Translation examples
verb
Мы приближаемся к завершению этой сессии.
We are approaching the end of this session.
Возраст ядерного оружия приближается
Nuclear weapons are approaching 50.
32. Приближается 2000 год.
32. The year 2000 was approaching.
Сообщение о ETA приближающихся судов
Provision of ETAs of approaching vessels
Стремительно приближается 2015 год.
The year 2015 is fast approaching.
Работа трибуналов приближается к концу.
The Tribunals are approaching the end of their work.
Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
That date is fast approaching.
Сейчас приближается вторая зима этой трагедии.
We are now approaching the second winter of this tragedy.
Сзади приближается другой самолет -- что такое?>>.
Another plane is approaching from behind -- what is that?
Приближаемся к источнику.
Approaching source now.
Приближаемся к Карстерсу.
Carstairs, now approaching.
Приближайтесь с осторожностью.
Approach with caution.
Неизвестные существа приближаются.
UNKNOWN CREATURES APPROACHING.
Приближается время стыковки.
Approaching rendezvous time.
Приближается другой самолет.
Another aircraft approaching.
Приближаюсь к аэродрому.
Approaching the airfield.
Темные всадники приближаются.
Dark riders approach.
Солнечная вспышка приближается!
Solar flare approaching!
быстро приближалось Рождество.
Christmas was approaching fast.
Но тот, казалось, приближался таинственно и осторожно.
He seemed to be approaching secretively and cautiously.
Ни в коем случае нельзя приближаться к этим лицам.
On no account should any of these individuals be approached.
Еще ни один матч не приближался в такой накаленной атмосфере.
Never, in anyone’s memory, had a match approached in such a highly charged atmosphere.
А страшный шорох приближался – казалось, на них надвигается буря.
And the hissing approach of the worm was storm sound that grew around them.
Теперь стук манка почти заглушался шелестом и скрежетом приближающегося червя.
Now the thumper's deep drumming blended with the hiss of the approaching worm.
– Хорошо!.. Сардаукары приближались, беря неподвижную группку фрименов в полукольцо.
"Good." The Sardaukar approached the waiting group of Fremen in an enclosing half-circle.
Закрыв глаза, Джессика сфокусировала внимание на приближающихся шагах.
She closed her eyes, focused her awareness onto the approaching footsteps.
Голландия, пожалуй, больше всех других стран приближается к такому типу, хотя все еще весьма далека от него;
Holland, perhaps, approaches the nearest to this character of any though still very remote from it;
толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков.
a hum of excited chatter grew louder and louder, drowning the sound of the bees as the crowd approached the tent.
Приближающееся судно, вызываю приближающееся... — заговорил снова Цабо.
Approaching vehicle, approaching vehicle–’ Tzabo began again.
Больше приближаться он не будет.
It would approach no closer.
Кто–то – или что–то – приближалось.
Someone—or something—was approaching.
Да, кто-то приближался.
Yes, someone was approaching.
К ним приближался космонит.
A Spacer was approaching.
В случае бытового насилия ему может быть запрещено приближаться к лицу, ставшему жертвой его насилия.
In the case of domestic violence it would mean that he would not be allowed to come near his victim.
Несмотря на неоднократные предупреждения со стороны ливанской армии не приближаться к местам, где предполагается наличие мин, тот факт, что они разбросаны по всем сельскохозяйственным угодьям и рядом с домами, привел в период до мая 2013 года к 3684 инцидентам в следующей разбивке:
Despite repeated warnings from the Lebanese army not to come near sites where mines are suspected, the fact that they are scattered across agricultural land and near to houses resulted in 3 684 incidents up to May 2013, as follows:
Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода (выражавшееся в соответствующем росте душевого дохода и улучшении ситуации с человеческим капиталом) обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма.
The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation (observed through relevant progress in the per capita income and human capital situation) was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism.
- Не приближайся к ней.
- Don't come near her.
- Не приближайся ко мне!
Don't come near me!
Менахем, не приближайся.
Don't come near me, Menachem.
И не приближайся ко мне.
And don't come near me.
— Господин, не приближайтесь!
‘Sire, don’t come near!’ he cried.
— Не приближайтесь к этому кинжалу.
But no one must come near this knife.
Не позволяйте ему приближаться к себе, когда вы без одежды.
Don’t let it come near you naked.
Еще лучше, если бы он никогда не приближался к нам.
Better still if he had never come near us.
Не смей больше ко мне приближаться!
Don’t you come near me, ever again.”
Не трогайте меня, не приближайтесь ко мне.
Don’t touch me, don’t come near me.”
И все же все в ней, казалось, говорило: «Не приближаться.
But everything about her told him not to come near her.
Уровень безработицы, по оценкам, приближается к 3 процентам12.
The unemployment rate is estimated to be approximately 3 per cent.12
Эластичность тарифов на перевозку железной руды выше и приближается к единице.
The elasticity for iron ore is larger, approximately equal to unity.
Распределение выборки больше всего приближалось к нормальному распределению после логарифмического преобразования.
The sample distribution most closely approximated the normal distribution after a log transformation.
В целом по СНГ доля атомной энергии в производстве электроэнергии приближается к 18 %.
In the CIS as a whole, approximately 18% of all electricity is produced by nuclear power.
7. Вместе с тем большинство рынков редко приближается к идеалу, описанному в экономической теории.
However, in most markets, market conditions rarely approximate the ideal as prescribed by economic theory.
В наибольшей степени к этой цели приближается мандат, представленный нашей Конференции в этом году делегацией Соединенного Королевства.
The mandate submitted to this Conference by the United Kingdom delegation earlier this year best approximates this objective.
Он доказал, что эти индексы тесно приближаются к точному индексу стоимости жизни по любой функции полезности 5/.
He proved that these indices would closely approximate an exact COL index for any utility function.
Количество выявленных случаев зависимости от препаратов среди женщин возрастает и приближается к количеству выявленных случаев среди мужчин.
The number of diagnosed addictions of women increases and approximates the number of diagnosed addictions of men.
Патруль СДК заметил приближавшуюся к этой толпе группу в составе приблизительно 30 косовских албанцев, размахивавших палками и топорами.
A KFOR patrol observed a group of approximately 30 Kosovo Albanians, with sticks and axes, moving against the crowd.
Примерно в двух милях к югу и приближается.
Approximately two miles south and closing.
Примерно в 20 шагах от меня и приближается.
Approximately 20 feet in front of me and closing.
Датчики показывают чужой корабль... приблизительно в направлении 4-9-0-3, он приближается.
Sensors report alien craft... approximate bearing 4-9-0-3, approaching.
В результате всех манипуляций получилась музыка. Или что-то приближающееся к музыке.
It was music that came out. Approximately music, anyway.
Добавим, что в выведении цариц кипрская пчела очень приближается к сирийской.
We may add that as far as the rearing of queens is concerned, the Cyprian bee approximates to the Syrian.
Или хотя бы нечто приближающееся к правде, когда правда слишком драгоценна, чтобы вот так задаром выкладывать ее на стол.
Or something approximating truth, truth being so precious you don’t just give it away.
За предыдущие несколько дней, пока Дорис выздоравливала и возвращалась в состояние, приближающееся к нормальному, они уже обо всем поговори-, ли.
They'd talked themselves out in the previous few days as Doris had returned to a condition approximating normality.
Вольева насчитала около пятидесяти населенных пунктов. Большинство — мелкие; ни один из них даже близко не приближался по населению к единственному главному.
Volyova identified upwards of fifty communities, but most were small affairs, and none approximated the size of the main settlement.
Подпрограммы: неадаптированные поведенческие подпрограммы выживания, отчаянно стремящиеся сконструировать существо, которое будет бесконечно приближаться, — но никогда им не станет, — к настоящему Лэйни.
Sub-routines: maladaptive survival behaviors desperately conspiring to approximate a presence that would be, and never quite be, Laney.
даже в разговоре трудно судить, потому что акцент многих наиболее искусных ремесленников приближается к чистому горянскому языку высших каст.
even then it might be difficult to be sure, for the accents of some of the higher artisan castes approximate pure High Caste Gorean;
И кривая начнет выравниваться, как только эффективность наших машин начнет приближаться к абстрактным возможностям физики — идеальный газ, поверхность без трения, совершенно абсолютный вакуум и так далее.
The curve will begin to flatten as the performance of our machines begins to approximate the abstractions of physics the ideal gas, the frictionless surface, the perfectly empty vacuum and so on.
Не исключено, что такие фигуры вызывают восхищение, так как нынешние экономические обстоятельства не позволяют иметь много детей, и сложение, приближающееся к мужскому, привлекательно тем, что предполагает бесплодие.
Is it possible that she is admired for these traits because economic circumstances have made large families undesired, and that her approximation to the male figure pleases owing to its suggestion of sterility?
verb
Он приближается к завершению второго этапа оценки.
It is nearing the end of its second evaluation round.
Два из девяти проектов приближаются к стадии осуществления.
Two of the nine projects are nearing the implementation stage.
Приближается к завершению создание режима контроля ДВЗЯИ.
The CTBT verification regime was nearing completion.
К тому, чтобы начать собственное производство, приближаются следующие компании:
The following companies are nearing production:
Инвентаризация других памятников культуры приближается к завершению.
The inventory for other heritage sites neared completion.
Еще 1 400 000 людей приближаются к черте бедности.
Another 1,400,000 are near the poverty line.
a) наблюдение и исследование приближающихся к Земле космических объектов;
(a) Observation and study of near-Earth objects;
Показатели большинства муниципалитетов приближаются к средним национальным показателям.
The majority of municipalities are grouped near the national average.
Осуществление разработанных Миссией программ обучения полицейских приближается к концу.
The Mission's police training programmes are nearing conclusion.
Мы приближаемся к концу столетия и стоим на пороге нового тысячелетия.
We are close to the end of a century and near to the opening of a new millennium.
Приближается Курбан-Байрам.
Greater Eid is near.
Поскольку битвы приближаются,
As the battle draws near,
Мы приближаемся к Вулкании.
We are nearing Vulcania.
Они приближались к аккуратному каменному домику, окруженному садом.
They were nearing a small, neat stone house set in its own garden.
Не приближайтесь даже к тем местам, откуда издалека видна даже тень его черной крепости!
I don’t advise you to go anywhere near the places overlooked by his dark tower!
Но я был уверен, что слова, которые ты слышал, когда дементоры приближались к тебе, все-таки окажут на тебя воздействие.
But I would have thought that what you have heard when the Dementors draw near you would have had more of an effect on you.
Между тем приближалось его пятидесятилетие – а пятьдесят лет казались Фродо весьма знаменательной (и даже зловещей) датой.
So it went on, until his forties were running out, and his fiftieth birthday was drawing near: fifty was a number that he felt was somehow significant (or ominous);
но купить весь этот продукт по цене, сколько-нибудь приближающейся к прежней, он не мог, и потому все, что покупалось на этот капитал, по необходимости покупалось очень дешево.
But it could not buy the whole at anything near the old price, and, therefore, whatever it did buy it necessarily bought very cheap.
– А тогда почему эти живые кони ничуть не боятся своих призрачных седоков? Всех других животных охватывает страх, если к ним приближаются Черные Всадники.
Then why do these black horses endure such riders? All other animals are terrified when they draw near, even the elf-horse of Glorfindel.
Приближалась полночь. Премьер-министр сидел у себя в кабинете в полном одиночестве и читал длинный меморандум. Строчки мелькали перед глазами, не задевая сознания.
It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind.
Гарри ткнул кулаком подушку, устраиваясь поудобнее, и стал ждать, пока придет сон, тем временем прилагая все силы, чтобы его мысли не вздумали приближаться к Джинни.
He punched his pillow into a more comfortable shape and waited for sleep to come, trying his utmost not to allow his thoughts to stray anywhere near Ginny.
Приближалась какая-то развязка.
Some crisis was near.
Они приближались к гостинице.
They were nearing the hotel.
– Приближаемся к равнине.
We are nearing the plains,
Мы приближаемся к развязке.
We are nearing the end.
verb
Гибель Трои приближается!
Troy's doom is nigh!
Ученики, летнее солнцестояние приближается.
Apprentices, the summer solstice draws nigh.
Она не захотела нашей свадьбы, когда та стала приближаться.
SHE DIDN'T LIKE OUR MARRIAGE WHEN IT CAME NIGH.
Он может говорить и что конец света приближается.
He could be saying the end of the world is nigh.
Когда Вы увидите, что они приближаются Вы будете знать, что спасение почти рядом.
When you see them walk up you'll know salvation is nigh.
Приближается Апокалипсис.... и всё такое.... Неужели теперь самое время... устраивать семейные разборки?
The apocalypse being nigh and all is now really the right time to be having this little domestic drama of ours?
Приближался момент истины.
The moment of truth was nigh.
а возможно, и в том, что приближалась ночь Хэллоуина.
maybe it was Halloween drifting nigh.
Приближался момент мести Идис;
Edith’s moment of revenge was nigh;
Момент битвы приближается, мой старый друг.
The battle draws nigh, old friend.
Боюсь, кризис на Фазе приближается.
I fear the crisis of Phaze draws nigh.
Не приближайся, человек ты там или монстр, иначе глотка твоя перерезана будет!
Come not nigh, or man or monster, your weasand will be slit.
Кроме того, когда он отправился в тыкву, уже приближалась ночь.
After all, night had been drawing nigh when he entered the gourd.
Вечер приближался, мачты и реи тяжело скрипели над каютой.
The hour of darkness drew nigh, and the masts and yards above the cabin creaked heavily, as with a changing stress.
Наконец лес поредел, однако деревья приобрели непривычные очертания и окраску. Приближался хаос.
Now the forest thinned, but the trees were misshaped and miscolored. Chaos was drawing nigh.
Приближалось Рождество, и мои дамы, проникнувшись духом праздника, решили пригласить в гости Рикардо.
 Christmas was drawing nigh and in deference to the spirit of the season, they decided to invite Ricardo for a visit.
Хотя этот срок приближается, поставленные цели все еще кажутся отдаленными.
Although that date was drawing near, the targets still seemed remote.
Кроме событий в Дарфуре, в Южном Судане приближается референдум по вопросу самоопределения.
In addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near.
Приближается также и пятая годовщина существования Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
The fifth birthday of the United Nations Department of Humanitarian Affairs is also drawing near.
Приближается шестая конференция ВТО на уровне министров, которая состоится в Гонконге, однако до тех пор еще многое предстоит сделать.
The sixth WTO Ministerial Conference, to be held in Hong Kong, is drawing near, and there is still a great deal to be done.
Cроки, установленные на саммите в Аннаполисе, приближаются, а положение на местах, несмотря на уверения в отношении продолжения переговоров, не улучшается.
The deadline set at the Annapolis Summit was drawing near and, despite assurances that negotiations were continuing, the situation on the ground had not improved significantly.
Поскольку приближается проведение обзора круга ведения Фонда миростроительства, следует углубить диалог между государствами-членами по вопросу о том, как следует укрепить организационные связи и рабочие отношения между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства.
As the time for a review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund draws near, it is appropriate to deepen dialogue among Member States on how to strengthen the institutional links and working relations between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund.
Приближается срок проведения в июне 2010 года Четвертого созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, и мы считаем своевременным затронуть этот вопрос.
Since the date is drawing near for the holding in June 2010 of the Fourth Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, we believe it timely to refer this issue.
В момент, когда приближается пятилетняя годовщина провозглашения независимости, Европейский союз, действуя в духе общей позиции от 27 ноября 1994 года, подтверждает фундаментальное значение независимости, территориальной целостности и суверенитета Украины как важнейших элементов безопасности в Европе после вступления Украины в Совет Европы, свидетельствующего о весомом прогрессе, достигнутом Украиной в деле укрепления ее демократии.
As the fifth anniversary of the declaration of independence draws near and in the spirit of the common position of 27 November 1994, the European Union reaffirms the fundamental importance of Ukraine's independence, territorial integrity and sovereignty as key elements of security in Europe in the wake of Ukraine's accession to the Council of Europe, testifying to the meaningful progress Ukraine has made in consolidating its democracy.
Бушующее бедствие к нам приближается!
A violent catastrophe draws near...
ВЫБОРЫ 1979 Сейчас, когда приближаются испытания, я прошу вашей помощи.
- Now, as the test draws near,
Человек без лица приближается к нам.
The man without a face draws near to us
Время пророчества и твоего воскрешения приближается.
The prophesied time of your resurrection is drawing near.
Время приближается и Уолтер уже готовится идти
The time draws near and Walter prepares to go
У нас мало времени... Час астральной связи приближается.
We don't have much time, the hour of the astral conjunction draws near
Приближается ее срок. Поеду я.
Her time draws near. I'll go."
Фары встречной машины приближались.
The other car's headlights were drawing near.
Все ландыши вянут, когда приближается зима.
All the lilies wither when winter draws near.
Тени по-прежнему следовали около него, но теперь они не приближались.
There were still shadows in the mist, but they did not draw near.
Так я узнал, что приближается новая царская свадьба.
Another royal wedding was drawing near, I learned.
Она неясно слышала голоса, которые, казалось, приближались.
Vaguely she heard voices that seemed to draw near.
— Я пробовала, но оно меняется всякий раз, как я приближаюсь.
I have tried, but it moves whenever I draw near.
verb
Показатели женской занятости приближаются к показателям мужской занятости.
Women's employment rates were converging towards those of men.
В Португалии показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении приближается к среднему показателю по ЕС.
Portugal's life expectancy at birth is convergent with the EU average.
Поскольку приближаются сроки представления заключительных записок и завершающих аргументов в контексте ряда разбирательств, Канцелярия Обвинителя переживает один из самых напряженных периодов своей работы.
With the convergence of deadlines for final briefs and closing arguments in a number of trials, the Office of the Prosecutor is experiencing one of its busiest periods.
Другие манифестанты, прибывшие, в частности, из Хамдаллэя и Бамбето начали приближаться к стадиону по дороге Бамбето-Бельвю между 8.30 и 9 часами после окончания дождя.
Other demonstrators, mainly from Hamdallaye and Bambeto, began to converge on the stadium along the Bambeto-Bellevue road between 8.30 a.m. and 9 a.m., once the rain had stopped.
1667. Данные по Юкону за 1987—1990 годы указывают на то, что показатель младенческой смертности приближается к среднему в Канаде уровню при очевидном снижении как дородовой, так и послеродовой смертности.
The Yukon data for 1987/90 indicate that infant mortality rates were converging on the Canadian average, with apparent declines in both prenatal and post—natal death rates.
В результате в ряде стран, прежде всего расположенных в Центральной Европе, были достигнуты высокие темпы роста производительности труда и осуществления структурных изменений, приближающиеся к темпам стран с формирующейся рыночной экономикой.
As a result, some countries, especially in Central Europe, had experienced rapid productivity growth and structural changes, converging to the level of emerging market countries.
Комитет отметил, что в государствах-членах, занимающих верхние строки в перечне стран, относимых Всемирным банком к группе с уровнем дохода ниже среднего, значение показателя ВНД на душу населения приближается к медианному значению подушевого ВНД.
The Committee noted that there is a convergence in the World Bank per capita GNI at the top of the lower middle income group and the median per capita GNI.
Китайцы все еще приближаются.
The Chinese are still converging.
Сэр, приближаются китайские судна
Sir, Chinese vessels are converging.
Оба кайдзю быстро приближаются к Страйкеру!
Both Kaijus converging on striker fast!
Сэр, роботы противника приближаются с правого борта.
Sir, we have multiple bogies converging on our starboard flank.
Проблема в том, что телефон Джейка к нему приближается.
The problem is, Jake's phone is converging on it.
Псевдолюди приближались к Анжеле с разных сторон.
The pseudo-Rods were converging on Angela.
Окружающие воды кишели гигантскими скорпионами, приближающихся к ним.
The surrounding water was thick with gigantic scorpions. They converged.
Теперь он вглядывался в корабли, приближающиеся к звездолету.
He was looking out at a number of vessels converging on the Yaz ship.
Пожарные и машины космопорта уже приближались.
Fire equipment and shuttleport vehicles were converging on them even now.
Увидев, что мы приближаемся к нему, чудовище испуганно закатило глаза.
His eyes rolled with fear as we converged upon him.
— Да беги же ты, идиот! — И увидел, как обе команды приближались к нему.
“Run, you idiot!” And he saw the animals of both teams converging on him.
Еще два имперских военных корабля, трирема и бирема, приближались к «Ара-Тевингу».
Two more Imperial warships, a trireme and a bireme, were converging on the embattled Ara-Teving.
Легионеры, стоявшие у катапульт, были уже готовы, нацелившись на варваров, приближавшихся к мосту.
The men arming the catapults were ready, and aimed their missiles at the barbarian cavalry converging on the bridge.
Они не просто вцепятся нам в глотку, они приближаются к Солнцу неизвестно с какого направления.
They wouldn’t just come down our throats; they’d converge on Sol from random directions.
Их всадники приближались к Михаллу и Торен, и внезапно девушка ощутила, что является объектом сильнейшего сексуального влечения.
Their riders were converging on Mihall and Torene, and suddenly she was the focus of their awakened sensuality.
verb
Мы приближаемся к концу столетия.
We are bringing this century to a close.
Сегодня же оно приближается к 6 миллиардам.
Today, it is close to 6 billion.
В настоящее время эта работа приближается к завершению.
The work is now close to completion.
207. Уровень грамотности в Дании приближается к 100%.
207. Literacy is close to 100 per cent in Denmark.
Нынешние предельные значения приближаются к целевым показателям ЕС.
The current limit values are close to the EU target values.
Согласно григорианскому календарю, мы приближаемся к концу столетия и тысячелетия.
According to the Gregorian calendar, we are at the close of a century and a millennium.
Лишь немногие страны приближаются к достижению этой амбициозной цели.
Few countries come close to meeting this ambitious goal.
В 2006 году оборот в этом секторе приближался к 9 млрд. евро.
In 2006, turnover in the sector was close to Euro9 billion.
-Они быстро приближаются!
-They're closing in fast!
Рядом зашуршало. Гарри увидел, что к нему приближается какая-то тень. — Гарри? Рон?
There was a sound of movement close by them, then Harry saw a shadow moving closer. “Harry? Ron?”
На миг Гарри испытал облегчение, однако мимо уже проносились новые заклятия — троица Пожирателей смерти приближалась.
He had but a split second’s relief, however, as more curses streaked past him: The three Death Eaters were closing in. “I’m comin’, Harry!”
Миссис Уизли одарила его взглядом, от которого он мгновенно умолк и приобрел выражение человека, приближающегося к постели тяжелобольного близкого друга.
Weasley threw him a look, upon which he became immediately silent and assumed an expression appropriate to the sickbed of a close friend.
И они вновь закружили по залу. Фейд-Раута начал понемногу приближаться к Паулю. Он высоко держал свой нож; в раскосых глазах и в том, как он стиснул челюсти, читалось озлобление.
Again, they circled, probing. Feyd-Rautha began closing the space between them, edging in, knife held high, anger showing itself in squint of eye and set of jaw.
К ним приближался четвертый.
A fourth closed in.
мы к ним не приближались.
we didn’t get that close.
— Да, если приближаюсь.
Yes, if I stay close.
verb
Но по мере того, как приближается к концу нынешняя сессия, мы не можем не испытывать чувства разочарования по поводу ее результатов.
But as this year's session is drawing to an end, we cannot be but disappointed by its results.
Гаучо приближается, кажется Фламенго добавляют...
Gaúcho appears, sees the Flamento draw...
verb
Вы должны испытывать особое удовлетворение, наблюдая за тем, как этот народ приближается к моменту реализации своих чаяний.
It must be particularly satisfying for you to see that they are on the verge of realizing their aspirations.
Мы также видим, как приближается время, когда вид оружия, который наносит неописуемые страдания гражданскому населению, наконец, будет объявлен вне закона и изъят из арсеналов государств.
We are also seeing a weapon which has inflicted untold suffering on civil populations on the verge of being outlawed and purged from the arsenals of nations.
Последние месяцы переходного процесса были отмечены как серьезными проблемами, так и колоссальными усилиями сомалийских и международных субъектов, направленными на достижение нашей общей цели -- формирования более легитимного и представительного правительства с новым руководством и институтами на смену переходному федеральному правительству -- и осуществления следующего этапа -- миростроительства. 15 августа, когда работа над настоящим докладом приближалась к концу, мы ожидали большого успеха, однако реальность в Сомали такова, что впереди нас попрежнему ожидает нелегкий и непредсказуемый путь.
The final months of the transition have been fraught with setbacks, but also characterized by formidable efforts on the part of Somali and international actors to meet our shared goal of achieving a more legitimate and representative government, with new leadership and institutions, to replace the Transitional Federal Government, as well as carry forward the next phase of peacebuilding. As the present report was being finalized on 15 August, we stood on the verge of great success, but the reality in Somalia remained that we would continue to be challenged by a rough and unpredictable road ahead.
Я горжусь тобой, но так же немного опасаюсь, что мы приближаемся к тому, что я называю "территорией чувств", так что давай посмотрим на огонь в тишине.
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence.
– Итак, ребята, мы вновь приближаемся к неизведанной территории, – объявила Чен, колдуя над пультом.
“Okay, folks, we’re verging into unknown territory,” said Chen, her hands on a set of controllers.
Вот тут, видите, он поворачивает, приближается к кромке впадины. Теряет ориентир, что вовсе не удивительно. А теперь вот это.
See him veering now, moving towards the verge? Lost his bearings, I wouldn't wonder. Here we go.
На станции Араминта лето начало уступать свои права осени, приближалось шестнадцатилетие Глауена Клаттука, рубеж, за которым кончалось «детство» и начинался «кандидатский период».
At Araminta Station summer was verging into autumn, and Glawen Clattuc’s sixteenth birthday, formalizing his transition from “childhood”
Одного из присутствующих Норрис узнал еще до того, как тот повернулся к нему лицом, — не по темно-серому в мелкую полоску костюму, но по характерному оттенку зачесанных назад волос, оттенку, приближающемуся, пожалуй, к оранжевому. Словно почувствовав взгляд, мужчина оглянулся и улыбнулся, не выразив, однако, никакого удивления.
From behind, he recognized a man-dressed in a dark gray striped suit but with a distinctive mop of hair dyed a shade that verged, implausibly, on orange. The man turned around and smiled at Norris, too cool to acknowledge surprise.
— Если ты такой горячий, напарник, то я советую тебе больше не приближаться к ней, предварительно не кончив где-нибудь в сортире.
“If you’re that horny, partner, you’d better get the itch scratched before you get around her again.
Смотрите-ка, кто приближается.
Holy shit, he's come around.
Так что пошёл ты к такой то матери, и не приближайся к моей семье больше.
So fuck you, man, and don't come around my family anymore either.
Каждый раз, когда приближается вечер встречи в моей жизни начинает твориться всякая чертовщина.
Every time my reunion comes around, it coincides with a severe downturn in my life.
Приближался сезон Карнавала — сезон исполнения новой музыки.
Then the season for Carnaval began to come around. That’s the season when new music is presented.
И все же их связи исполнилось пять лет – ведь приближался очередной праздник Плодородия Земли.
Yet it was so, for the Festival of the Fruitful Earth was almost come around once more.
Но Джек был чересчур занят мыслями о том, не приближается ли что-нибудь из-за поворота с той или другой стороны, и ему было наплевать на этот производственный роман.
But Jack was too excited wondering what was going to come around the curve in one direction or over the hill in the other, to give a damn about onboard romance.
Государство Катар переживает характерный этап в своей истории и стремительно приближается к полноценному и всестороннему развитию.
The State of Qatar is going through a distinct phase in its history and is making rapid strides towards full and comprehensive development.
Следует отметить, что мы приближаемся к выборам без какой-либо регистрации избирателей в нашей стране и, несмотря на это, у нас сейчас их насчитывается, как говорят, около 22 млн. человек.
It should be pointed out here that we are going into the elections without any voter registration in our country and that despite this we now have something like 22 million participants, it is said.
6. Запрет предполагаемому правонарушителю приближаться к месту совместного проживания или месту, где проживает жертва, а также к месту ее работы, учебы или к местам, которые она обычно посещает.
(f) Forbidding the alleged aggressor from going to the shared residence or the place where the surviving victim is living, as well as the workplace or place of study or other place the surviving victim usually frequents.
— Дождались утра, не хотели в темноте приближаться, опасно.
“Well, we waited till morning, didn’ want ter go sneakin’ up on ’em in the dark, fer our own safety,”
Но я не отваживался приближаться к местам, где было много людей, потому что знал, что мракоборцы не прекратили поиски.
But I dared not go where other humans were plentiful, for I knew that the Aurors were still abroad and searching for me.
Повесим вверх тормашками на денек – другой! Пока пауки приближались, карлики успели освободиться от пут и перерезать кинжалами нити.
While this was going on, the other dwarves were working at the rest of the captives, and cutting at the threads with their knives.
Приближаемся к семинарии.
We go on to the Teachers' College.
— Я не приближался к ним, чтобы спросить.
‘I didn’t go up there to ask.’
verb
Приготовляйте себе вместилища не ветшающие, и сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Provide for yourselves purses that don't wear out and save your riches in heaven, where they will never decrease, because no thief can steal them, and no moth can destroy them.
К ним торопливо приближалась раскрасневшаяся Гермиона, в плаще, шляпе и перчатках.
Hermione was hurrying toward them, very pink-faced and wearing a cloak, hat, and gloves.
Оба следили за приближающимися солдатами — в шлемах, кольчугах и с алебардами, их было около дюжины.
They watched the troops arriving. It was a contingent of about a dozen: common soldiers wearing helmets, hauberks and boots, carrying bills.
К ней приближался лысый мужчина лет шестидесяти, в форме охранника, с соответствующими значками.
A man walked past her now, bald, in his sixties, dressed in a guard's uniform and wearing an appropriate ID badge.
Дезертиры не ходят по дорогам в открытую среди бела дня, не носят мундиров и не приближаются к полицейским, чтобы сказать «здрасьте».
Deserters did not travel the open road in daylight, or wear uniforms, or stroll casually up to provosts.
Посетителям пришлось надеть предохранительную одежду, и Райан старался не приближаться к кровати. Допрос вел Али.
All his visitors had to wear protective gear, and Ryan was careful to keep back. Ali handled the interrogation.
К нам приближалась темнокожая девушка в ошейнике, украшенном жемчугом и фальшивыми бриллиантами, в белых сапогах до колен и белом стринге.
She was wearing a pearl-and-rhinestone choker, knee-high white boots, and a white G-string.
verb
Еще более осложняют ситуацию климатические условия, особенно приближающийся сезон дождей.
Climatic conditions further compound the challenge, especially the impending rainy season.
31. Мы должны также принять меры по предотвращению приближающегося глобального кризиса, связанного с нехваткой воды.
31. We must also address the impending global water shortage crisis.
Необходимо добиться, чтобы обеспечению понимания неумолимо приближающегося кризиса нехватки воды отводилось более важное место в повестке дня международного сообщества.
It is necessary to put awareness of the impending water crises higher up the international agenda.
Приближающиеся выборы в законодательные органы и президентские выборы в этих двух странах делают еще более актуальной скорейшую ратификацию этой Конвенции.
The impending elections to the legislature and the presidency in both these countries make it all the more desirable that the Convention be ratified as early as possible.
Механизмы раннего предупреждения либо не существуют, либо не в состоянии эффективно реагировать на признаки приближающихся военных действий.
Early warning mechanisms either do not exist, or we have not been able to respond effectively to indications of impending hostilities.
d) для поддержания мира и безопасности, особенно ввиду приближающихся президентских выборов и выборов в законодательные органы, следует ввести международные силы;
(d) An international force should be brought in to maintain peace and security, particularly in view of the impending presidential and legislative elections;
Персонал, не обладающий четким пониманием подотчетности, может даже еще менее добросовестно относиться к своей работе в условиях приближающегося завершения срока контракта.
Staff having no clear sense of accountability may be even less conscientious of actions taken when faced with an impending departure.
В связи с приближающимся прохладным сезоном первоочередное внимание уделяется доставке непродовольственных товаров, в частности одеял, одежды и медикаментов.
Because of the impending cold season, priority has been given to the delivery of non-food items, particularly blankets, clothing and medicine.
Комитет также просил секретариат направить письмо Президенту Украины в связи с приближающимся крайним сроком представления доклада о ходе работы.
The Committee also requested the secretariat to send a letter to the President of Ukraine regarding the impending deadline for the submission of its progress report.
Праздновать мою приближающуюся "неловкую свадьбу"?
Celebrating my impending "awkward marriage"?
О приближающейся четвертой волне феминизма.
About the impending fourth wave of feminism.
Эти обтягивающие джинсы - один из признаков приближающегося Апокалипсиса.
One sign of the impending Apocalypse is surely skinny jeans.
Теперь пришла пора вам взбодрить одного из ваших пациентов и отвлечь ее от неизбежно приближающегося конца.
It's time for you to cheer up one of your patients and take her mind off her impending doom.
Символ приближающейся гибели.
A symbol of impending doom.
Или признаком приближающейся смерти. Или…
Or it could be a sign of impending death. Or.
Развязка приближалась и свершилась с неотвратимостью.
But a culmination impended, and arrived with an uncompromising finality.
Они сообщили ему о приближающейся пытке жертвы и ее смерти.
They told him of impending torture and sacrifice and death.
Она объявила всем о приближающемся приезде герцога.
She told them of the duke’s impending visit.
В воздухе уже давно висела тяжесть приближавшейся бури.
For some time the air had been heavy with an impending storm.
— Очевидно, Джозефа Мартина преследовала мысль о приближающемся двухтысячном годе.
Obviously, Joseph Martin was obsessed by the impending year two thousand.
Это мой «Небесный Скиталец», и нам ясно, что неумолимо приближается час прощания.
It is my Sky-rat, and we know the hour of parting impends.
verb
Расширяется разрыв между богатыми и бедными, при этом наименее развитые и уязвимые страны все в большей степени приближаются к уровню маргинализации.
The gap between the rich and the poor has widened, with the least developed and vulnerable countries increasingly pushed to the margins.
Конференция по разоружению стоит на месте, ядерное распространение и техническая модернизация идут полным ходом, а демонстрация военной силы и стратегическое развертывание обычных вооружений крупными военными державами приближается к опасной черте.
The Conference on Disarmament has moved nowhere, nuclear proliferation and technological sophistication are pushing new frontiers, while military posturing and strategic deployments by major military Powers in conventional terms are heading towards dangerous brinkmanship.
Такая помощь жизненно важна для того, чтобы поддержать усилия Палестинского органа, стремящегося облегчить страдания населения, вызванные нынешним кризисом, в результате которого палестинская экономика приближается к тому состоянию, которое характерно для не имеющих выхода к морю и наименее развитых стран.
Such assistance was essential to support the Palestinian Authority's efforts to alleviate the suffering imposed by the current crisis, which was pushing the Palestinian economy further towards a status similar to that of the landlocked and least developed countries.
И вот время неуклонно приближалось.
And now time was pushing on.
Они снова приближались к лезвиям!
He was being pushed back into the blades again!
Когда они приближались к полосе прибоя, суда отходили дальше в море.
As they came, these ships pushed off.
Сирены приближались, и я заставил себя подняться на ноги.
The sirens grew louder, and I pushed myself back to my feet.
Большинство одиноких женщин, приближающихся к сорока, ухватились бы за такой шанс.
Most single women pushing forty would jump at the chance.
Тяжело сглатываю, приближаюсь к двери и вхожу в крошечный магазин.
I swallow, and take a couple of steps forward, then push open the door of the tiny "shop.
Она резко отодвинулась назад, чтобы увеличить пространство между ними, а он все приближался.
She pushed herself back from him, to increase the space between as he advanced.
verb
В Южной Африке приближается конец апартеида.
Apartheid is coming to an end in South Africa.
Сейчас приближается вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции.
The second Review Conference is now coming up.
Положение усугубляется еще и тем, что обе страны приближаются к новым выборам.
In addition, these countries are coming up to elections.
Во-первых, разве мы не видим приближающегося кризиса до его возникновения?
First, do we not see a crisis coming before it breaks?
Приближающаяся веха - новое тысячелетие - предлагает уникальную возможность.
The coming millennium milestone offers a unique opportunity.
Мы приближаемся к концу одного из самых жестоких столетий истории.
We are coming to the end of one of history's most violent centuries.
Приближаются важные события, и Конференция по разоружению не может оставаться в этом паралитическом состоянии.
Important events are coming and the Conference on Disarmament cannot remain in this state of paralysis.
Фары приближаются за стеклом
Li9hts come on behind the windows
Дети, не приближайтесь к машине.
Hey, hey, respect the perimeter, kids. Come on. Respect-
– Но приключение закончилось, и мы приближаемся к дому.
But our back is to legends and we are coming home.
А сейчас, кажется, мы приближаемся к внешнему краю Барьерной Стены.
Right now, I believe we're coming to the edge of the Shield Wall.
Да, это был больший срок, чем тот, на который они рассчитывали, – но каждый из них своими глазами видел, что благословенный день приближается.
It was a bit longer than they had anticipated, but they all could see that the blessed day was coming.
Тяжелый топот, грубые окрики: откуда-то, слева, что ли, приближались они к Ущелине – должно быть, вышли из башни.
A noise of tramping feet and harsh shouts: Orcs were coming up to the Cleft from the far side, from some entry to the tower, perhaps.
Русские приближались, американцы приближались, все приближались. А мы тем временем голодали.
The Russians were coming, the Americans were coming, everyone was coming and we were starving.
— Потому что они приближаются.
Because they are coming.
verb
Я увидел приближающуюся "скорую", которая вскоре должна была пробраться между двумя сторонами, чтобы подобрать водителя.
I saw the ambulance arriving and was about to cross between the two sides to get to the driver.
Шрам все еще покалывало, и Гарри знал, что Волан-де-Морт тоже приближается к цели.
And still his scar prickled, and he knew that Voldemort was getting there too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test