Translation for "приблизил" to english
Приблизил
verb
Translation examples
Установление долгожданного мира в этом регионе приблизит желанную цель создания единого Магриба.
A long-sought peace in the region would bring closer the desired union of the Maghreb.
Это историческое событие приблизило перспективу ликвидации всех кассетных боеприпасов и искоренения того недопустимого вреда, который они причиняют гражданскому населению.
This landmark development brings closer the prospect of the elimination of all cluster munitions and of the unacceptable harm to civilians they cause.
Оратор надеется на достижение плодотворных результатов, которые приблизят осуществление неотъемлемых прав палестинцев и создание независимого, суверенного и демократического палестинского государства.
She hoped for a fruitful outcome which would bring closer the realization of the Palestinians' inalienable rights and the establishment of an independent, sovereign and democratic Palestinian State.
Ну а происходить это уже будет, разумеется, на протяжении следующего года, когда Канада будет координировать контактную группу по универсализации, и мы намерены делать все возможное, чтобы приблизить тот день, когда это случится.
That will not happen, of course, but all through next year, in which Canada will coordinate the universalization contact group, we are going to do our utmost to bring closer the day when it will.
Этот процесс позволит приблизить день, когда народы Ближнего Востока, в том числе те, которые зависят от помощи БАПОР, смогут жить в условиях мира и безопасности и в нормальной обстановке.
That process would bring closer the day when the people of the Middle East, including those who depended on UNRWA, could live secure, peaceful and normal lives.
Я хотел бы выразить надежду на то, что другие государства-члены последуют их похвальному примеру и приблизят нас к цели обеспечения универсального участия в Конвенции по конкретным видам обычного оружия и в протоколах к ней.
I would like to express my hope that other Member States will follow their commendable example and bring closer the objective of universal membership of the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols.
Лишь добросовестное осуществление уже заключенных соглашений и договоренностей всеми причастными сторонами позволит установить доверие и стабилизировать ситуацию, приблизив тем самым к реализации важной предпосылки для долгосрочного мира.
Only if all the parties involved conscientiously implement the agreements and understandings already reached will it be possible to establish trust and stabilize the situation, thereby bringing closer fulfilment of an important precondition for longterm peace.
12. Народу Мозамбика следует дать высокую оценку за поддержание мира в стране и подготовку к выборам президента и в законодательные органы власти, что приблизит цели достижения демократии, прочного мира и создания представительного правительства.
The people of Mozambique are to be congratulated for maintaining peace in their country and preparing themselves for the presidential and legislative elections which will bring closer the goals of achieving democracy, lasting peace and representative government.
Необходим новый импульс, с тем чтобы достичь целевых показателей Соглашения по Афганистану в области управления, верховенства закона и прав человека и приблизиться к полноценному соблюдению и осуществлению прав человека всеми гражданами Афганистана.
New impetus is needed to attain the Afghanistan Compact benchmark on governance, rule of law and human rights and bring closer to realization the full respect and enjoyment of human rights for all the citizens of Afghanistan.
Но ваши сила воли и сила духа, ваше гражданское неповиновение так называемым <<народным республикам>>, нетерпимость и презрение к тем, кто встал на путь бандитизма, мародерства и террора, приблизят тот день, когда в ваши дома вернется прочный мир.
But your power of will and spirit, your civil disobedience to the so-called " people's republics" , intolerance and contempt for those who embarked on the path of banditry, looting and terror will bring closer the day when the strong peace will return to your home.
Это особый дар - подчинять себе людей - вовремя отдалить, вовремя приблизить
It's a special gift - to subjugate people - timely to alienate, timely to bring closer
Вместо этого он решил улучшить условия контракта, даже не подозревая о том, что, отказавшись пойти на личное унижение, приблизил события, избежать которых готов был любой ценой. Комплексная теория
He decided that he'd suggest an improved offer for licensing rights, instead—not knowing that by failing to accept a personal loss of face, he'd bring closer something that he would have tried anything to avoid. 5—Complexity Theory
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test