Translation for "прибегли" to english
Прибегли
Translation examples
3. Хорошо известно, что подлинные причины заключаются в том, что сербы в Краине прибегли к самообороне.
3. It is well known what the real reasons are that the Serbs in Krajina have resorted to self-defence.
Для ликвидации "работников-призраков" такие страны, как Гана и Замбия, прибегли к переписям гражданской службы.
To eliminate "ghost employees" countries such as Ghana and Zambia have resorted to civil service censuses.
Они прибегли к военному перевороту, саботажу нефтяной промышленности, провоцированию паники на финансовых рынках и террору в средствах массовой информации.
They have resorted to military coup, oil sabotage, financial panic and media terrorism.
Некоторые страны прибегли к национализации и экспроприации в стратегически важных отраслях, т.е. отказались от ранее проведенных приватизаций.
Some countries have resorted to nationalizations and expropriations in sensitive industries, thereby undoing previous privatizations.
Поэтому они прибегли к такому коварному методу, как подстегивать <<перебежчиков с севера>>, людские отбросы и ультраправые консервативные организации к проведению этой операции.
So they have resorted to a crafty method of prodding the "defectors from the north", human scum and ultra-right conservative organizations into the operation.
11) Однако здесь следовало бы напомнить о том, что эти государства прибегли к ретроактивному применению принципов, закрепленных в законах о гражданстве, действовавших до 1940 года.
(11) It is worth recalling, however, that those States have resorted to the retroactive application of the principles embodied in the nationality laws in force prior to 1940.
Впоследствии эти группы совершили ряд ответных нападений и прибегли к тактике асимметричных военных операций, включая использование подрывников-смертников.
Those groups have since carried out counter-attacks and have resorted to tactics of asymmetric warfare, including the use of suicide bombings.
Тем не менее некоторые постоянные члены Совета Безопасности и другие ядерные державы -- те, кто обладает ядерной бомбой, -- прибегли к следующей мере.
Nonetheless, some permanent members of the Security Council and other nuclear Powers -- those that possess the nuclear bomb -- have resorted to the following measure.
Так, некоторые заявители прибегли к другим юридическим каналам для возмещения своих потерь, в частности путем обращения в национальные суды или арбитражные трибуналы.
Indeed, some claimants have resorted to other legal means to recover their losses, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal.
Жители Сараево устали от бесконечных заявлений официальных представителей Организации Объединенных Наций, повторяющих избитую фразу о том, что "обе стороны прибегли к военному решению".
The people of Sarajevo find noxious the tired commentary of United Nations spokesmen repeating the often abused line "both parties have resorted to a military solution".
Я считаю, что защита... мнимая защита... сейчас больше похожая на обвинение... прибегла к подрыву репутации.
I believe the defense-- the ostensible defense-- at the moment it seems to be the prosecution-- they have resorted to rank character assassination.
Почему Джибути прибегла к такому непрямому подходу?
Why did Djibouti resort to this indirect approach?
К сожалению, они прибегли к компании дезинформации, развернутой против его страны.
It was regrettable that they had resorted to a campaign of disinformation against his country.
В международных отношениях сверхдержава прибегла к угрозам и применению силы.
The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations.
Полиция прибегла к силе после того, как несколько бедуинов оказали пассивное сопротивление.
The police resorted to force when several Bedouin offered passive resistance.
В частности, правительство Судана прибегло к неизбирательным бомбардировкам гражданских объектов.
Most seriously, the Government of the Sudan has resorted to the indiscriminate aerial bombardment of civilians.
Некоторые государства прибегли к применению силы вразрез с требованиями международного права.
Some nations resorted to the use of force, which was not in accordance with international law.
Когда это не увенчалось успехом, британская колониальная администрация прибегла в 1946 году к законодательству.
When this was not successful, the British Colonial Government resorted to legislation in 1946.
А теперь мы еще прибегли и к каким-то процедурным аспектам, с тем чтобы отложить принятие решения в этой связи.
We are now resorting to some procedural aspects in order to postpone the adoption of a decision on this matter.
Большинство правительств прибегло к снижению капитальных расходов, с тем чтобы замедлить рост дефицита.
Most governments resorted to cuts in capital expenditure in order to slow the increase in the deficit.
Население не прибегло к насилию, а достигло своей цели путём всенародного голосования.
The people had not resorted to violence, but had achieved their aim by means of a popular vote.
Я прибегла к ненастоящему телефонному звонку.
I had resorted to the fake phone call.
И она отчаялась, и прибегла к подлым трюкам.
So she got desperate, and she resorted to mean-spirited gags.
Бри прибегла к экстренным мерам ради спасения души своего сына.
Bree had resorted to extreme measures to save her son's soul.
Прости за то, что прибегла к магии для твоей победы.
I'm sorry for resorting to magic to try and win you back.
Должно быть, Фредди Лаундс считает вас скучным объектом для интервью, раз уже прибегла к вымыслу.
Freddie Lounds must consider you a bland interview subject if she's already resorted to fiction.
Так как в 1943 к евреям относились плохо моя мать прибегла к помощи местного кинотеатра чтобы защитить меня и обеспечить мое образование
In 1943, since being Jewish was seen in a bad light, my mother resorted to the local cinema to both shelter me and provide my education.
ак только замысел с международным правительством не удалс€, банкиры прибегли к уже испытанной схеме Ц дл€ того, чтобы сломить сопротивление своим планам и получить дополнительную прибыль, нужна еще одна война.
Their World Government's schemes thwarted, the bankers resorted to the old formula: another war to wear down the resistance to world government while reaping handsome profits.
Мало того, что эсфени прибегли к шпионажу, как то отметил генерал Портер, они также были вынуждены использовать своих лучших наземных дроидов, которых обычно придерживают для сражений с более развитым противником.
Not only have the Espheni resorted to espionage, as General Porter has pointed out, but they have been forced to deploy their superior terrain droids, usually reserved for more technologically advanced forces.
И потому прибегли к грубым, плохо продуманным мерам: послали мне ожерелье, которое просто не могло не попасть в чужие руки… отравили медовуху, хотя шансов, что я когда-нибудь выпью ее, почти не существовало…
And you resorted to crude and badly judged measures such as sending me a cursed necklace that was bound to reach the wrong hands… poisoning mead there was only the slightest chance I might drink…
Я прибегла к ординарному и человеческому поступку.
I resorted to something human and ordinary.
Весьма сожалею, что вы прибегли к такому способу.
I’m sorry you resorted to it.
Кейл был рад, что они не прибегли к… другим методам.
Cale was pleased that they had not resorted to ... other methods.
Не прибегла ли она к яду после неудачного покушения на Харумэ?
When Harume survived, had Ichiteru resorted to poison?
Она прибегла к хитрости, запятнав постельное белье клубничным джемом.
She had resorted to strawberry jam on the bed linen.
Наконец я прибегла к ногтям, радуясь, что не взяла у Черри лак.
I finally resorted to using my fingernails, glad that I'd refused Cherry's offer of fingernail polish.
Мадемуазель, естественно, отказалась, и мадам, чтобы заставить ее уступить, прибегла к угрозам.
Mademoiselle had incontinently refused, and madame, to win her compliance, had resorted to threats.
Ненавидя соперницу и желая ей смерти, Ишитэру прибегла к более действенным средствам.
Hating her rival, wishing her dead, Ichiteru had resorted to more effective means.
Чтобы не показать ему, как она потрясена и взволнована, девушка прибегла к гневу. — Я думала, ты будешь ликовать.
Rather than show him how emotional she felt, she resorted to anger. "I thought you'd be crowing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test