Translation for "прибавочная" to english
Прибавочная
adjective
Translation examples
adjective
Рентные доходы с земли (заключенная в земле прибавочная стоимость) являются весьма существенными.
Land rent (surplus value attached to land) is significant.
Сначала эти амбициозные проекты должны были финансироваться за счет массового "изъятия прибавочной стоимости", создававшейся в экспортном сельском хозяйстве.
Initially, ambitious projects were to be financed through extensive “surplus extraction” of export agriculture.
Обеспечительное право не является средством принудительного отчуждения прибавочной стоимости от лица, предоставляющего право, или средством замаскированной передачи этой собственности кредитору.
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of that property to the creditor.
Обеспечительное право не является средством принудительного отчуждения прибавочной стоимости от лица, предоставляющего право, или средством замаскированной передачи обремененных активов кредитору.
A security right is not a means of expropriating surplus value from the grantor or a disguised transfer of the encumbered assets to the creditor.
Все прибавочные доходы будут направляться на погашение других статей расходов, и при этом государство будет обеспечивать, чтобы при выделении средств приоритет отдавался инвестициям и затратам на материалы.
All surplus income will go to other expenditures, with the State ensuring that investment and expenditure on materials are given priority in the allocation of resources.
Первый шаг заключается в том, чтобы переводить любой прибавочный доход в статью государственных расходов, исключая фонд заработной платы и окладов, и второй шаг — в том, чтобы упростить и рационализировать бюджетные процедуры.
One is to allocate any surplus income to public expenditures other than wages and salaries, and the other is to simplify and rationalize budgetary procedures.
Они разработали методы ведения органического фермерского хозяйства, в котором не используется ни капли воды из ирригационных систем, а также химических удобрений и пестицидов, но которые тем не менее приносят прибавочный продукт.
They developed organic farming methods that used not a single drop of irrigation or chemical fertilizers and pesticides, yet still delivered surplus produce.
Этими мерами объясняются производство прибавочного продукта и экономический рост в Того, пусть и скромный, но зато стабильный -- на уровне более 3 процентов, и это несмотря на мировой экономический спад.
Those measures explain the surplus production and economic growth -- modest, yes, but sustained at more than 3 per cent -- that Togo has registered despite the world economic recession.
- А я бы очень хотел обсудить сейчас, например, чем отличаются понятия "прибавочная стоимость" и "прибыль"?
Can't we do it later? I'd like to discuss it. Like, what differentiates... the terms "surplus value" and "profit"?
Это приращение, или избыток над первоначальной стоимостью, я называю прибавочной стоимостью (surplus value). Таким образом, первоначально авансированная стоимость не только сохраняется в обращении, но и изменяет свою величину, присоединяет к себе прибавочную стоимость, или возрастает. И как раз это движение превращает ее в капитал.
This increment or excess over the original value I call ‘surplus-value’.* The value originally advanced, therefore, not only remains intact while in circulation, but increases its magnitude, adds to itself a surplus-value, or is valorized [verwertet sich].* And this movement converts it into capital.
В итоге процесса получается не так, что на одной стороне имеется первоначальная стоимость в 100 ф. ст., а на другой – прибавочная стоимость в 10 фунтов стерлингов.
At the end of the process, we do not receive on one hand the original £100, and on the other the surplus-value of £10.
Правда, на один момент первоначально авансированная стоимость в 100 ф. ст. отличается от 10 ф. ст. прибавочной стоимости, наросшей на нее в обращении, но это различие тотчас же расплывается снова.
Momentarily, indeed, the value originally advanced, the £100, is distinguishable from the surplus-value of £10, added to it during circulation; but the distinction vanishes immediately.
Изменению подверглась бы при этом не длина рабочего дня, а та пропорция, в которой рабочий день распадается на необходимый и прибавочный труд. С другой стороны, очевидно, что сама величина прибавочного труда дана, если даны продолжительность рабочего дня и стоимость рабочей силы. Стоимость рабочей силы, т. рабочее время, необходимое для ее производства, определяет собой рабочее время, необходимое для воспроизводства ее стоимости.
As the working day is AB + BC, or AC, it varies with the variable magnitude BC. Since AB is constant, the ratio of BC to AB can always be calculated. In working day I, it is one-sixth, in working day II, three-sixths, in working day III, six-sixths of AB. Since, further, the ratio of surplus labour-time to necessary labour-time determines the rate of surplus-value, the latter is given by the ratio of BC to AB.
Ибо движение, в котором она присоединяет к себе прибавочную стоимость, есть ее собственное движение, следовательно ее возрастание есть самовозрастание. Она получила магическую способность творить стоимость в силу того, что сама она есть стоимость.
For the movement in the course of which it adds surplus-value is its own movement, its valorization is therefore self-valorization [Selbstverwertung], By virtue of being value, it has acquired the occult ability to add value to itself.
Она отличает себя как первоначальную стоимость от себя самой как прибавочной стоимости, подобно тому как бог отец отличается от самого себя как бога сына, хотя оба они одного возраста и в действительности составляют лишь одно лицо.
It differentiates itself as original value from itself as surplus-value, just as God the Father differentiates himself from himself as God the Son, although both are of the same age and form, in fact one single person;
Его прибавочная стоимость это прибавочная стоимость власти.
His surplus-value is a surplus-value of power.
(Но эта прибавочная стоимость нового типа не перестаёт подчиняться понижающейся тенденции ставки прибыли.
(But this new-style surplus-value is nevertheless subject to the tendency for the rate of profit to fall.
В СССР, прибавочный труд рабочих, собственно говоря, не обогащает напрямую товарища директора треста.
In the USSR, the surplus labour of the workers does not, strictly speaking, directly enrich their comrade the director of the enterprise.
Когда она молола вздор о базисе и надстройке — «Сегодня у нас кружок, Флип. Сегодня вечером будем разбирать прибавочную стоимость. Приходи», — в его терпеливом отказе звучала одновременно и симпатия: «Ты сцикушка и таковою останешься».
When she sounded ofT about base and superstructure-"Our group's meeting tonight. We're doing surplus value . Why don't you come?" -there was tenderness in his patient refusal : "You'll always be a teeny bopper."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test