Salle du Conseil.
При этом удается максимально приблизить условия и воспитания детей к семейным.
They create living conditions and provide an upbringing as close as possible to those of a family.
В 2008 году объем финансирования приблизился к 1,1 млрд. долл. США.
Funding reached close to $1.1 billion in 2008.
Ни одно государство не в состоянии даже приблизиться к их достижению, пытаясь делать это в одиночку.
No State can even come close to doing it alone.
По предварительным данным, показатель за 2003 год приблизится к показателю 2001 года.
According to preliminary estimates, the figure for 2003 would again be close to that of 2001.
Многие развивающиеся страны приблизились к обеспечению всеобщего доступа к начальному образованию.
Many developing countries are close to achieving universal access to primary education.
Я приблизилась, дотронулась
I came close. I touched him.
Я... должен приблизиться.
I gotta get close to 'em.
Киты слишком приблизились.
The whales are getting way too close.
Приблизив лицо почти вплотную к его лицу, роняя слезы ему на грудь, она выдохнула: — Ты сам мог бы сделать это.
Her face close to his, her tears falling onto his chest, she gasped, “You could do it.
— Том, — снова раздался голос девушки, на этот раз совсем рядом; очевидно, всадники приблизились к дому. — Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, там кто-то прибил к двери змею?
“Tom,” said the girl’s voice again, now so close they were clearly right beside the house, “I might be wrong—but has somebody nailed a snake to that door?”
Кое-что у него уже есть, и он неплохо начал. Но мы-то знаем, сколько он еще должен узнать и изучить – и следует поторопиться! – Она приблизилась к Паулю и пристально вгляделась в него: – Прощай, юный человек.
He already has a good start in it, but we both know how much more he needs . and that desperately." She stepped close to Paul, stared down at him. "Goodbye, young human.
Хоббит последовал за Голлумом, но на некотором расстоянии - как раз на таком, на какое он осмелился приблизиться. Голлум всё шёл и шёл, не оглядываясь, но вертя головой то налево, то направо - это Бильбо понял, глядя на отсветы его глаз, которые мелькали по стенам.
He hurried a little, getting as close as he dared behind Gollum, who was still going quickly, not looking back, but turning his head from side to side, as Bilbo could see from the faint glimmer on the walls.
Военные и морские вооружения выросли с тех пор неимоверно, и грабительская война 1914—1917 годов из-за господства над миром Англии или Германии, из-за дележа добычи, приблизила «поглощение» всех сил общества хищническою государственною властью к полной катастрофе.
Since then, military and naval armaments have grown fantastically and the predatory war of 1914-17 for the domination of the world by Britain or Germany, for the division of the spoils, has brought the "swallowing" of all the forces of society by the rapacious state power close to complete catastrophe.
Так даю показание, что читал, интересовался… отыскивал… разыскивал… — Раскольников прищурил глаза и выждал, — разыскивал — и для того и зашел сюда — об убийстве старухи чиновницы, — произнес он наконец, почти шепотом, чрезвычайно приблизив свое лицо к лицу Заметова.
So, I give testimony that I was reading...I was interested in...I was searching...I was looking for . Raskolnikov narrowed his eyes and paused: “I was looking—and that is the reason I came here—for news about the murder of the official's old widow,” he finally uttered, almost in a whisper, bringing his face extremely close to Zamyotov's face.
— Что… черт возьми… ты… тут… делаешь? — прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу Гарри. — Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф». Еще один звук, и ты пожалеешь, что родился на свет!
“What—the—devil—are—you—doing?” said Uncle Vernon through gritted teeth, his face horribly close to Harry’s. “You’ve just ruined the punch line of my Japanese golfer joke… One more sound and you’ll wish you’d never been born, boy!”
Его крик был криком Гарри, его боль была болью Гарри… чтобы это случилось именно здесь, там же, где и прежде… в двух шагах от того, другого дома, где он вплотную приблизился к тому, чтобы познать, что значит смерть… смерть… такая чудовищная боль… вырван из собственного тела… но если у него нет тела, почему так ужасно болит голова… если он умер, отчего же ему так тошно, разве боль не кончается со смертью, разве она не уходит…
And his scream was Harry’s scream, his pain was Harry’s pain… that it could happen here, where it had happened before… here, within sight of that house where he had come so close to knowing what it was to die… to die… the pain was so terrible… ripped from his body… But if he had no body, why did his head hurt so badly; if he was dead, how cold he feel so unbearably, didn’t pain cease with death, didn’t it go…
– Если они приблизятся
“If they come close enough - "
Он даже не приблизился к ней.
He didn't even come close.
Потому что мы уже приблизились.
Because we're already too close.
Конечно, он приблизился к ней.
Of course he’d gotten close to her.
к ним приблизился официант.
a waiter drew close.
Человек приблизился вплотную.
The man was close now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test