Translation for "преюдициальность" to english
Преюдициальность
Translation examples
Если обвинение снимается с преюдициальным значением, то это обвинение не может быть выдвинуто вновь.
Dismissal with prejudice means that charges cannot be refiled.
6) "Преюдициальная" оговорка в проекте статьи 20 также применяется к нормам международного обычного права.
(6) The without prejudice clause in draft article 20 also applies to the rules of customary international law.
5) Пункт 4 проекта статьи 9 содержит "преюдициальную оговорку", касающуюся случая вооруженного конфликта.
(5) Paragraph 4 of draft article 9 is a "without prejudice" clause referring to situations of armed conflict.
Было отмечено, что оно употребляется мало и то главным образом в качестве преюдициального довода, и Комиссии необходимо проявить осторожность, чтобы "случайно" не легитимировать его.
It was noted that it was little used, and then mainly as a prejudice argument, and the Commission had to be careful not to legitimate it "accidentally".
2) Проект статьи 7 содержит "преюдициальную оговорку", призванную сохранить применение в отношении апатридов других норм, касающихся их высылки.
(2) Draft article 7 consists of a "without prejudice" clause aimed at ensuring the continued application to stateless persons of the rules concerning their expulsion.
426. По истечении срока, предшествующего началу судебного разбирательства продолжительностью 70 дней, суд может снять обвинение с преюдициальным значением или без него. 18 U.S.C. § 3162.
426. If the 70-day-to-trial period has expired, the court may dismiss the indictment with or without prejudice. 18 U.S.C. section 3162.
При этом он добавил, что, поскольку достигнутое понимание не имеет "преюдициального значения", оно не лишает Комиссию возможности ссылаться при изучении данной темы на вопросы, содержащиеся в пункте а) понимания.
At the same time, he noted that, as the understanding was "without prejudice", the Commission was not precluded from referring to certain questions mentioned in paragraph (a) of the understanding in the study of the topic.
Если подобная задержка является нарушением конституционного права обвиняемого на безотлагательное судебное разбирательство, то суд откажется от таких уголовных обвинений с преюдициальным значением, что не позволит правительству в дальнейшем еще раз выдвинуть те же обвинения в новом обвинительном акте.
If the delay constitutes an impairment of the defendant's constitutional speedy trial right, the court will dismiss the criminal charges with prejudice - thereby barring the government from reinstituting the same charges in a new indictment.
Тема не будет касаться таких вопросов, как материальная ответственность государств и их граждан, принцип <<загрязнитель платит>>, принцип предосторожности, общая, но дифференцированная ответственность и передача средств и технологий развивающимся странам, включая права интеллектуальной собственности, но также не имеет для этих вопросов преюдициального значения;
The topic will not deal with, but is also without prejudice to, questions such as the liability of States and their nationals, the polluter-pays-principle, the precautionary principle, common but differentiated responsibilities, and the transfer of funds and technology to developing countries, including intellectual property rights;
В отличие от других положений настоящих проектов статей, где не предусмотрен случай отказа в приеме иностранца на территории государства, пункт b) проекта статьи 6 гарантирует отсутствие преюдициального воздействия проектов статей и на такого рода ситуацию, о чем свидетельствует вступительная фраза "Государство... не высылает и не возвращает...".
Unlike the other provisions of the draft articles, which do not cover the situation of non-admission of an alien to the territory of a State, draft article 6, subparagraph (b), provides that these draft articles are without prejudice to that situation as well, as indicated by the opening phrase: "A State shall not expel or return (refouler) ...".
Да, ваша честь, мы ходатайствуем об отклонении в связи с преюдициальностью.
Yes, your honor, we move for a dismissal with prejudice.
Мы усиленно настаиваем на том, чтобы это дело было отклонено в связи с преюдициальностью.
We strenuously insist that this case be dismissed with prejudice.
Совершение такого правонарушения также будет иметь преюдициальное значение при доказывании уголовно наказуемого истязания.
The commission of such an offence is also a prejudicial factor in cases of criminally punishable torture.
d) Протокол от 29 ноября 1996 года к упомянутому соглашению, касающийся преюдициального заявления Суда европейских сообществ;
(d) Protocol of 29 November 1996 concerning the Prejudicial Statement by the Court of Justice of the European Communities to the said Agreement;
22. Принцип, применимый к производному доказательству, выражается в том, что суды сопоставляют преюдициальную ценность такого доказательства с его доказательной ценностью.
22. The principle applicable to derivative evidence was that courts weighed the prejudicial value of such evidence against its probative value.
е) ввести методы наказания, альтернативные лишению свободы, и обеспечить возможности для замены уголовной ответственности в целях недопущения преюдициального эффекта лишения свободы;
(e) Introduce alternatives to deprivation of liberty and diversion possibilities, to avoid the prejudicial effects of deprivation of liberty;
Решение в отношении удовлетворения этой просьбы принимается в преюдициальном порядке в рамках общей процедуры (статья 120 и последующие статьи Административно-процессуального кодекса).
This request is judged as a prejudicial question within the main procedure (article 120 and seq. of the Administrative Procedure Code).
е) не существует каких-либо адекватных альтернатив тюремному заключению и возможностей для замены уголовной ответственности другими видами воздействия в целях недопущения преюдициального эффекта лишения свободы.
(e) There are inadequate alternatives to deprivation of liberty and diversion possibilities, to avoid the prejudicial effects of deprivation of liberty.
Преждевременный и преюдициальный шаг Прокурора Международного уголовного суда, выразившийся в объявлении шести лиц наиболее ответственными за послевыборное насилие, замедлил проведение в жизнь новой Конституции и реформенный процесс и сказался на непростом политическом климате.
The premature and prejudicial naming of six individuals by the Prosecutor of the International Criminal Court, as bearing the greatest responsibility for the post- election violence, has slowed down the implementation of the new Constitution, the reform process and interfered with the delicate political climate.
Кроме того, Апелляционная камера подтвердила, что Судебная камера располагала широкими полномочиями для определения хода разбирательства в соответствии с ее основополагающей обязанностью обеспечить справедливое и быстрое разбирательство и что она могла по своему выбору исключить в иных отношениях относящиеся к делу доказательства, если их преюдициальные последствия окажут неблагоприятное воздействие на справедливость или безотлагательность разбирательства.
Also, it affirmed that the Trial Chamber had broad discretion in directing the course of the proceedings in accordance with its fundamental duty to ensure a fair and expeditious trial, and that it might choose to exclude otherwise relevant and probative evidence where its prejudicial effect would adversely affect the fairness or expeditiousness of the proceedings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test